[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/ckeditor/translations/ -> es.po (source)

   1  # $Id: es.po,v 1.1.2.1 2010/02/16 10:29:35 mephir Exp $

   2  #

   3  # LANGUAGE translation of Drupal (general)

   4  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>

   5  # Generated from files:

   6  #  ckeditor.module,v 1.4.2.9 2010/01/14 08:50:08 wwalc

   7  #  ckeditor.page.inc,v 1.1.2.2 2010/01/14 08:50:08 wwalc

   8  #  ckeditor.install,v 1.2.2.2 2010/01/12 10:01:20 wwalc

   9  #  ckeditor.info,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc

  10  #  ckeditor.admin.inc,v 1.2.2.3 2009/12/16 13:07:00 wwalc

  11  #  ckeditor.user.inc,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc

  12  #  ckeditor.utils.js,v 1.1.2.4 2010/01/12 11:57:00 wwalc

  13  #  plugins/drupalbreaks/plugin.js: n/a

  14  #  functions.js,v 1.2 2009/12/04 20:36:57 wwalc

  15  #  functions.js,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc

  16  #  plugins/mediaembed/plugin.js: n/a

  17  #

  18  #, fuzzy

  19  msgid ""
  20  msgstr ""
  21  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
  22  "POT-Creation-Date: 2010-01-14 09:51+0100\n"
  23  "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  24  "Last-Translator: Sami Racho <maesesami@gmail.com>\n"
  25  "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
  26  "MIME-Version: 1.0\n"
  27  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  28  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29  
  30  #: ckeditor.module:522;523

  31  msgid "Switch to plain text editor"
  32  msgstr "Cambiar a editor de texto sin formato"
  33  
  34  #: ckeditor.module:522;523

  35  msgid "Switch to rich text editor"
  36  msgstr "Cambiar a editor de texto enriquecido"
  37  
  38  #: ckeditor.module:891

  39  msgid "Open rich text editor"
  40  msgstr "Abrir editor de texto enriquecido"
  41  
  42  #: ckeditor.module:898

  43  msgid "CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> this element is %fieldname."
  44  msgstr "CKEditor: la ID para <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> este elemento is %fieldname."
  45  
  46  #: ckeditor.module:92

  47  msgid "administer ckeditor"
  48  msgstr "administrar ckeditor"
  49  
  50  #: ckeditor.module:92 includes/ckeditor.page.inc:71

  51  msgid "access ckeditor"
  52  msgstr "acceso a ckeditor"
  53  
  54  #: ckeditor.module:93

  55  msgid "module"
  56  msgstr "módulo"
  57  
  58  #: ckeditor.module:93

  59  msgid "ckeditor"
  60  msgstr "ckeditor"
  61  
  62  #: ckeditor.module:93

  63  msgid "/ckfinder"
  64  msgstr "/ckfinder"
  65  
  66  #: ckeditor.module:94

  67  msgid "allow CKFinder file uploads"
  68  msgstr "permitir a CKFinder subir archivos"
  69  
  70  #: ckeditor.module:248

  71  msgid "XSS Filter"
  72  msgstr "Filtro XSS"
  73  
  74  #: ckeditor.module:249

  75  msgid "XSS Filter."
  76  msgstr "Filtro XSS"
  77  
  78  #: ckeditor.module:257 ckeditor.install:272 ckeditor.info:0 includes/ckeditor.page.inc:100

  79  msgid "CKEditor"
  80  msgstr "CKEditor"
  81  
  82  #: ckeditor.module:258;267;277;287;297;307;317

  83  msgid "Configure the rich text editor."
  84  msgstr "Configurar el editor de texto enriquecido"
  85  
  86  #: ckeditor.module:266

  87  msgid "Add new CKEditor profile"
  88  msgstr "Agregar nuevo perfil de CKEditor"
  89  
  90  #: ckeditor.module:276

  91  msgid "Clone CKEditor profile"
  92  msgstr "Clonar perfil de CKEditor"
  93  
  94  #: ckeditor.module:286

  95  msgid "Edit CKEditor profile"
  96  msgstr "Editar perfil de CKEditor"
  97  
  98  #: ckeditor.module:296

  99  msgid "Delete CKEditor profile"
 100  msgstr "Borrar perfil de CKEditor"
 101  
 102  #: ckeditor.module:306

 103  msgid "Add CKEditor Global profile"
 104  msgstr "Agregar Pergil Global de CKEditor"
 105  
 106  #: ckeditor.module:316

 107  msgid "Edit CKEditor Global profile"
 108  msgstr "Editar Perfil Global de CKEditor"
 109  
 110  #: ckeditor.install:273

 111  msgid "Unknown"
 112  msgstr "Desconocido"
 113  
 114  #: ckeditor.install:281

 115  msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
 116  msgstr "CKEditor no fue encontrado en %sourcepath"
 117  
 118  #: ckeditor.install:285

 119  msgid "CKEditor version could not be determined"
 120  msgstr "La versión de CKEditor no ha podido ser determinada"
 121  
 122  #: ckeditor.install:293

 123  msgid "You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile profile)."
 124  msgstr "Está usando una característica que requiere que $cookie_domain esté definido, pero no está definido en su archivo settings.php (CKFinder está activado en el prefil !profile)."
 125  
 126  #: ckeditor.install:302

 127  msgid "Some features are disabled because you're using an older version of CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
 128  msgstr "Algunas características están desactivadas porque está usando una versión antigua de CKEditor, por favor actualice CKEditor a la versión 3.1 (o superior)."
 129  
 130  #: ckeditor.install:355

 131  msgid "!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure that you have uploaded all files or didn't remove that file accidentally."
 132  msgstr "!ckfinder no está instalado correctamente: !config no encontrada. Asegúrese de que ha subido todos los archivos al servidor o que no ha borrado ningún archivo accidentalmente."
 133  
 134  #: ckeditor.install:362

 135  msgid "CKEditor needs read permission to !config."
 136  msgstr "CKEditor necesita permisos de lectura en !config."
 137  
 138  #: ckeditor.install:392

 139  msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in file browser and add \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php."
 140  msgstr "Está utilizando una característica que requiere una integración manual en config.php ( o el explorador de archivos integrado o la subida de archivos rápida están activadas en el perfil !profile). Lea las instrucciones sobre cómo activar el explorador de archivos integrado y agrege la órden \"require_once ...\" en editor/filemanager/connectors/php/config.php."
 141  
 142  #: ckeditor.install:397

 143  msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the wrong line."
 144  msgstr "Está utilizando una característica que requiere una integración manual en config.php ( o el explorador de archivos integrado o la subida de archivos rápida están activadas en el prefil !profile). Ha agregado la órden \"require_once ...\" en editor/filemanager/connectors/php/config.php, pero en la línea incorrecta."
 145  
 146  #: ckeditor.info:0

 147  msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
 148  msgstr "Activa el uso de CKEditor (WYSIWYG) en lugar de campos de texto plano."
 149  
 150  #: includes/ckeditor.admin.inc:41

 151  msgid "Checking for %filename or %file."
 152  msgstr "Comprobando %fileneame o %file."
 153  
 154  #: includes/ckeditor.admin.inc:42

 155  msgid "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> to download the latest version. After that you must extract the files to %ckeditorpath or %librarypath and make sure that the file %ckeditorfile or %ckeditorlibrary exist. Refer to the <a href=\"!readme\">readme.txt</a> for more information."
 156  msgstr "El componente CKEditor no está instalado correctamente. Por favor vaya a <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a>  para descargar la última versión. Después debe extraer los archivos en %ckeditorpath o %librarypath y asegúrese de que el archivo %ckeditorfile o %ckeditorlibrary existe. Diríjase a <a href=\"!readme\">readme.txt</a> para más información."
 157  
 158  #: includes/ckeditor.admin.inc:43

 159  msgid "If you have CKEditor already installed please edit <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> and update CKEditor path."
 160  msgstr "Si CKEditor ya está instalado, por favor edite <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> y actualize la ruta (path) de CKEditor."
 161  
 162  #: includes/ckeditor.admin.inc:49

 163  msgid "There is currently no role with the \"access ckeditor\" permission. Visit <a href=\"!acl\">permissions</a> administration section."
 164  msgstr "Actualmente no hay ningún rol con permiso de acceso a ckeditor. Visite la sección de administración de <a href=\"!acl\">permisos</a> ."
 165  
 166  #: includes/ckeditor.admin.inc:67

 167  msgid "No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use CKEditor. Create new profile below."
 168  msgstr "No se han encontrado perfiles de CKEditor. En este momento nadie será capaz de usar CKEditor. Cree un perfil nuevo a continuación."
 169  
 170  #: includes/ckeditor.admin.inc:78

 171  msgid "Not all roles with <a href=\"!access\">access ckeditor</a> permission are associated with CKEditor profiles. As a result, users having the following roles may be unable to use CKEditor: !list Create new or edit CKEditor profiles below and in the <em>Basic setup</em> section, check \"Roles allowed to use this profile\"."
 172  msgstr "No todos los roles con permiso <a href=\"!access\">acceso a ckeditor</a> están asociados con perfiles de CKEditor"
 173  
 174  #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133

 175  msgid "Profile"
 176  msgstr "Perfil"
 177  
 178  #: includes/ckeditor.admin.inc:95

 179  msgid "Roles"
 180  msgstr "Roles"
 181  
 182  #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133

 183  msgid "Operations"
 184  msgstr "Operaciones"
 185  
 186  #: includes/ckeditor.admin.inc:108;131

 187  msgid "edit"
 188  msgstr "editar"
 189  
 190  #: includes/ckeditor.admin.inc:109

 191  msgid "clone"
 192  msgstr "clonar"
 193  
 194  #: includes/ckeditor.admin.inc:110;131

 195  msgid "delete"
 196  msgstr "borrar"
 197  
 198  #: includes/ckeditor.admin.inc:115

 199  msgid "Profiles"
 200  msgstr "Perfiles"
 201  
 202  #: includes/ckeditor.admin.inc:117

 203  msgid "Create new profile"
 204  msgstr "Crear nuevo perfil"
 205  
 206  #: includes/ckeditor.admin.inc:120

 207  msgid "No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new profile</a>."
 208  msgstr "No se han encontrado perfiles. Haga click en <a href=\"!create\">crear nuevo perfil</a>."
 209  
 210  #: includes/ckeditor.admin.inc:125

 211  msgid "Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the global profile</a>."
 212  msgstr "No se ha encontrado el Perfil Global. Haga click en <a href=\"!create\">crear perfil global</a>."
 213  
 214  #: includes/ckeditor.admin.inc:128

 215  msgid "Global settings"
 216  msgstr "Configuración global"
 217  
 218  #: includes/ckeditor.admin.inc:130

 219  msgid "CKEditor Global Profile"
 220  msgstr "Perfil Global de CKEditor"
 221  
 222  #: includes/ckeditor.admin.inc:151;882

 223  msgid "Your CKEditor profile has been created."
 224  msgstr "Su perfil de CKEditor ha sido creado."
 225  
 226  #: includes/ckeditor.admin.inc:192

 227  msgid "You haven't assigned \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet. It is recommended to assign the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> before updating CKEditor profiles."
 228  msgstr "No ha asignado permisos de \"aceso a ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permisos</a> aún. Se recomienda asignar los <a href=\"!permissions\">permisos</a>  de \"acceso a ckeditor\" antes de actualizar los perfiles de CKEditor. "
 229  
 230  #: includes/ckeditor.admin.inc:203

 231  msgid "Not all user roles are shown since they already have ckeditor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
 232  msgstr "No todos los roles de usuario se están mostrando debido a que ya tienen perfiles de ckeditor. Primero debe desasignar los perfiles para poder agregarlos a uno nuevo. "
 233  
 234  #: includes/ckeditor.admin.inc:209

 235  msgid "Basic setup"
 236  msgstr "Configuración básica"
 237  
 238  #: includes/ckeditor.admin.inc:247

 239  msgid "Profile name"
 240  msgstr "Nombre del perfil"
 241  
 242  #: includes/ckeditor.admin.inc:251

 243  msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the ckeditor administration page."
 244  msgstr "Introduzca un nombre para este perfil. Este nombre solo será visible dentro de la página de administración de ckeditor."
 245  
 246  #: includes/ckeditor.admin.inc:257

 247  msgid "Roles allowed to use this profile"
 248  msgstr "Roles con permiso para usar este perfil"
 249  
 250  #: includes/ckeditor.admin.inc:260

 251  msgid "Only roles with \"access ckeditor\" permission will be shown here. If no role is available, make sure that you have assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permission\">permission</a>."
 252  msgstr "Solo roles con permiso de \"acceso a ckeditor\" serán mostrados aquí. Si no hay ningún rol disponible, asegúrese de que ha asignado el <a href=\"!permission\">permiso</a> de \"acceso a ckeditor\"."
 253  
 254  #: includes/ckeditor.admin.inc:266

 255  msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
 256  msgstr "Permitir a los usuario configurar la apariencia de CKEditor"
 257  
 258  #: includes/ckeditor.admin.inc:269;413;759;1031 includes/ckeditor.user.inc:69;81;91;147

 259  msgid "No"
 260  msgstr "No"
 261  
 262  #: includes/ckeditor.admin.inc:270;414;758;1030 includes/ckeditor.user.inc:68;80;92;146

 263  msgid "Yes"
 264  msgstr "Si"
 265  
 266  #: includes/ckeditor.admin.inc:272

 267  msgid "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" by visiting their profile page."
 268  msgstr "Si se permite, los usuarios serán capaces de cambiar la \"Apariencia del Editor\" visitando su perfil. "
 269  
 270  #: includes/ckeditor.admin.inc:277

 271  msgid "Security"
 272  msgstr "Seguridad"
 273  
 274  #: includes/ckeditor.admin.inc:278

 275  msgid "The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because it is not executed, but the CKEditor WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to be filtered before it is loaded."
 276  msgstr "El sistema de seguridad de CKEditor le protege de ejecutar código malicioso que ya esté en su base de datos. En áreas de texto plano, es inofensivo porque no es ejecutado, pero el editor WYSIWYG CKEditor evalúa el HTML como un navegador web, y el contenido debe ser filtrado antes de ser cargado."
 277  
 278  #: includes/ckeditor.admin.inc:287

 279  msgid "Security filters"
 280  msgstr "Filtros de seguridad"
 281  
 282  #: includes/ckeditor.admin.inc:288

 283  msgid "Please choose carefully all filters that protect your content (probably not all filters listed below are security filters)."
 284  msgstr "Por favor, escoja cuidadosamente todos los filtros que protegen su contenido (probablemente no todos los filtros listados a continuación son filtros de seguridad)."
 285  
 286  #: includes/ckeditor.admin.inc:317

 287  msgid "Security settings"
 288  msgstr "Configuración de seguridad"
 289  
 290  #: includes/ckeditor.admin.inc:320

 291  msgid "Always run security filters for CKEditor."
 292  msgstr "Ejecutar siempre los filtros de seguridad para CKEditor"
 293  
 294  #: includes/ckeditor.admin.inc:321

 295  msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
 296  msgstr "Ejecutar filtros de seguridad solo cuando CKEditor esté configurado para ejecutarse automáticamente."
 297  
 298  #: includes/ckeditor.admin.inc:323

 299  msgid "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually (via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters only when CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling manually from plain text area to CKEditor or when using CKEditor in a popup mode. So choose this option only, if you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML code."
 300  msgstr "Hay dos modos de arrancar CKEditor: automáticamente o de forma manual (via un enlace para activarlo o en una ventana emergente). Si decide aplicar filtros de seguridad solo cuando CKEditor se ejecute automáticamente, no estará protegido cuando la activación sea manual o en el modo de ventana emergente. Por lo tanto, elija esta opción solo cuando sea capaz de detectar por su cuenta varios ataques (principalmente de tipo XSS) simplemente echando un vistazo al código HTML."
 301  
 302  #: includes/ckeditor.admin.inc:328;954

 303  msgid "Visibility settings"
 304  msgstr "Configuración de visibilidad"
 305  
 306  #: includes/ckeditor.admin.inc:331

 307  msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the global profile."
 308  msgstr "Las opciones siguietes se combinan con las opciones de visibilidad del perfil global."
 309  
 310  #: includes/ckeditor.admin.inc:336

 311  msgid "Minimum rows"
 312  msgstr "Filas mínimas"
 313  
 314  #: includes/ckeditor.admin.inc:338

 315  msgid "CKEditor will be triggered if the textarea has more rows than entered here. Enter '1' if you do not want to use this feature."
 316  msgstr "CKEditor será lanzado si el área de texto tiene más filas de las introducidas aquí. Introduzca '1' si no quiere utilizar esta característica"
 317  
 318  #: includes/ckeditor.admin.inc:343;962 includes/ckeditor.page.inc:126

 319  msgid "Use inclusion or exclusion mode"
 320  msgstr "Usar modo de inclusión o exclusión"
 321  
 322  #: includes/ckeditor.admin.inc:346;965

 323  msgid "Exclude"
 324  msgstr "Excluir"
 325  
 326  #: includes/ckeditor.admin.inc:347;966

 327  msgid "Include"
 328  msgstr "Incluir"
 329  
 330  #: includes/ckeditor.admin.inc:349;968

 331  msgid "Choose the way of disabling/enabling CKEditor on selected fields/paths (see below). Use exclude to disable CKEditor on selected fields/paths. Use include if you want to load CKEditor only on selected paths/fields."
 332  msgstr "Seleccione el modo de activar/desactivar CKEditor en los campos/rutas seleccionados (ve más abajo). Use excluir para desactivar CKEditor en los campos/rutas siguientes. Use incluir si quiere cargar CKEditor solo en los campos/rutas seleccionados."
 333  
 334  #: includes/ckeditor.admin.inc:359;977

 335  msgid "Fields to exclude/include"
 336  msgstr "Campos a incluir/excluir"
 337  
 338  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 339  msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or disable CKEditor."
 340  msgstr "Introduzca las rutas a los campos de texto en los que quiera activar o desactivar CKEditor."
 341  
 342  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 343  msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Short instruction is available below."
 344  msgstr "Por favor, vea la  <a href=\"!helppagelink\">página de ayuda</a> para más información sobre los nombres de los campos. Unas instrucciones breves están disponibles más abajo"
 345  
 346  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 347  msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
 348  msgstr "Estructura de la ruta: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
 349  
 350  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 351  msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
 352  msgstr "Los siguientes comodines están disponibles: \"*\", \"?\"."
 353  
 354  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 355  msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id."
 356  msgstr "El tipo de contenido es opcional. Puede especificar solo la ruta o la id del campo."
 357  
 358  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 359  msgid "Examples:"
 360  msgstr "Ejemplos:"
 361  
 362  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 363  msgid "matches all fields of type \"blog\" called edit-body, on any page."
 364  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos de tipo \"blog\" llamados edit-body, en cualquier página."
 365  
 366  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983

 367  msgid "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with \"node/add/"
 368  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos que empiecen con  \"edit-user-\" en páginas que empiecen con \"node/add/"
 369  
 370  #: includes/ckeditor.admin.inc:371;989

 371  msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
 372  msgstr "Forzar la barra de herramientas simplificada en los campos siguientes"
 373  
 374  #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993

 375  msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the simplified toolbar (!name)."
 376  msgstr "Introduzca las rutas de los campos de texto donde quiera forzar la barra de herramientas simplificada (!name)."
 377  
 378  #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993

 379  msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Take a look at the exclusion settings (above) for short instruction."
 380  msgstr "Por favor vea la <a href=\"!helppagelink\">página de ayuda</a> para más información sobre definir nombres de campos. Eche un vistazo a la configuración de exclusiones (más abajo) para unas breves instrucciones."
 381  
 382  #: includes/ckeditor.admin.inc:381

 383  msgid "Editor appearance"
 384  msgstr "Apariencia del editor"
 385  
 386  #: includes/ckeditor.admin.inc:388 includes/ckeditor.user.inc:54

 387  msgid "Default state"
 388  msgstr "Estado por defecto"
 389  
 390  #: includes/ckeditor.admin.inc:391;524 includes/ckeditor.user.inc:57

 391  msgid "Enabled"
 392  msgstr "Activado"
 393  
 394  #: includes/ckeditor.admin.inc:392;525 includes/ckeditor.user.inc:58

 395  msgid "Disabled"
 396  msgstr "Desactivado"
 397  
 398  #: includes/ckeditor.admin.inc:394

 399  msgid "Default editor state. If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window."
 400  msgstr "Estado por defecto del editor. Si es desactivado, el editor puede seguir activado utilizando un enlace de activación o mediante la ventana emergente"
 401  
 402  #: includes/ckeditor.admin.inc:399 includes/ckeditor.user.inc:65

 403  msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
 404  msgstr "Mostrar el enlace para activar/desactivar el editor de texto enriquecido"
 405  
 406  #: includes/ckeditor.admin.inc:402

 407  msgid "Show"
 408  msgstr "Mostrar"
 409  
 410  #: includes/ckeditor.admin.inc:403

 411  msgid "Hide"
 412  msgstr "Ocultar"
 413  
 414  #: includes/ckeditor.admin.inc:405

 415  msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup window (see below)."
 416  msgstr "Mostrar o no la opción activar/desactivar el editor de texto enriquecido bajo el áreda de texto. Funciona solo si CKEditor no está funcionando en una ventana emergente. (ve más abajo)."
 417  
 418  #: includes/ckeditor.admin.inc:410 includes/ckeditor.user.inc:88

 419  msgid "Use CKEditor in a popup window"
 420  msgstr "Usar CKEditor en una ventana emergente"
 421  
 422  #: includes/ckeditor.admin.inc:416 includes/ckeditor.user.inc:94

 423  msgid "If this option is enabled a link to a popup window will be used instead of a textarea replace."
 424  msgstr "Si esta opción está activada, se mostrará un enlace para abrir el editor en una ventana emergente en lugar de reemplazar el área de texto."
 425  
 426  #: includes/ckeditor.admin.inc:421 includes/ckeditor.user.inc:99

 427  msgid "Skin"
 428  msgstr "Tema"
 429  
 430  #: includes/ckeditor.admin.inc:424

 431  msgid "Choose a default skin."
 432  msgstr "Elija un tema por defecto."
 433  
 434  #: includes/ckeditor.admin.inc:428;610;631

 435  msgid "CKEditor default"
 436  msgstr "Por defecto de CKEditor"
 437  
 438  #: includes/ckeditor.admin.inc:429

 439  msgid "Select manually"
 440  msgstr "Seleccionar manualmente"
 441  
 442  #: includes/ckeditor.admin.inc:441

 443  msgid "Color module: base"
 444  msgstr "Módulo de color: base"
 445  
 446  #: includes/ckeditor.admin.inc:445

 447  msgid "Color module: top"
 448  msgstr "Módulo de color: arriba"
 449  
 450  #: includes/ckeditor.admin.inc:449

 451  msgid "Color module: bottom"
 452  msgstr "Módulo de color: abajo"
 453  
 454  #: includes/ckeditor.admin.inc:462

 455  msgid "User Interface color"
 456  msgstr "Color de la interfaz de usuario"
 457  
 458  #: includes/ckeditor.admin.inc:465

 459  msgid "Works only with \"!skin\" skin."
 460  msgstr "Funciona solo con el \"!skin\" tema."
 461  
 462  #: includes/ckeditor.admin.inc:485 includes/ckeditor.user.inc:107

 463  msgid "Toolbar"
 464  msgstr "Barra de herramientas"
 465  
 466  #: includes/ckeditor.admin.inc:488

 467  msgid "Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit \"ckeditor.config.js\" located in \"!module_path\"."
 468  msgstr "Seleccione un conjunto de herramientas por defecto. Para definir una barra de herramientas, edite \"ckeditor.config.js\" localizado en \"!module_path\"."
 469  
 470  #: includes/ckeditor.admin.inc:493 includes/ckeditor.user.inc:115

 471  msgid "Start the toolbar expanded"
 472  msgstr "La barra de herramientas estará expandida inicialmente"
 473  
 474  #: includes/ckeditor.admin.inc:496 includes/ckeditor.user.inc:118

 475  msgid "Expanded"
 476  msgstr "Expandida"
 477  
 478  #: includes/ckeditor.admin.inc:497 includes/ckeditor.user.inc:119

 479  msgid "Collapsed"
 480  msgstr "Oculta"
 481  
 482  #: includes/ckeditor.admin.inc:499 includes/ckeditor.user.inc:121

 483  msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
 484  msgstr "La barra de herramientas estará inicialmente expandida u oculta."
 485  
 486  #: includes/ckeditor.admin.inc:504 includes/ckeditor.user.inc:126

 487  msgid "Width"
 488  msgstr "Longitud"
 489  
 490  #: includes/ckeditor.admin.inc:506

 491  msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%."
 492  msgstr "Longitud en píxeles o porcentaje. Ejemplo: 400 o 100%."
 493  
 494  #: includes/ckeditor.admin.inc:513 includes/ckeditor.user.inc:135

 495  msgid "Language"
 496  msgstr "Idioma"
 497  
 498  #: includes/ckeditor.admin.inc:516 includes/ckeditor.user.inc:138

 499  msgid "The language for the CKEditor interface."
 500  msgstr "El idioma para la interfaz de CKEditor."
 501  
 502  #: includes/ckeditor.admin.inc:521 includes/ckeditor.user.inc:143

 503  msgid "Auto-detect language"
 504  msgstr "Auto-detectar idioma"
 505  
 506  #: includes/ckeditor.admin.inc:527 includes/ckeditor.user.inc:149

 507  msgid "Use auto detect user language feature."
 508  msgstr "Usar la detección automática de lenguaje."
 509  
 510  #: includes/ckeditor.admin.inc:545

 511  msgid "Cleanup and output"
 512  msgstr "Limpieza y salida de datos"
 513  
 514  #: includes/ckeditor.admin.inc:552

 515  msgid "Enter mode"
 516  msgstr "Modo de salto de línea"
 517  
 518  #: includes/ckeditor.admin.inc:559

 519  msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed."
 520  msgstr "Seleccionar la etiqueta que CKEditor debe utilizar cuando se utilice la tecla [Enter]"
 521  
 522  #: includes/ckeditor.admin.inc:564

 523  msgid "Shift + Enter mode"
 524  msgstr "Modo Mayúsculas+Enter"
 525  
 526  #: includes/ckeditor.admin.inc:571

 527  msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed."
 528  msgstr "Seleccionar la etiqueta que CKEditor debe usar al utilizar [Mayúsculas]+[Enter]"
 529  
 530  #: includes/ckeditor.admin.inc:576

 531  msgid "Font formats"
 532  msgstr "formato de fuentes"
 533  
 534  #: includes/ckeditor.admin.inc:580

 535  msgid "Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
 536  msgstr "Lista de formatos de fuente HTML, separados por punto y coma (;) . Valores permitidos: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
 537  
 538  #: includes/ckeditor.admin.inc:598

 539  msgid "CSS"
 540  msgstr "CSS"
 541  
 542  #: includes/ckeditor.admin.inc:605

 543  msgid "Editor CSS"
 544  msgstr "Editor CSS"
 545  
 546  #: includes/ckeditor.admin.inc:608

 547  msgid "Use theme css"
 548  msgstr "Usar el css del tema"
 549  
 550  #: includes/ckeditor.admin.inc:609

 551  msgid "Define css"
 552  msgstr "Definir css"
 553  
 554  #: includes/ckeditor.admin.inc:612

 555  msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme css - load style.css from current site theme.<br/>Define css - enter path for css file below.<br />CKEditor default - uses default CSS from editor."
 556  msgstr "Define el archivo CSS que será usado en el área de edición. <br /> Usar el css del tema - carga el style.css del tema del sitio web.<br />Definir css- introducir la ruta del archivo css.<br />Por defecto de CKEditor - utiliza el CSS por defecto del editor." 
 557  
 558  #: includes/ckeditor.admin.inc:617

 559  msgid "CSS path"
 560  msgstr "Ruta del CSS"
 561  
 562  #: includes/ckeditor.admin.inc:621

 563  msgid "Enter path to CSS file (Example: \"css/editor.css\") or a list of css files separated by a comma (Example: \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Make sure to select \"Define css\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme)."
 564  msgstr "Introducir la ruta al archivo CSS (Ejemplo: \"css/editor.css\"). Asegurese de seleccionar la opción \"Definir css\".<br /> Lugares disponibles:<strong>%h</strong> - nombre del cliente (!host).<br /><strong>%t</strong> - ruta al tema (!theme)."
 565  
 566  #: includes/ckeditor.admin.inc:626

 567  msgid "Predefined styles"
 568  msgstr "Estilos predefinidos"
 569  
 570  #: includes/ckeditor.admin.inc:629

 571  msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
 572  msgstr "Usar el tema ckeditor.styles.js"
 573  
 574  #: includes/ckeditor.admin.inc:630

 575  msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
 576  msgstr "Definir la ruta a ckeditor.styles.js"
 577  
 578  #: includes/ckeditor.admin.inc:633

 579  msgid "Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the \"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy \"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and adjust it to your needs."
 580  msgstr "Define el lugar del archivo \"ckeditor.styles.js\". esto es usado por el menú desplegable de estilos, disponibler en la barra de herramientas por defecto. Copie \"!ckeditor.styles.js\" dentro del directorio de su tema (\"!theme\") y ajústelo según sus necesidades."
 581  
 582  #: includes/ckeditor.admin.inc:638

 583  msgid "Predefined styles path"
 584  msgstr "Ruta de los estilos predefinidos"
 585  
 586  #: includes/ckeditor.admin.inc:642

 587  msgid "Enter path to XML file with predefined styles (Example: \"/ckeditor.styles.js\"). Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme).<br /><strong>%m</strong> - path to CKEditor module (!module)."
 588  msgstr "Introduzca la ruta al archivo XML con los estilos predefinidos (Ejemplo: \"/ckeditor.styles.js\"). Asegurese de seleccionar \"definir ruta de ckeditor.styles.js\" más arriba.<br />lugares disponibles:<br /><strong>%h</strong> - nombre del cliente (!host).<br /><strong>%t</strong> - ruta del tema (!theme).<br /><strong>%m</strong> - ruta al módulo CKEditor (!module)."
 589  
 590  #: includes/ckeditor.admin.inc:647

 591  msgid "File browser settings"
 592  msgstr "Configuración del explorador de archivos"
 593  
 594  #: includes/ckeditor.admin.inc:650

 595  msgid "Set file browser settings. A file browser will allow you to explore the files contained on the server and embed them as links, images or flash movies. CKEditor is compatible with contributed modules like <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor can be also integrated with <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>."
 596  msgstr "Seleccione la configuración del explorador de archivos. Un explorador de archivos le permite explorar los archivos contenidos en el servidor e incrustarlos como enlaces, imágenes o películas flash. CKEditor es compatible con módulos como <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor también puede integrarse con <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>."
 597  
 598  #: includes/ckeditor.admin.inc:654

 599  msgid "None"
 600  msgstr "Ninguno"
 601  
 602  #: includes/ckeditor.admin.inc:655;660 includes/ckeditor.page.inc:162

 603  msgid "CKFinder"
 604  msgstr "CKFinder"
 605  
 606  #: includes/ckeditor.admin.inc:659

 607  msgid "Same as in Link dialog"
 608  msgstr "el mismo que el diálogo de Enlaces"
 609  
 610  #: includes/ckeditor.admin.inc:664;665 includes/ckeditor.page.inc:166

 611  msgid "IMCE"
 612  msgstr "IMCE"
 613  
 614  #: includes/ckeditor.admin.inc:669;670 includes/ckeditor.page.inc:167

 615  msgid "Image Browser"
 616  msgstr "Explorador de Imágenes"
 617  
 618  #: includes/ckeditor.admin.inc:674;675 includes/ckeditor.page.inc:168

 619  msgid "Web File Manager"
 620  msgstr "Explorador de archivos Web"
 621  
 622  #: includes/ckeditor.admin.inc:680

 623  msgid "File browser type (Link dialog)"
 624  msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo del enlace)"
 625  
 626  #: includes/ckeditor.admin.inc:683

 627  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
 628  msgstr "Seleccionar el explorador de archivos que quiera usar para subir archivos."
 629  
 630  #: includes/ckeditor.admin.inc:688

 631  msgid "File browser type (Image dialog)"
 632  msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo de imágenes)"
 633  
 634  #: includes/ckeditor.admin.inc:691

 635  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
 636  msgstr "Seleccione el explorador de archivos que quiera usar para subir imágenes"
 637  
 638  #: includes/ckeditor.admin.inc:696

 639  msgid "File browser type (Flash dialog)"
 640  msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo Flash)"
 641  
 642  #: includes/ckeditor.admin.inc:699

 643  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload flash movies."
 644  msgstr "Seleccione el tipo de explorador de archivos que quiere usar para subir películas flash."
 645  
 646  #: includes/ckeditor.admin.inc:708

 647  msgid "Path to uploaded files"
 648  msgstr "Ruta de los archivos subidos"
 649  
 650  #: includes/ckeditor.admin.inc:712

 651  msgid "Path to uploaded files relative to the document root.<br />Available placeholders:<br/><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path"
 652  msgstr "Ruta para los archivos subidos relativa a la raíz de documentos.<br />Lugares disponibles:<br /><strong>%b</strong> - ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%f</strong> - Ruta del sistema de archivos de Drupal donde los archivos están almacenados (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID de Usuario.<br /><strong>%n</strong> - Nombre de Usuario.<br />Ruta actual: !path"
 653  
 654  
 655  #: includes/ckeditor.admin.inc:717

 656  msgid "Absolute path to uploaded files"
 657  msgstr "Ruta absoluta para los archivos subidos"
 658  
 659  #: includes/ckeditor.admin.inc:722

 660  msgid "The path to the local directory (in the server) which points to the path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right path.<br />Available placeholders:<br/><strong>%d</strong> - server path to document root (!root).<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path"
 661  msgstr "La ruta del directorio local (en el servidor) que apunta a la ruta definida más arriba. Si está vacío, CKEditor intentará encontrar la ruta correcta.<br />Lugares disponibles:<br /><strong>%d</strong> - ruta del servidor para la raíz de documentos (!root).<br /><strong>%b</strong> - Ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%f</strong> - Ruta del sistema de archivos de Drupal donde los archivos están almacenados (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID Usuario.<br /><strong>%n</strong> - Nombre de usuario.<br />Ruta actual: !path"
 662  
 663  #: includes/ckeditor.admin.inc:726

 664  msgid "Setting relative path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically. To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>."
 665  msgstr "Especificando la ruta relativa a los archivos subidos ha sido desactivada porque las descargas privadas están activadas y la ruta es calculada automáticamente. Para cambiar el lugar de los archivos subidos en el sistema de archivos privado, edite <a href=\"!url\">Perfil Global de CKEditor</a>."
 666  
 667  #: includes/ckeditor.admin.inc:728

 668  msgid "Setting path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically.To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>."
 669  msgstr "La opción para definir la ruta de los archivos subidos ha sido desactivada porque las descargas privadas están activadas y la ruta se calcula automáticamente. Para cambiar el lugar de los archivos subidos en el systema de archivos privado, edite el <a href=\"!url\">Perfil Global de CKEditor</a>."
 670  
 671  #: includes/ckeditor.admin.inc:734

 672  msgid "Advanced options"
 673  msgstr "Opciones avanzadas"
 674  
 675  #: includes/ckeditor.admin.inc:740

 676  msgid "Load method"
 677  msgstr "Método de carga"
 678  
 679  #: includes/ckeditor.admin.inc:743

 680  msgid "Select the load method of CKEditor. If ckeditor_base.js is used, only a small file is initially loaded and the rest part of the editor is loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor is disabled by default."
 681  msgstr "Seleccione el método de carga de CKEditor. Si se usa ckeditor_base.js, solo un pequeño archivo es cargado inicialmente, y el resto se carga más tarde (vea \"Tiempo de espera antes de cargar\"). Esto puede ser útil si CKEditor está desactivado por defecto."
 682  
 683  
 684  #: includes/ckeditor.admin.inc:747

 685  msgid "Load timeout"
 686  msgstr "Tiempo de espera antes de cargar"
 687  
 688  #: includes/ckeditor.admin.inc:751

 689  msgid "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, the editor is loaded on demand."
 690  msgstr "El tiempo de espera (en segundos) antes de cargar el editor completo tras la carga de la página, si el archivo \"ckeditor_basic.js\" es usado. Si se pone a 0, el editor se cargará bajo demanda."
 691  
 692  #: includes/ckeditor.admin.inc:755

 693  msgid "Load ckeditor.config.js from theme path"
 694  msgstr "Cargar ckeditor.config.js desde la ruta del tema"
 695  
 696  #: includes/ckeditor.admin.inc:761

 697  msgid "When set to \"true\" the editor will try to load the ckeditor.config.js file from theme directory."
 698  msgstr "Cuando se selecciona la opción \"Sí\" el editor intentará cargar el archivo ckeditor.config.js desde el directorio del tema."
 699  
 700  #: includes/ckeditor.admin.inc:765

 701  msgid "Custom javascript configuration"
 702  msgstr "Configuración javascript personalizada"
 703  
 704  #: includes/ckeditor.admin.inc:769

 705  msgid "To change CKEditor configuration globally, you should modify the config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to define settings that are unique for this profile. Available options are listed in the <a href=\"!docs\">CKEditor documentation</a>. Add the following code snippet to change available fonts in combo boxes in CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make something wrong here, CKEditor may fail to load."
 706  msgstr "Para cambiar la configuración de CKEditor globalmente, debe modificar el archivo de configuración: \"!ckeditor_config\". A veces es necesario cambiar la configuración de CKEditor para un solo perfil. Utilice este campo para definir las opciones que son únicas para este perfil. Las opciones disponibles están listadas en la <a href=\"!docs\">documentación de CKEditor</a>. Agrege el siguiente pedazo de código para cambiar el menú desplegable de fuentes disponibles en CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Atención</strong>: Si comete algún error aquí, CKEditor podría fallar al cargarse."
 707  
 708  
 709  #: includes/ckeditor.admin.inc:775

 710  msgid "Save"
 711  msgstr "Guardar"
 712  
 713  #: includes/ckeditor.admin.inc:789;1070

 714  msgid "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path where CKEditor should appear."
 715  msgstr "Modo de inclusión seleccionado, pero no se han definido rutas. Introduzca al menos una ruta donde CKEditor debe aparecer."
 716  
 717  #: includes/ckeditor.admin.inc:798

 718  msgid "Minimum rows must be a valid number."
 719  msgstr "El número mínimo de filas debe ser un número válido."
 720  
 721  #: includes/ckeditor.admin.inc:802 includes/ckeditor.user.inc:158

 722  msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled."
 723  msgstr "Si la opción activar CKEditor por defecto está activada, la ventana emergente debe ser desactivada."
 724  
 725  #: includes/ckeditor.admin.inc:806 includes/ckeditor.user.inc:162

 726  msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
 727  msgstr "Si la activación mediante enlace está activada, la ventana emergente debe ser desactivada."
 728  
 729  #: includes/ckeditor.admin.inc:810

 730  msgid "You must give a profile name."
 731  msgstr "Debe dar un nombre al perfil."
 732  
 733  #: includes/ckeditor.admin.inc:813

 734  msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
 735  msgstr "Este nombre de perfil está reservado. Por favor elija otro nombre."
 736  
 737  #: includes/ckeditor.admin.inc:818

 738  msgid "The profile name must be unique. A profile with this name already exists."
 739  msgstr "El nombre del perfil debe ser único. Un perfil con ese nombre ya existe."
 740  
 741  #: includes/ckeditor.admin.inc:823

 742  msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
 743  msgstr "Introduzca una longitud válida. Ejemplo: 400 o 100%."
 744  
 745  #: includes/ckeditor.admin.inc:828

 746  msgid "CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to \"define css\" mode."
 747  msgstr "La ruta CSS no está vacía. Por favor cambie la opción \"Editor CSS\" al modo \"definir css\"."
 748  
 749  #: includes/ckeditor.admin.inc:831

 750  msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
 751  msgstr "Las comillas dobles no están permitidas en la ruta CSS."
 752  
 753  #: includes/ckeditor.admin.inc:834;846

 754  msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
 755  msgstr "Introduzca una ruta válida, sin las comillas."
 756  
 757  #: includes/ckeditor.admin.inc:840

 758  msgid "Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode."
 759  msgstr "La ruta para los estilos predefinidos no está vacía. Por favor cambie la opción \"Estilos Predefinidos\" a \"definir la ruta a fckstyles.xml\" mode."
 760  
 761  #: includes/ckeditor.admin.inc:843

 762  msgid "Double quotes are not allowed in path."
 763  msgstr "Las comillas dobles no están permitidas en la ruta."
 764  
 765  #: includes/ckeditor.admin.inc:852

 766  msgid "Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no semicolon at the end of list expected)."
 767  msgstr "Introduzca una lista válida de formatos de fuente HTML, separados por punto y coma (;) . (no se espera un punto y coma al final de la lista)."
 768  
 769  #: includes/ckeditor.admin.inc:858

 770  msgid "Path to uploaded files is required."
 771  msgstr "Es necesaria la ruta a los archivos subidos."
 772  
 773  #: includes/ckeditor.admin.inc:861

 774  msgid "Absolute path to uploaded files is required."
 775  msgstr "Es necesaria la ruta absoluta a los archivos subidos."
 776  
 777  #: includes/ckeditor.admin.inc:866

 778  msgid "Set valid load method."
 779  msgstr "Seleccione un método de carga válido."
 780  
 781  #: includes/ckeditor.admin.inc:869

 782  msgid "Enter valid load timeout in seconds."
 783  msgstr "Introduzca un valor válido de vencimiento en segundos."
 784  
 785  #: includes/ckeditor.admin.inc:879

 786  msgid "Your CKEditor profile has been updated."
 787  msgstr "Su perfil de CKEditor ha sido actualizado."
 788  
 789  #: includes/ckeditor.admin.inc:916

 790  msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
 791  msgstr "El perfil global ya existe. Solo se permite un perfil global."
 792  
 793  #: includes/ckeditor.admin.inc:920

 794  msgid "Create global profile"
 795  msgstr "Crear perfil blobal"
 796  
 797  #: includes/ckeditor.admin.inc:923

 798  msgid "Update global profile"
 799  msgstr "Actualizar perfil global"
 800  
 801  #: includes/ckeditor.admin.inc:928

 802  msgid "Main setup"
 803  msgstr "Configuración principal"
 804  
 805  #: includes/ckeditor.admin.inc:941

 806  msgid "Role precedence"
 807  msgstr "Precedencia de roles"
 808  
 809  #: includes/ckeditor.admin.inc:943

 810  msgid "A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence from higher to lower</strong> by putting > in between."
 811  msgstr "Un usuario que tenga <strong>roles múltiples</strong> recibe los permisos del mayor de ellos. Ordene las IDs de los roles de acuerdo con su <strong>precedencia de mayor a menor</strong> poniendo > en medio."
 812  
 813  #: includes/ckeditor.admin.inc:946

 814  msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to CKEditor:"
 815  msgstr "Aquí se muestran los pares de id-nombre de los roles con acceso a CKEditor:"
 816  
 817  #: includes/ckeditor.admin.inc:949

 818  msgid "You haven't assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet."
 819  msgstr "No ha asignado los <a href=\"!permissions\">permisos</a>  de \"acceso a ckeditor\" aún."
 820  
 821  #: includes/ckeditor.admin.inc:957

 822  msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the specific profile."
 823  msgstr "Las opciones siguientes se combinan con los opciones de visibilidad del perfil específico."
 824  
 825  #: includes/ckeditor.admin.inc:999

 826  msgid "Advanced settings"
 827  msgstr "Configuración avanzada"
 828  
 829  #: includes/ckeditor.admin.inc:1008

 830  msgid "Path to CKEditor"
 831  msgstr "Ruta a CKEditor"
 832  
 833  #: includes/ckeditor.admin.inc:1012

 834  msgid "Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relative to the document root.<br />Available placeholders:<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br /><strong>%m</strong> - base URL path where CKEditor module is stored (!files).<br />Current path: !path"
 835  msgstr "Ruta a CKEditor (el editor HTML, descargado desde <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relativo a la raíz de documentos.<br /> Contenedores disponibles:<br /><strong>%b</strong> - ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%m</strong> - ruta URL base donde el módulo CKEditor está almacenado (!files).<br />Ruta actual: !path"
 836  
 837  
 838  #: includes/ckeditor.admin.inc:1018

 839  msgid "Local path to CKEditor"
 840  msgstr "Ruta local a CKEditor"
 841  
 842  #: includes/ckeditor.admin.inc:1022

 843  msgid "The path to the local directory (on the server) which points to the path defined above. Enter either an absolute server path or path relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find the right path.<br />Current path: !path"
 844  msgstr "La ruta al directorio local (en el servidor) que apunta a la ruta definida más abajo. Introduzca la ruta completa o la ruta relativa a \"index.php\". Si está vacía, CKEditor intentará encontrar la ruta adecuada.<br />Ruta actual: !path "
 845  
 846  #: includes/ckeditor.admin.inc:1027 includes/ckeditor.user.inc:77

 847  msgid "Show field name hint below each rich text editor"
 848  msgstr "Mostrar el nombre del campo de texto debajo de cada editor de texto enriquecido"
 849  
 850  #: includes/ckeditor.admin.inc:1033

 851  msgid "This only applies for users with \"administer ckeditor\" permissions."
 852  msgstr "Esto solo se aplica a usuarios con permisos para \"administrar ckeditor\"."
 853  
 854  #: includes/ckeditor.admin.inc:1040

 855  msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
 856  msgstr "Lugar de los archivos subidos con CKEditor al directorio privado"
 857  
 858  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 859  msgid "The path relative to the location of the private directory where CKEditor should store uploaded files."
 860  msgstr "La ruta relativa al lugar del directorio privado donde CKEditor debe almacenar los archivos subidos."
 861  
 862  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 863  msgid "<strong>Warning:</strong> CKEditor does not implement any kind of access protection on files available in this location. All files stored in the directory defined above might be accessible by unauthenticated users if there is no information about the file in the Drupal's database."
 864  msgstr "<strong>Atención:</strong> CKEditor no implemente ningún tipo de protección de aceso a los archivos que se encuentren en este lugar. Todos los archivos almacenados en el directorio definido más abajo serán accesibles por los usuarios si no existe información sobre ellos en la base de Datos de Drupal."
 865  
 866  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 867  msgid "System path to the private folder is: !system_path."
 868  msgstr "La ruta del sistema al directorio privado es: !system_path"
 869  
 870  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 871  msgid "Available wildcard characters:"
 872  msgstr "Caracteres comodín disponibles:"
 873  
 874  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 875  msgid "User ID"
 876  msgstr "ID de Usuario"
 877  
 878  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 879  msgid "Username"
 880  msgstr "Nombre de usuario"
 881  
 882  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044

 883  msgid "Current path: !path"
 884  msgstr "Ruta actual: !path"
 885  
 886  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050

 887  msgid "Link to paths only"
 888  msgstr "Enlazar solo a rutas"
 889  
 890  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050

 891  msgid "Link using internal: links"
 892  msgstr "Enlazar usando enalces internos"
 893  
 894  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050

 895  msgid "Allow user to select between paths and internal links"
 896  msgstr "Permitir al usuario elejir entre rutas y enlaces internos"
 897  
 898  #: includes/ckeditor.admin.inc:1051

 899  msgid "Path Filter & Link To Content integration"
 900  msgstr "Filtro de Ruta e integración de Enlace a Contenido"
 901  
 902  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053

 903  msgid "With !plink extension it is possible to use :internal links. By default !link extension is linking to nodes using paths."
 904  msgstr "Con la extensión !plink es posible usar :internal links. Por defecto la extensión !link enlaza a los nodos usando rutas."
 905  
 906  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053

 907  msgid "Path Filter"
 908  msgstr "Flitro de ruta"
 909  
 910  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053

 911  msgid "Link To Content"
 912  msgstr "Enlace a Contenido"
 913  
 914  #: includes/ckeditor.admin.inc:1117

 915  msgid "CKEditor global profile has been saved."
 916  msgstr "El perfil global de CKEditor ha sido guardado."
 917  
 918  #: includes/ckeditor.admin.inc:1138

 919  msgid "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or prepend *. if %rule is a field"
 920  msgstr "La regla %rule es ambigua: por favor agrege al final .* si %rule es una ruta o agrege al principio *. si %rule es un campo"
 921  
 922  #: includes/ckeditor.admin.inc:1157

 923  msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?"
 924  msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el perfil %profile de CKeditor ?"
 925  
 926  #: includes/ckeditor.admin.inc:1163

 927  msgid "Delete"
 928  msgstr "Eliminar"
 929  
 930  #: includes/ckeditor.admin.inc:1169

 931  msgid "Cancel"
 932  msgstr "Cancelar"
 933  
 934  #: includes/ckeditor.admin.inc:1180

 935  msgid "Deleted CKEditor profile."
 936  msgstr "Perfil de CKEditor eliminado."
 937  
 938  #: includes/ckeditor.admin.inc:1314

 939  msgid "for developers only"
 940  msgstr "solo para desarrolladores"
 941  
 942  #: includes/ckeditor.page.inc:36

 943  msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG editor) instead of plain text fields."
 944  msgstr "Activa el uso de CKEditor (editor WYSIWYG) en lugar de los campos de texto plano."
 945  
 946  #: includes/ckeditor.page.inc:41

 947  msgid "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are listed below. You can also customize CKEditor to your needs by changing the configuration file: %ckeditor_module_config. This is also the only way to define new toolbar sets."
 948  msgstr "CKEditor es muy configurable. Las características más comunes están listadas más abajo. Puede adaptar CKEditor a sus necesidades cambiando el archivo de configuración: %ckeditor_module_config. Este es el único modo de definir más conjuntos de barras de herramientas."
 949  
 950  #: includes/ckeditor.page.inc:45

 951  msgid "It is advised to not edit the configuration file that is distributed with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because you may overwrite it accidentally when you update the editor."
 952  msgstr "NO se recomienda editar la configuración que es distribuída con CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_congih_path) porque podría sobreescribirla accidentalmente al actualizar el editor."
 953  
 954  #: includes/ckeditor.page.inc:54

 955  msgid "The Global Profile allows you to define settings that are common for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the global configuration. This way you can avoid repeating some of the settings that are usually the same in each profile."
 956  msgstr "El perfil global permite definir las opciones que son comunes a todos los perfiles. Los valores definidos en otros perfiles serán agregados a la configuaración global. De este modo se evita repetir los ajustes que son comunes en cada uno de los perfiles."
 957  
 958  #: includes/ckeditor.page.inc:59;77

 959  msgid "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with a rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on the client computer."
 960  msgstr "El módulo CKEditor permite a Drupal reemplazar los campos de texto por un editor !wysiwyg de texto enriquecido. Este editor ofrece muchas de las funcionalidades avanzadas de editores de escritorio como Word a la web. Es relativamente ligero y no necesita ningún tipo de instalación en la máquina del cliente."
 961  
 962  #: includes/ckeditor.page.inc:61;79

 963  msgid "What You See Is What You Get"
 964  msgstr "Lo que ve es lo que obtiene"
 965  
 966  #: includes/ckeditor.page.inc:61;79

 967  msgid "WYSIWYG"
 968  msgstr "WYSIWYG"
 969  
 970  #: includes/ckeditor.page.inc:63;81

 971  msgid "More information about the editor is located at the !ckeditorlink. A small !userguidelink is available."
 972  msgstr "Puede encontrar más información sobre el editor en !la ckeditorlink. Una pequeña !useguidelink está disponible."
 973  
 974  #: includes/ckeditor.page.inc:65;83;90

 975  msgid "CKEditor homepage"
 976  msgstr "Página principal de CKEditor"
 977  
 978  #: includes/ckeditor.page.inc:66;84

 979  msgid "user guide"
 980  msgstr "guía de usuario"
 981  
 982  #: includes/ckeditor.page.inc:68

 983  msgid "Profiles can be defined based on user roles. A CKEditor profile can define which pages receive this CKEditor capability, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor functions. It is possible also to define the Global Profile that will hold values that will be appended to all other profiles."
 984  msgstr "Los perfiles pueden definirse basándose en roles de usuario. Un perfil de CKEditor, puede también definir en qué paginas podrá usarse CKEditor, qué botones o temas estarán activados, como se mostrará el editor, y otras funciones. También es posible definir un Perfil Global, que guardará valores  que se agregarán al resto de perfiles."
 985  
 986  #: includes/ckeditor.page.inc:69

 987  msgid "Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be able to use CKEditor."
 988  msgstr "Por último, solo los usuarios con !permissionlink de %accesspermission serán capaces de usar CKEditor."
 989  
 990  #: includes/ckeditor.page.inc:72

 991  msgid "permission"
 992  msgstr "permiso"
 993  
 994  #: includes/ckeditor.page.inc:86

 995  msgid "Configuration"
 996  msgstr "Configuración"
 997  
 998  #: includes/ckeditor.page.inc:88

 999  msgid "Go to the !ckeditorlink and download the latest version of CKEditor. Then uncompress the contents of the ckeditor directory of the downloaded file to %ckeditordir."
1000  msgstr "Vaya a !ckeditorlink y descarge la última versión de CKEditor. Descomprima el contenido del directorio ckeditor del archivo descargado en %ckeditordir."
1001  
1002  #: includes/ckeditor.page.inc:93

1003  msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
1004  msgstr "Activar el módulo desde las páginas de administración de Drupal."
1005  
1006  #: includes/ckeditor.page.inc:94

1007  msgid "Grant permissions for use of CKEditor in !adminpath."
1008  msgstr "Dar permisos para usar CKEditor en !adminpath."
1009  
1010  #: includes/ckeditor.page.inc:96;100

1011  msgid "Administer"
1012  msgstr "Administrar"
1013  
1014  #: includes/ckeditor.page.inc:96

1015  msgid "User management"
1016  msgstr "Gestión de usuarios"
1017  
1018  #: includes/ckeditor.page.inc:96

1019  msgid "Permissions"
1020  msgstr "Permisos"
1021  
1022  #: includes/ckeditor.page.inc:98

1023  msgid "Under !adminpath, adjust the ckeditor profiles. In each profile you can choose which textareas will be replaced by CKEditor, select default toolbar and configure some more advanced settings."
1024  msgstr "Bajo !adminpath, ajuste los perfiles de ckeditor. En cada perfil puede seleccionar qué áreas de texto serán reemplazadas por CKEditor, seleccionado la barra de herramientas por defecto y configurando algunas características avanzadas."
1025  
1026  #: includes/ckeditor.page.inc:100

1027  msgid "Site configuration"
1028  msgstr "Configuración del sitio"
1029  
1030  #: includes/ckeditor.page.inc:102

1031  msgid "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your !filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either grant those users Full HTML access or use the following list of tags in the HTML filter:"
1032  msgstr "Para que la edición de texto enriquecido funcione debe configurar su !filterlink para los usuarios que tengan acceso a la edición de texto enriquecido. También debe garantizar a esos usuarios el acceso al HTML Completo o usar la lista siguiente de etiquetas en el filtro HTML:"
1033  
1034  #: includes/ckeditor.page.inc:104

1035  msgid "filters"
1036  msgstr "filtros"
1037  
1038  #: includes/ckeditor.page.inc:107

1039  msgid "If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, please read also \"Setting up filters\" section in !readme"
1040  msgstr "Si va a utilizar CKEditor con el formato de entrada HTML Filtrado, por favor lea también la sección \"Configurando filtros\" en el !readme"
1041  
1042  #: includes/ckeditor.page.inc:111

1043  msgid "To have a better control over line breaks, you should disable %settingname in the chosen filter (recommended)."
1044  msgstr "Para tener un mejor control sobre los saltos de línea, debe desactivar %settingname en el filtro seleccionado (recomendado)."
1045  
1046  #: includes/ckeditor.page.inc:113

1047  msgid "Line break converter"
1048  msgstr "Conversor de saltos de línea"
1049  
1050  #: includes/ckeditor.page.inc:115

1051  msgid "Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available configuration settings are available in the !apidocs."
1052  msgstr "Modificar el archivo %ckconfig con sus necesidades personales (opcional). Las opciones de configuración están disponibles en los !apidocs."
1053  
1054  #: includes/ckeditor.page.inc:118

1055  msgid "API documentation"
1056  msgstr "documentación de la API"
1057  
1058  #: includes/ckeditor.page.inc:123

1059  msgid "Defining field inclusion/exclusions"
1060  msgstr "Definir campo de inclusión/exclusión"
1061  
1062  #: includes/ckeditor.page.inc:124

1063  msgid "In order to specifically display CKEditor on those text areas on which you need it, the CKEditor module provides a powerfull method to define fields that should be enhanced with CKEditor. The first choice you have to make is whether you want to display CKEditor on all textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to display CKEditor unless it is specifically enabled. This choice is made in the %settingname setting."
1064  msgstr "Para mostrar CKEditor específicamente en los campos de texto que necesite, el módulo CKEditor provee un método muy completo para definir los campos en los que se activará CKEditor. La primera elección que debe hacer es si quiere  mostrar CKEditor en todas las áreas de texto y definir una lista de excepciones, o si no quiere mostrar CKEditor a menos que sea activado específicamente. Esta elección se realiza desde la configuración %settingname."
1065  
1066  #: includes/ckeditor.page.inc:128

1067  msgid "Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a specific syntax: the path to a field is defined by specifying the content type followed by @ character, specifying the path followed by dot and appending the field name at the end. You may decide to not use the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you can escape it with a slash (\\)."
1068  msgstr "Ahora, la lista de excepciones ha de ser definida. Esta lista sigue una sintaxis específica: la ruta a un campo se define especificando el tipo de contenido seguido por el caracter @, especificando la ruta seguida de un punto e incluyendo el nombre del campo al final. Puede decidir usar o no el tipo de contenido. El campo %fieldname en la página %pathname debería estar dirigido como %result. Puede utilizar los comodines * y ? en cualquier lugar de la línea. Si tiene un punto en el nombre del campo y esto provoca problemas, puede escribirlo como caracter de escape con la barra. Ej: (\\)."
1069  
1070  #: includes/ckeditor.page.inc:135

1071  msgid "Some examples:"
1072  msgstr "Algunos ejemplos:"
1073  
1074  #: includes/ckeditor.page.inc:137

1075  msgid "matches all fields on %pathname"
1076  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en %pathname"
1077  
1078  #: includes/ckeditor.page.inc:138

1079  msgid "matches all fields called %fieldname on any page"
1080  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos llamados %fieldname en cualquier página"
1081  
1082  #: includes/ckeditor.page.inc:139

1083  msgid "matches all fields called %fieldname on pages related to node type %typename"
1084  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos llamados %fieldname en páginas relacionadas con los nodos de tipo %typename"
1085  
1086  #: includes/ckeditor.page.inc:140

1087  msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype"
1088  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en páginas relacionadas con un nodo de tipo %nodetype"
1089  
1090  #: includes/ckeditor.page.inc:141

1091  msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
1092  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en páginas como %pathname1, %pathname2, e.t.c .""
1093  
1094  #: includes/ckeditor.page.inc:142

1095  msgid "matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
1096  msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos %fieldname en páginas como %pathname1, %pathname2, e.t.c ."
1097  
1098  #: includes/ckeditor.page.inc:143

1099  msgid "matches fields starting with %fieldname on pages starting with %pathname"
1100  msgstr "encuentra coincidencia con campos que empiecen con %fieldname en páginas que empiecen con %pathname"
1101  
1102  #: includes/ckeditor.page.inc:146

1103  msgid "Troubleshooting"
1104  msgstr "Solución de problemas"
1105  
1106  #: includes/ckeditor.page.inc:148

1107  msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor (or check !troubleshooting)."
1108  msgstr "Eche un vistazo a !listlink cuando instale CKEditor (o compruebe !troubleshooting)."
1109  
1110  #: includes/ckeditor.page.inc:150

1111  msgid "the list of common problems"
1112  msgstr "la lista de problemas comunes"
1113  
1114  #: includes/ckeditor.page.inc:153

1115  msgid "If you are looking for more information, have any trouble in configuration or if you found an issue, please visit the !officiallink."
1116  msgstr "Si está buscando más información, tiene algún problema en la configuración o encuentra un error, por favor visite el !officiallink."
1117  
1118  #: includes/ckeditor.page.inc:153

1119  msgid "official project page"
1120  msgstr "página oficial del proyecto"
1121  
1122  #: includes/ckeditor.page.inc:154

1123  msgid "More information about how to tune up CKEditor for your theme can be found !herelink."
1124  msgstr "Más información de como poner a punto CKEditor para su tema puede encontrarse !herelink."
1125  
1126  #: includes/ckeditor.page.inc:154

1127  msgid "here"
1128  msgstr "aquí"
1129  
1130  #: includes/ckeditor.page.inc:157

1131  msgid "Uploading images and files"
1132  msgstr "Subir archivos e imágenes"
1133  
1134  #: includes/ckeditor.page.inc:158

1135  msgid "There are three ways for uploading files:"
1136  msgstr "Existen tres modos de subir archivos."
1137  
1138  #: includes/ckeditor.page.inc:160

1139  msgid "By using !ckfinder (commercial)."
1140  msgstr "Utilizando !ckfinder (comercial)."
1141  
1142  #: includes/ckeditor.page.inc:164

1143  msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
1144  msgstr "Utilizando un módulo como !imcelink, !iblink o !webfmlink."
1145  
1146  #: includes/ckeditor.page.inc:170

1147  msgid "By using the core upload module."
1148  msgstr "Utilizando el módulo upload del núcleo."
1149  
1150  #: includes/ckeditor.user.inc:46

1151  msgid "Rich text editor settings"
1152  msgstr "Configuarción del editor de texto enriquecido"
1153  
1154  #: includes/ckeditor.user.inc:60

1155  msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window."
1156  msgstr "La edición de texto enriquecida ¿debe estar activada o desactivada por defecto?. Si está desactivada, el editor de texto enriquecido podría seguir estando disponible utilizando el enlace de activación o la ventana emergente."
1157  
1158  #: includes/ckeditor.user.inc:71

1159  msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup window (see below)."
1160  msgstr "Mostrar o no la opción de activar/desactivar el editor de texto enriquecido bajo el área de texto. Funciona solo si CKEditor no está funcionando en una ventana emergente (ver más abajo)"
1161  
1162  #: includes/ckeditor.user.inc:102

1163  msgid "Choose a CKEditor skin."
1164  msgstr "Elija un tema visual de CKEditor "
1165  
1166  #: includes/ckeditor.user.inc:110

1167  msgid "Choose a CKEditor toolbar set."
1168  msgstr "Seleccione una barra de herramientas de CKEditor"
1169  
1170  #: includes/ckeditor.user.inc:128

1171  msgid "Width in pixels or percent."
1172  msgstr "Anchura en píxeles o en procentaje"
1173  
1174  #: includes/ckeditor.user.inc:128;166

1175  msgid "Example"
1176  msgstr "Ejemplo"
1177  
1178  #: includes/ckeditor.user.inc:128;166

1179  msgid "or"
1180  msgstr "o"
1181  
1182  #: includes/ckeditor.user.inc:166

1183  msgid "Enter valid width."
1184  msgstr "Introduzca una anchura válida"
1185  
1186  #: includes/ckeditor.utils.js:0;0;0;0

1187  msgid "Split summary at cursor"
1188  msgstr "Dividir el sumario en el cursor"
1189  
1190  #: includes/ckeditor.utils.js:0;0

1191  msgid "Join summary"
1192  msgstr "Unir sumario"
1193  
1194  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0

1195  msgid "Insert Teaser Break"
1196  msgstr "Insertar Marca de Separación"
1197  
1198  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0

1199  msgid "Insert Page Break"
1200  msgstr "Insertar Salto de Página"
1201  
1202  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0

1203  msgid "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed by removing it first?"
1204  msgstr "El documento ya contiene una marca de separación. ¿Quiere eliminarla?"
1205  
1206  #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0

1207  msgid "Error !msg"
1208  msgstr "Error !msg"
1209  
1210  #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0

1211  msgid "Error on retrieving data from module."
1212  msgstr "Error recuperando la información del módulo"
1213  
1214  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0

1215  msgid "Embed Media Dialog"
1216  msgstr "Diálogo de incrustación multimedia"
1217  
1218  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0;0

1219  msgid "Embed media code"
1220  msgstr "Incrustar código multimedia"
1221  
1222  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0

1223  msgid "Paste embed code here"
1224  msgstr "Pegue el código incrustado aquí"
1225  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7