| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: es.po,v 1.1.2.1 2010/02/16 10:29:35 mephir Exp $ 2 # 3 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # ckeditor.module,v 1.4.2.9 2010/01/14 08:50:08 wwalc 7 # ckeditor.page.inc,v 1.1.2.2 2010/01/14 08:50:08 wwalc 8 # ckeditor.install,v 1.2.2.2 2010/01/12 10:01:20 wwalc 9 # ckeditor.info,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 10 # ckeditor.admin.inc,v 1.2.2.3 2009/12/16 13:07:00 wwalc 11 # ckeditor.user.inc,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 12 # ckeditor.utils.js,v 1.1.2.4 2010/01/12 11:57:00 wwalc 13 # plugins/drupalbreaks/plugin.js: n/a 14 # functions.js,v 1.2 2009/12/04 20:36:57 wwalc 15 # functions.js,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 16 # plugins/mediaembed/plugin.js: n/a 17 # 18 #, fuzzy 19 msgid "" 20 msgstr "" 21 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 22 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 09:51+0100\n" 23 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" 24 "Last-Translator: Sami Racho <maesesami@gmail.com>\n" 25 "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n" 26 "MIME-Version: 1.0\n" 27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29 30 #: ckeditor.module:522;523 31 msgid "Switch to plain text editor" 32 msgstr "Cambiar a editor de texto sin formato" 33 34 #: ckeditor.module:522;523 35 msgid "Switch to rich text editor" 36 msgstr "Cambiar a editor de texto enriquecido" 37 38 #: ckeditor.module:891 39 msgid "Open rich text editor" 40 msgstr "Abrir editor de texto enriquecido" 41 42 #: ckeditor.module:898 43 msgid "CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> this element is %fieldname." 44 msgstr "CKEditor: la ID para <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> este elemento is %fieldname." 45 46 #: ckeditor.module:92 47 msgid "administer ckeditor" 48 msgstr "administrar ckeditor" 49 50 #: ckeditor.module:92 includes/ckeditor.page.inc:71 51 msgid "access ckeditor" 52 msgstr "acceso a ckeditor" 53 54 #: ckeditor.module:93 55 msgid "module" 56 msgstr "módulo" 57 58 #: ckeditor.module:93 59 msgid "ckeditor" 60 msgstr "ckeditor" 61 62 #: ckeditor.module:93 63 msgid "/ckfinder" 64 msgstr "/ckfinder" 65 66 #: ckeditor.module:94 67 msgid "allow CKFinder file uploads" 68 msgstr "permitir a CKFinder subir archivos" 69 70 #: ckeditor.module:248 71 msgid "XSS Filter" 72 msgstr "Filtro XSS" 73 74 #: ckeditor.module:249 75 msgid "XSS Filter." 76 msgstr "Filtro XSS" 77 78 #: ckeditor.module:257 ckeditor.install:272 ckeditor.info:0 includes/ckeditor.page.inc:100 79 msgid "CKEditor" 80 msgstr "CKEditor" 81 82 #: ckeditor.module:258;267;277;287;297;307;317 83 msgid "Configure the rich text editor." 84 msgstr "Configurar el editor de texto enriquecido" 85 86 #: ckeditor.module:266 87 msgid "Add new CKEditor profile" 88 msgstr "Agregar nuevo perfil de CKEditor" 89 90 #: ckeditor.module:276 91 msgid "Clone CKEditor profile" 92 msgstr "Clonar perfil de CKEditor" 93 94 #: ckeditor.module:286 95 msgid "Edit CKEditor profile" 96 msgstr "Editar perfil de CKEditor" 97 98 #: ckeditor.module:296 99 msgid "Delete CKEditor profile" 100 msgstr "Borrar perfil de CKEditor" 101 102 #: ckeditor.module:306 103 msgid "Add CKEditor Global profile" 104 msgstr "Agregar Pergil Global de CKEditor" 105 106 #: ckeditor.module:316 107 msgid "Edit CKEditor Global profile" 108 msgstr "Editar Perfil Global de CKEditor" 109 110 #: ckeditor.install:273 111 msgid "Unknown" 112 msgstr "Desconocido" 113 114 #: ckeditor.install:281 115 msgid "CKEditor was not found at %sourcepath" 116 msgstr "CKEditor no fue encontrado en %sourcepath" 117 118 #: ckeditor.install:285 119 msgid "CKEditor version could not be determined" 120 msgstr "La versión de CKEditor no ha podido ser determinada" 121 122 #: ckeditor.install:293 123 msgid "You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile profile)." 124 msgstr "Está usando una característica que requiere que $cookie_domain esté definido, pero no está definido en su archivo settings.php (CKFinder está activado en el prefil !profile)." 125 126 #: ckeditor.install:302 127 msgid "Some features are disabled because you're using an older version of CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)." 128 msgstr "Algunas características están desactivadas porque está usando una versión antigua de CKEditor, por favor actualice CKEditor a la versión 3.1 (o superior)." 129 130 #: ckeditor.install:355 131 msgid "!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure that you have uploaded all files or didn't remove that file accidentally." 132 msgstr "!ckfinder no está instalado correctamente: !config no encontrada. Asegúrese de que ha subido todos los archivos al servidor o que no ha borrado ningún archivo accidentalmente." 133 134 #: ckeditor.install:362 135 msgid "CKEditor needs read permission to !config." 136 msgstr "CKEditor necesita permisos de lectura en !config." 137 138 #: ckeditor.install:392 139 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in file browser and add \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php." 140 msgstr "Está utilizando una característica que requiere una integración manual en config.php ( o el explorador de archivos integrado o la subida de archivos rápida están activadas en el perfil !profile). Lea las instrucciones sobre cómo activar el explorador de archivos integrado y agrege la órden \"require_once ...\" en editor/filemanager/connectors/php/config.php." 141 142 #: ckeditor.install:397 143 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the wrong line." 144 msgstr "Está utilizando una característica que requiere una integración manual en config.php ( o el explorador de archivos integrado o la subida de archivos rápida están activadas en el prefil !profile). Ha agregado la órden \"require_once ...\" en editor/filemanager/connectors/php/config.php, pero en la línea incorrecta." 145 146 #: ckeditor.info:0 147 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields." 148 msgstr "Activa el uso de CKEditor (WYSIWYG) en lugar de campos de texto plano." 149 150 #: includes/ckeditor.admin.inc:41 151 msgid "Checking for %filename or %file." 152 msgstr "Comprobando %fileneame o %file." 153 154 #: includes/ckeditor.admin.inc:42 155 msgid "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> to download the latest version. After that you must extract the files to %ckeditorpath or %librarypath and make sure that the file %ckeditorfile or %ckeditorlibrary exist. Refer to the <a href=\"!readme\">readme.txt</a> for more information." 156 msgstr "El componente CKEditor no está instalado correctamente. Por favor vaya a <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> para descargar la última versión. Después debe extraer los archivos en %ckeditorpath o %librarypath y asegúrese de que el archivo %ckeditorfile o %ckeditorlibrary existe. Diríjase a <a href=\"!readme\">readme.txt</a> para más información." 157 158 #: includes/ckeditor.admin.inc:43 159 msgid "If you have CKEditor already installed please edit <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> and update CKEditor path." 160 msgstr "Si CKEditor ya está instalado, por favor edite <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> y actualize la ruta (path) de CKEditor." 161 162 #: includes/ckeditor.admin.inc:49 163 msgid "There is currently no role with the \"access ckeditor\" permission. Visit <a href=\"!acl\">permissions</a> administration section." 164 msgstr "Actualmente no hay ningún rol con permiso de acceso a ckeditor. Visite la sección de administración de <a href=\"!acl\">permisos</a> ." 165 166 #: includes/ckeditor.admin.inc:67 167 msgid "No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use CKEditor. Create new profile below." 168 msgstr "No se han encontrado perfiles de CKEditor. En este momento nadie será capaz de usar CKEditor. Cree un perfil nuevo a continuación." 169 170 #: includes/ckeditor.admin.inc:78 171 msgid "Not all roles with <a href=\"!access\">access ckeditor</a> permission are associated with CKEditor profiles. As a result, users having the following roles may be unable to use CKEditor: !list Create new or edit CKEditor profiles below and in the <em>Basic setup</em> section, check \"Roles allowed to use this profile\"." 172 msgstr "No todos los roles con permiso <a href=\"!access\">acceso a ckeditor</a> están asociados con perfiles de CKEditor" 173 174 #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 175 msgid "Profile" 176 msgstr "Perfil" 177 178 #: includes/ckeditor.admin.inc:95 179 msgid "Roles" 180 msgstr "Roles" 181 182 #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 183 msgid "Operations" 184 msgstr "Operaciones" 185 186 #: includes/ckeditor.admin.inc:108;131 187 msgid "edit" 188 msgstr "editar" 189 190 #: includes/ckeditor.admin.inc:109 191 msgid "clone" 192 msgstr "clonar" 193 194 #: includes/ckeditor.admin.inc:110;131 195 msgid "delete" 196 msgstr "borrar" 197 198 #: includes/ckeditor.admin.inc:115 199 msgid "Profiles" 200 msgstr "Perfiles" 201 202 #: includes/ckeditor.admin.inc:117 203 msgid "Create new profile" 204 msgstr "Crear nuevo perfil" 205 206 #: includes/ckeditor.admin.inc:120 207 msgid "No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new profile</a>." 208 msgstr "No se han encontrado perfiles. Haga click en <a href=\"!create\">crear nuevo perfil</a>." 209 210 #: includes/ckeditor.admin.inc:125 211 msgid "Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the global profile</a>." 212 msgstr "No se ha encontrado el Perfil Global. Haga click en <a href=\"!create\">crear perfil global</a>." 213 214 #: includes/ckeditor.admin.inc:128 215 msgid "Global settings" 216 msgstr "Configuración global" 217 218 #: includes/ckeditor.admin.inc:130 219 msgid "CKEditor Global Profile" 220 msgstr "Perfil Global de CKEditor" 221 222 #: includes/ckeditor.admin.inc:151;882 223 msgid "Your CKEditor profile has been created." 224 msgstr "Su perfil de CKEditor ha sido creado." 225 226 #: includes/ckeditor.admin.inc:192 227 msgid "You haven't assigned \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet. It is recommended to assign the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> before updating CKEditor profiles." 228 msgstr "No ha asignado permisos de \"aceso a ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permisos</a> aún. Se recomienda asignar los <a href=\"!permissions\">permisos</a> de \"acceso a ckeditor\" antes de actualizar los perfiles de CKEditor. " 229 230 #: includes/ckeditor.admin.inc:203 231 msgid "Not all user roles are shown since they already have ckeditor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one." 232 msgstr "No todos los roles de usuario se están mostrando debido a que ya tienen perfiles de ckeditor. Primero debe desasignar los perfiles para poder agregarlos a uno nuevo. " 233 234 #: includes/ckeditor.admin.inc:209 235 msgid "Basic setup" 236 msgstr "Configuración básica" 237 238 #: includes/ckeditor.admin.inc:247 239 msgid "Profile name" 240 msgstr "Nombre del perfil" 241 242 #: includes/ckeditor.admin.inc:251 243 msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the ckeditor administration page." 244 msgstr "Introduzca un nombre para este perfil. Este nombre solo será visible dentro de la página de administración de ckeditor." 245 246 #: includes/ckeditor.admin.inc:257 247 msgid "Roles allowed to use this profile" 248 msgstr "Roles con permiso para usar este perfil" 249 250 #: includes/ckeditor.admin.inc:260 251 msgid "Only roles with \"access ckeditor\" permission will be shown here. If no role is available, make sure that you have assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permission\">permission</a>." 252 msgstr "Solo roles con permiso de \"acceso a ckeditor\" serán mostrados aquí. Si no hay ningún rol disponible, asegúrese de que ha asignado el <a href=\"!permission\">permiso</a> de \"acceso a ckeditor\"." 253 254 #: includes/ckeditor.admin.inc:266 255 msgid "Allow users to customize CKEditor appearance" 256 msgstr "Permitir a los usuario configurar la apariencia de CKEditor" 257 258 #: includes/ckeditor.admin.inc:269;413;759;1031 includes/ckeditor.user.inc:69;81;91;147 259 msgid "No" 260 msgstr "No" 261 262 #: includes/ckeditor.admin.inc:270;414;758;1030 includes/ckeditor.user.inc:68;80;92;146 263 msgid "Yes" 264 msgstr "Si" 265 266 #: includes/ckeditor.admin.inc:272 267 msgid "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" by visiting their profile page." 268 msgstr "Si se permite, los usuarios serán capaces de cambiar la \"Apariencia del Editor\" visitando su perfil. " 269 270 #: includes/ckeditor.admin.inc:277 271 msgid "Security" 272 msgstr "Seguridad" 273 274 #: includes/ckeditor.admin.inc:278 275 msgid "The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because it is not executed, but the CKEditor WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to be filtered before it is loaded." 276 msgstr "El sistema de seguridad de CKEditor le protege de ejecutar código malicioso que ya esté en su base de datos. En áreas de texto plano, es inofensivo porque no es ejecutado, pero el editor WYSIWYG CKEditor evalúa el HTML como un navegador web, y el contenido debe ser filtrado antes de ser cargado." 277 278 #: includes/ckeditor.admin.inc:287 279 msgid "Security filters" 280 msgstr "Filtros de seguridad" 281 282 #: includes/ckeditor.admin.inc:288 283 msgid "Please choose carefully all filters that protect your content (probably not all filters listed below are security filters)." 284 msgstr "Por favor, escoja cuidadosamente todos los filtros que protegen su contenido (probablemente no todos los filtros listados a continuación son filtros de seguridad)." 285 286 #: includes/ckeditor.admin.inc:317 287 msgid "Security settings" 288 msgstr "Configuración de seguridad" 289 290 #: includes/ckeditor.admin.inc:320 291 msgid "Always run security filters for CKEditor." 292 msgstr "Ejecutar siempre los filtros de seguridad para CKEditor" 293 294 #: includes/ckeditor.admin.inc:321 295 msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically." 296 msgstr "Ejecutar filtros de seguridad solo cuando CKEditor esté configurado para ejecutarse automáticamente." 297 298 #: includes/ckeditor.admin.inc:323 299 msgid "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually (via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters only when CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling manually from plain text area to CKEditor or when using CKEditor in a popup mode. So choose this option only, if you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML code." 300 msgstr "Hay dos modos de arrancar CKEditor: automáticamente o de forma manual (via un enlace para activarlo o en una ventana emergente). Si decide aplicar filtros de seguridad solo cuando CKEditor se ejecute automáticamente, no estará protegido cuando la activación sea manual o en el modo de ventana emergente. Por lo tanto, elija esta opción solo cuando sea capaz de detectar por su cuenta varios ataques (principalmente de tipo XSS) simplemente echando un vistazo al código HTML." 301 302 #: includes/ckeditor.admin.inc:328;954 303 msgid "Visibility settings" 304 msgstr "Configuración de visibilidad" 305 306 #: includes/ckeditor.admin.inc:331 307 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the global profile." 308 msgstr "Las opciones siguietes se combinan con las opciones de visibilidad del perfil global." 309 310 #: includes/ckeditor.admin.inc:336 311 msgid "Minimum rows" 312 msgstr "Filas mínimas" 313 314 #: includes/ckeditor.admin.inc:338 315 msgid "CKEditor will be triggered if the textarea has more rows than entered here. Enter '1' if you do not want to use this feature." 316 msgstr "CKEditor será lanzado si el área de texto tiene más filas de las introducidas aquí. Introduzca '1' si no quiere utilizar esta característica" 317 318 #: includes/ckeditor.admin.inc:343;962 includes/ckeditor.page.inc:126 319 msgid "Use inclusion or exclusion mode" 320 msgstr "Usar modo de inclusión o exclusión" 321 322 #: includes/ckeditor.admin.inc:346;965 323 msgid "Exclude" 324 msgstr "Excluir" 325 326 #: includes/ckeditor.admin.inc:347;966 327 msgid "Include" 328 msgstr "Incluir" 329 330 #: includes/ckeditor.admin.inc:349;968 331 msgid "Choose the way of disabling/enabling CKEditor on selected fields/paths (see below). Use exclude to disable CKEditor on selected fields/paths. Use include if you want to load CKEditor only on selected paths/fields." 332 msgstr "Seleccione el modo de activar/desactivar CKEditor en los campos/rutas seleccionados (ve más abajo). Use excluir para desactivar CKEditor en los campos/rutas siguientes. Use incluir si quiere cargar CKEditor solo en los campos/rutas seleccionados." 333 334 #: includes/ckeditor.admin.inc:359;977 335 msgid "Fields to exclude/include" 336 msgstr "Campos a incluir/excluir" 337 338 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 339 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or disable CKEditor." 340 msgstr "Introduzca las rutas a los campos de texto en los que quiera activar o desactivar CKEditor." 341 342 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 343 msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Short instruction is available below." 344 msgstr "Por favor, vea la <a href=\"!helppagelink\">página de ayuda</a> para más información sobre los nombres de los campos. Unas instrucciones breves están disponibles más abajo" 345 346 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 347 msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>" 348 msgstr "Estructura de la ruta: <strong>content_type@path.element_id</strong>" 349 350 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 351 msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"." 352 msgstr "Los siguientes comodines están disponibles: \"*\", \"?\"." 353 354 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 355 msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id." 356 msgstr "El tipo de contenido es opcional. Puede especificar solo la ruta o la id del campo." 357 358 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 359 msgid "Examples:" 360 msgstr "Ejemplos:" 361 362 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 363 msgid "matches all fields of type \"blog\" called edit-body, on any page." 364 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos de tipo \"blog\" llamados edit-body, en cualquier página." 365 366 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 367 msgid "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with \"node/add/" 368 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos que empiecen con \"edit-user-\" en páginas que empiecen con \"node/add/" 369 370 #: includes/ckeditor.admin.inc:371;989 371 msgid "Force simplified toolbar on the following fields" 372 msgstr "Forzar la barra de herramientas simplificada en los campos siguientes" 373 374 #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993 375 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the simplified toolbar (!name)." 376 msgstr "Introduzca las rutas de los campos de texto donde quiera forzar la barra de herramientas simplificada (!name)." 377 378 #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993 379 msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Take a look at the exclusion settings (above) for short instruction." 380 msgstr "Por favor vea la <a href=\"!helppagelink\">página de ayuda</a> para más información sobre definir nombres de campos. Eche un vistazo a la configuración de exclusiones (más abajo) para unas breves instrucciones." 381 382 #: includes/ckeditor.admin.inc:381 383 msgid "Editor appearance" 384 msgstr "Apariencia del editor" 385 386 #: includes/ckeditor.admin.inc:388 includes/ckeditor.user.inc:54 387 msgid "Default state" 388 msgstr "Estado por defecto" 389 390 #: includes/ckeditor.admin.inc:391;524 includes/ckeditor.user.inc:57 391 msgid "Enabled" 392 msgstr "Activado" 393 394 #: includes/ckeditor.admin.inc:392;525 includes/ckeditor.user.inc:58 395 msgid "Disabled" 396 msgstr "Desactivado" 397 398 #: includes/ckeditor.admin.inc:394 399 msgid "Default editor state. If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." 400 msgstr "Estado por defecto del editor. Si es desactivado, el editor puede seguir activado utilizando un enlace de activación o mediante la ventana emergente" 401 402 #: includes/ckeditor.admin.inc:399 includes/ckeditor.user.inc:65 403 msgid "Show disable/enable rich text editor toggle" 404 msgstr "Mostrar el enlace para activar/desactivar el editor de texto enriquecido" 405 406 #: includes/ckeditor.admin.inc:402 407 msgid "Show" 408 msgstr "Mostrar" 409 410 #: includes/ckeditor.admin.inc:403 411 msgid "Hide" 412 msgstr "Ocultar" 413 414 #: includes/ckeditor.admin.inc:405 415 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup window (see below)." 416 msgstr "Mostrar o no la opción activar/desactivar el editor de texto enriquecido bajo el áreda de texto. Funciona solo si CKEditor no está funcionando en una ventana emergente. (ve más abajo)." 417 418 #: includes/ckeditor.admin.inc:410 includes/ckeditor.user.inc:88 419 msgid "Use CKEditor in a popup window" 420 msgstr "Usar CKEditor en una ventana emergente" 421 422 #: includes/ckeditor.admin.inc:416 includes/ckeditor.user.inc:94 423 msgid "If this option is enabled a link to a popup window will be used instead of a textarea replace." 424 msgstr "Si esta opción está activada, se mostrará un enlace para abrir el editor en una ventana emergente en lugar de reemplazar el área de texto." 425 426 #: includes/ckeditor.admin.inc:421 includes/ckeditor.user.inc:99 427 msgid "Skin" 428 msgstr "Tema" 429 430 #: includes/ckeditor.admin.inc:424 431 msgid "Choose a default skin." 432 msgstr "Elija un tema por defecto." 433 434 #: includes/ckeditor.admin.inc:428;610;631 435 msgid "CKEditor default" 436 msgstr "Por defecto de CKEditor" 437 438 #: includes/ckeditor.admin.inc:429 439 msgid "Select manually" 440 msgstr "Seleccionar manualmente" 441 442 #: includes/ckeditor.admin.inc:441 443 msgid "Color module: base" 444 msgstr "Módulo de color: base" 445 446 #: includes/ckeditor.admin.inc:445 447 msgid "Color module: top" 448 msgstr "Módulo de color: arriba" 449 450 #: includes/ckeditor.admin.inc:449 451 msgid "Color module: bottom" 452 msgstr "Módulo de color: abajo" 453 454 #: includes/ckeditor.admin.inc:462 455 msgid "User Interface color" 456 msgstr "Color de la interfaz de usuario" 457 458 #: includes/ckeditor.admin.inc:465 459 msgid "Works only with \"!skin\" skin." 460 msgstr "Funciona solo con el \"!skin\" tema." 461 462 #: includes/ckeditor.admin.inc:485 includes/ckeditor.user.inc:107 463 msgid "Toolbar" 464 msgstr "Barra de herramientas" 465 466 #: includes/ckeditor.admin.inc:488 467 msgid "Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit \"ckeditor.config.js\" located in \"!module_path\"." 468 msgstr "Seleccione un conjunto de herramientas por defecto. Para definir una barra de herramientas, edite \"ckeditor.config.js\" localizado en \"!module_path\"." 469 470 #: includes/ckeditor.admin.inc:493 includes/ckeditor.user.inc:115 471 msgid "Start the toolbar expanded" 472 msgstr "La barra de herramientas estará expandida inicialmente" 473 474 #: includes/ckeditor.admin.inc:496 includes/ckeditor.user.inc:118 475 msgid "Expanded" 476 msgstr "Expandida" 477 478 #: includes/ckeditor.admin.inc:497 includes/ckeditor.user.inc:119 479 msgid "Collapsed" 480 msgstr "Oculta" 481 482 #: includes/ckeditor.admin.inc:499 includes/ckeditor.user.inc:121 483 msgid "The toolbar start expanded or collapsed." 484 msgstr "La barra de herramientas estará inicialmente expandida u oculta." 485 486 #: includes/ckeditor.admin.inc:504 includes/ckeditor.user.inc:126 487 msgid "Width" 488 msgstr "Longitud" 489 490 #: includes/ckeditor.admin.inc:506 491 msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%." 492 msgstr "Longitud en píxeles o porcentaje. Ejemplo: 400 o 100%." 493 494 #: includes/ckeditor.admin.inc:513 includes/ckeditor.user.inc:135 495 msgid "Language" 496 msgstr "Idioma" 497 498 #: includes/ckeditor.admin.inc:516 includes/ckeditor.user.inc:138 499 msgid "The language for the CKEditor interface." 500 msgstr "El idioma para la interfaz de CKEditor." 501 502 #: includes/ckeditor.admin.inc:521 includes/ckeditor.user.inc:143 503 msgid "Auto-detect language" 504 msgstr "Auto-detectar idioma" 505 506 #: includes/ckeditor.admin.inc:527 includes/ckeditor.user.inc:149 507 msgid "Use auto detect user language feature." 508 msgstr "Usar la detección automática de lenguaje." 509 510 #: includes/ckeditor.admin.inc:545 511 msgid "Cleanup and output" 512 msgstr "Limpieza y salida de datos" 513 514 #: includes/ckeditor.admin.inc:552 515 msgid "Enter mode" 516 msgstr "Modo de salto de línea" 517 518 #: includes/ckeditor.admin.inc:559 519 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed." 520 msgstr "Seleccionar la etiqueta que CKEditor debe utilizar cuando se utilice la tecla [Enter]" 521 522 #: includes/ckeditor.admin.inc:564 523 msgid "Shift + Enter mode" 524 msgstr "Modo Mayúsculas+Enter" 525 526 #: includes/ckeditor.admin.inc:571 527 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed." 528 msgstr "Seleccionar la etiqueta que CKEditor debe usar al utilizar [Mayúsculas]+[Enter]" 529 530 #: includes/ckeditor.admin.inc:576 531 msgid "Font formats" 532 msgstr "formato de fuentes" 533 534 #: includes/ckeditor.admin.inc:580 535 msgid "Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" 536 msgstr "Lista de formatos de fuente HTML, separados por punto y coma (;) . Valores permitidos: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" 537 538 #: includes/ckeditor.admin.inc:598 539 msgid "CSS" 540 msgstr "CSS" 541 542 #: includes/ckeditor.admin.inc:605 543 msgid "Editor CSS" 544 msgstr "Editor CSS" 545 546 #: includes/ckeditor.admin.inc:608 547 msgid "Use theme css" 548 msgstr "Usar el css del tema" 549 550 #: includes/ckeditor.admin.inc:609 551 msgid "Define css" 552 msgstr "Definir css" 553 554 #: includes/ckeditor.admin.inc:612 555 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme css - load style.css from current site theme.<br/>Define css - enter path for css file below.<br />CKEditor default - uses default CSS from editor." 556 msgstr "Define el archivo CSS que será usado en el área de edición. <br /> Usar el css del tema - carga el style.css del tema del sitio web.<br />Definir css- introducir la ruta del archivo css.<br />Por defecto de CKEditor - utiliza el CSS por defecto del editor." 557 558 #: includes/ckeditor.admin.inc:617 559 msgid "CSS path" 560 msgstr "Ruta del CSS" 561 562 #: includes/ckeditor.admin.inc:621 563 msgid "Enter path to CSS file (Example: \"css/editor.css\") or a list of css files separated by a comma (Example: \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Make sure to select \"Define css\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme)." 564 msgstr "Introducir la ruta al archivo CSS (Ejemplo: \"css/editor.css\"). Asegurese de seleccionar la opción \"Definir css\".<br /> Lugares disponibles:<strong>%h</strong> - nombre del cliente (!host).<br /><strong>%t</strong> - ruta al tema (!theme)." 565 566 #: includes/ckeditor.admin.inc:626 567 msgid "Predefined styles" 568 msgstr "Estilos predefinidos" 569 570 #: includes/ckeditor.admin.inc:629 571 msgid "Use theme ckeditor.styles.js" 572 msgstr "Usar el tema ckeditor.styles.js" 573 574 #: includes/ckeditor.admin.inc:630 575 msgid "Define path to ckeditor.styles.js" 576 msgstr "Definir la ruta a ckeditor.styles.js" 577 578 #: includes/ckeditor.admin.inc:633 579 msgid "Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the \"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy \"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and adjust it to your needs." 580 msgstr "Define el lugar del archivo \"ckeditor.styles.js\". esto es usado por el menú desplegable de estilos, disponibler en la barra de herramientas por defecto. Copie \"!ckeditor.styles.js\" dentro del directorio de su tema (\"!theme\") y ajústelo según sus necesidades." 581 582 #: includes/ckeditor.admin.inc:638 583 msgid "Predefined styles path" 584 msgstr "Ruta de los estilos predefinidos" 585 586 #: includes/ckeditor.admin.inc:642 587 msgid "Enter path to XML file with predefined styles (Example: \"/ckeditor.styles.js\"). Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme).<br /><strong>%m</strong> - path to CKEditor module (!module)." 588 msgstr "Introduzca la ruta al archivo XML con los estilos predefinidos (Ejemplo: \"/ckeditor.styles.js\"). Asegurese de seleccionar \"definir ruta de ckeditor.styles.js\" más arriba.<br />lugares disponibles:<br /><strong>%h</strong> - nombre del cliente (!host).<br /><strong>%t</strong> - ruta del tema (!theme).<br /><strong>%m</strong> - ruta al módulo CKEditor (!module)." 589 590 #: includes/ckeditor.admin.inc:647 591 msgid "File browser settings" 592 msgstr "Configuración del explorador de archivos" 593 594 #: includes/ckeditor.admin.inc:650 595 msgid "Set file browser settings. A file browser will allow you to explore the files contained on the server and embed them as links, images or flash movies. CKEditor is compatible with contributed modules like <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor can be also integrated with <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>." 596 msgstr "Seleccione la configuración del explorador de archivos. Un explorador de archivos le permite explorar los archivos contenidos en el servidor e incrustarlos como enlaces, imágenes o películas flash. CKEditor es compatible con módulos como <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor también puede integrarse con <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>." 597 598 #: includes/ckeditor.admin.inc:654 599 msgid "None" 600 msgstr "Ninguno" 601 602 #: includes/ckeditor.admin.inc:655;660 includes/ckeditor.page.inc:162 603 msgid "CKFinder" 604 msgstr "CKFinder" 605 606 #: includes/ckeditor.admin.inc:659 607 msgid "Same as in Link dialog" 608 msgstr "el mismo que el diálogo de Enlaces" 609 610 #: includes/ckeditor.admin.inc:664;665 includes/ckeditor.page.inc:166 611 msgid "IMCE" 612 msgstr "IMCE" 613 614 #: includes/ckeditor.admin.inc:669;670 includes/ckeditor.page.inc:167 615 msgid "Image Browser" 616 msgstr "Explorador de Imágenes" 617 618 #: includes/ckeditor.admin.inc:674;675 includes/ckeditor.page.inc:168 619 msgid "Web File Manager" 620 msgstr "Explorador de archivos Web" 621 622 #: includes/ckeditor.admin.inc:680 623 msgid "File browser type (Link dialog)" 624 msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo del enlace)" 625 626 #: includes/ckeditor.admin.inc:683 627 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files." 628 msgstr "Seleccionar el explorador de archivos que quiera usar para subir archivos." 629 630 #: includes/ckeditor.admin.inc:688 631 msgid "File browser type (Image dialog)" 632 msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo de imágenes)" 633 634 #: includes/ckeditor.admin.inc:691 635 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images." 636 msgstr "Seleccione el explorador de archivos que quiera usar para subir imágenes" 637 638 #: includes/ckeditor.admin.inc:696 639 msgid "File browser type (Flash dialog)" 640 msgstr "Tipo de explorador de archivos (Diálogo Flash)" 641 642 #: includes/ckeditor.admin.inc:699 643 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload flash movies." 644 msgstr "Seleccione el tipo de explorador de archivos que quiere usar para subir películas flash." 645 646 #: includes/ckeditor.admin.inc:708 647 msgid "Path to uploaded files" 648 msgstr "Ruta de los archivos subidos" 649 650 #: includes/ckeditor.admin.inc:712 651 msgid "Path to uploaded files relative to the document root.<br />Available placeholders:<br/><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path" 652 msgstr "Ruta para los archivos subidos relativa a la raíz de documentos.<br />Lugares disponibles:<br /><strong>%b</strong> - ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%f</strong> - Ruta del sistema de archivos de Drupal donde los archivos están almacenados (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID de Usuario.<br /><strong>%n</strong> - Nombre de Usuario.<br />Ruta actual: !path" 653 654 655 #: includes/ckeditor.admin.inc:717 656 msgid "Absolute path to uploaded files" 657 msgstr "Ruta absoluta para los archivos subidos" 658 659 #: includes/ckeditor.admin.inc:722 660 msgid "The path to the local directory (in the server) which points to the path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right path.<br />Available placeholders:<br/><strong>%d</strong> - server path to document root (!root).<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path" 661 msgstr "La ruta del directorio local (en el servidor) que apunta a la ruta definida más arriba. Si está vacío, CKEditor intentará encontrar la ruta correcta.<br />Lugares disponibles:<br /><strong>%d</strong> - ruta del servidor para la raíz de documentos (!root).<br /><strong>%b</strong> - Ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%f</strong> - Ruta del sistema de archivos de Drupal donde los archivos están almacenados (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID Usuario.<br /><strong>%n</strong> - Nombre de usuario.<br />Ruta actual: !path" 662 663 #: includes/ckeditor.admin.inc:726 664 msgid "Setting relative path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically. To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>." 665 msgstr "Especificando la ruta relativa a los archivos subidos ha sido desactivada porque las descargas privadas están activadas y la ruta es calculada automáticamente. Para cambiar el lugar de los archivos subidos en el sistema de archivos privado, edite <a href=\"!url\">Perfil Global de CKEditor</a>." 666 667 #: includes/ckeditor.admin.inc:728 668 msgid "Setting path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically.To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>." 669 msgstr "La opción para definir la ruta de los archivos subidos ha sido desactivada porque las descargas privadas están activadas y la ruta se calcula automáticamente. Para cambiar el lugar de los archivos subidos en el systema de archivos privado, edite el <a href=\"!url\">Perfil Global de CKEditor</a>." 670 671 #: includes/ckeditor.admin.inc:734 672 msgid "Advanced options" 673 msgstr "Opciones avanzadas" 674 675 #: includes/ckeditor.admin.inc:740 676 msgid "Load method" 677 msgstr "Método de carga" 678 679 #: includes/ckeditor.admin.inc:743 680 msgid "Select the load method of CKEditor. If ckeditor_base.js is used, only a small file is initially loaded and the rest part of the editor is loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor is disabled by default." 681 msgstr "Seleccione el método de carga de CKEditor. Si se usa ckeditor_base.js, solo un pequeño archivo es cargado inicialmente, y el resto se carga más tarde (vea \"Tiempo de espera antes de cargar\"). Esto puede ser útil si CKEditor está desactivado por defecto." 682 683 684 #: includes/ckeditor.admin.inc:747 685 msgid "Load timeout" 686 msgstr "Tiempo de espera antes de cargar" 687 688 #: includes/ckeditor.admin.inc:751 689 msgid "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, the editor is loaded on demand." 690 msgstr "El tiempo de espera (en segundos) antes de cargar el editor completo tras la carga de la página, si el archivo \"ckeditor_basic.js\" es usado. Si se pone a 0, el editor se cargará bajo demanda." 691 692 #: includes/ckeditor.admin.inc:755 693 msgid "Load ckeditor.config.js from theme path" 694 msgstr "Cargar ckeditor.config.js desde la ruta del tema" 695 696 #: includes/ckeditor.admin.inc:761 697 msgid "When set to \"true\" the editor will try to load the ckeditor.config.js file from theme directory." 698 msgstr "Cuando se selecciona la opción \"Sí\" el editor intentará cargar el archivo ckeditor.config.js desde el directorio del tema." 699 700 #: includes/ckeditor.admin.inc:765 701 msgid "Custom javascript configuration" 702 msgstr "Configuración javascript personalizada" 703 704 #: includes/ckeditor.admin.inc:769 705 msgid "To change CKEditor configuration globally, you should modify the config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to define settings that are unique for this profile. Available options are listed in the <a href=\"!docs\">CKEditor documentation</a>. Add the following code snippet to change available fonts in combo boxes in CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make something wrong here, CKEditor may fail to load." 706 msgstr "Para cambiar la configuración de CKEditor globalmente, debe modificar el archivo de configuración: \"!ckeditor_config\". A veces es necesario cambiar la configuración de CKEditor para un solo perfil. Utilice este campo para definir las opciones que son únicas para este perfil. Las opciones disponibles están listadas en la <a href=\"!docs\">documentación de CKEditor</a>. Agrege el siguiente pedazo de código para cambiar el menú desplegable de fuentes disponibles en CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Atención</strong>: Si comete algún error aquí, CKEditor podría fallar al cargarse." 707 708 709 #: includes/ckeditor.admin.inc:775 710 msgid "Save" 711 msgstr "Guardar" 712 713 #: includes/ckeditor.admin.inc:789;1070 714 msgid "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path where CKEditor should appear." 715 msgstr "Modo de inclusión seleccionado, pero no se han definido rutas. Introduzca al menos una ruta donde CKEditor debe aparecer." 716 717 #: includes/ckeditor.admin.inc:798 718 msgid "Minimum rows must be a valid number." 719 msgstr "El número mínimo de filas debe ser un número válido." 720 721 #: includes/ckeditor.admin.inc:802 includes/ckeditor.user.inc:158 722 msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled." 723 msgstr "Si la opción activar CKEditor por defecto está activada, la ventana emergente debe ser desactivada." 724 725 #: includes/ckeditor.admin.inc:806 includes/ckeditor.user.inc:162 726 msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled." 727 msgstr "Si la activación mediante enlace está activada, la ventana emergente debe ser desactivada." 728 729 #: includes/ckeditor.admin.inc:810 730 msgid "You must give a profile name." 731 msgstr "Debe dar un nombre al perfil." 732 733 #: includes/ckeditor.admin.inc:813 734 msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name." 735 msgstr "Este nombre de perfil está reservado. Por favor elija otro nombre." 736 737 #: includes/ckeditor.admin.inc:818 738 msgid "The profile name must be unique. A profile with this name already exists." 739 msgstr "El nombre del perfil debe ser único. Un perfil con ese nombre ya existe." 740 741 #: includes/ckeditor.admin.inc:823 742 msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%." 743 msgstr "Introduzca una longitud válida. Ejemplo: 400 o 100%." 744 745 #: includes/ckeditor.admin.inc:828 746 msgid "CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to \"define css\" mode." 747 msgstr "La ruta CSS no está vacía. Por favor cambie la opción \"Editor CSS\" al modo \"definir css\"." 748 749 #: includes/ckeditor.admin.inc:831 750 msgid "Double quotes are not allowed in CSS path." 751 msgstr "Las comillas dobles no están permitidas en la ruta CSS." 752 753 #: includes/ckeditor.admin.inc:834;846 754 msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes." 755 msgstr "Introduzca una ruta válida, sin las comillas." 756 757 #: includes/ckeditor.admin.inc:840 758 msgid "Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode." 759 msgstr "La ruta para los estilos predefinidos no está vacía. Por favor cambie la opción \"Estilos Predefinidos\" a \"definir la ruta a fckstyles.xml\" mode." 760 761 #: includes/ckeditor.admin.inc:843 762 msgid "Double quotes are not allowed in path." 763 msgstr "Las comillas dobles no están permitidas en la ruta." 764 765 #: includes/ckeditor.admin.inc:852 766 msgid "Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no semicolon at the end of list expected)." 767 msgstr "Introduzca una lista válida de formatos de fuente HTML, separados por punto y coma (;) . (no se espera un punto y coma al final de la lista)." 768 769 #: includes/ckeditor.admin.inc:858 770 msgid "Path to uploaded files is required." 771 msgstr "Es necesaria la ruta a los archivos subidos." 772 773 #: includes/ckeditor.admin.inc:861 774 msgid "Absolute path to uploaded files is required." 775 msgstr "Es necesaria la ruta absoluta a los archivos subidos." 776 777 #: includes/ckeditor.admin.inc:866 778 msgid "Set valid load method." 779 msgstr "Seleccione un método de carga válido." 780 781 #: includes/ckeditor.admin.inc:869 782 msgid "Enter valid load timeout in seconds." 783 msgstr "Introduzca un valor válido de vencimiento en segundos." 784 785 #: includes/ckeditor.admin.inc:879 786 msgid "Your CKEditor profile has been updated." 787 msgstr "Su perfil de CKEditor ha sido actualizado." 788 789 #: includes/ckeditor.admin.inc:916 790 msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed." 791 msgstr "El perfil global ya existe. Solo se permite un perfil global." 792 793 #: includes/ckeditor.admin.inc:920 794 msgid "Create global profile" 795 msgstr "Crear perfil blobal" 796 797 #: includes/ckeditor.admin.inc:923 798 msgid "Update global profile" 799 msgstr "Actualizar perfil global" 800 801 #: includes/ckeditor.admin.inc:928 802 msgid "Main setup" 803 msgstr "Configuración principal" 804 805 #: includes/ckeditor.admin.inc:941 806 msgid "Role precedence" 807 msgstr "Precedencia de roles" 808 809 #: includes/ckeditor.admin.inc:943 810 msgid "A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence from higher to lower</strong> by putting > in between." 811 msgstr "Un usuario que tenga <strong>roles múltiples</strong> recibe los permisos del mayor de ellos. Ordene las IDs de los roles de acuerdo con su <strong>precedencia de mayor a menor</strong> poniendo > en medio." 812 813 #: includes/ckeditor.admin.inc:946 814 msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to CKEditor:" 815 msgstr "Aquí se muestran los pares de id-nombre de los roles con acceso a CKEditor:" 816 817 #: includes/ckeditor.admin.inc:949 818 msgid "You haven't assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet." 819 msgstr "No ha asignado los <a href=\"!permissions\">permisos</a> de \"acceso a ckeditor\" aún." 820 821 #: includes/ckeditor.admin.inc:957 822 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the specific profile." 823 msgstr "Las opciones siguientes se combinan con los opciones de visibilidad del perfil específico." 824 825 #: includes/ckeditor.admin.inc:999 826 msgid "Advanced settings" 827 msgstr "Configuración avanzada" 828 829 #: includes/ckeditor.admin.inc:1008 830 msgid "Path to CKEditor" 831 msgstr "Ruta a CKEditor" 832 833 #: includes/ckeditor.admin.inc:1012 834 msgid "Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relative to the document root.<br />Available placeholders:<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br /><strong>%m</strong> - base URL path where CKEditor module is stored (!files).<br />Current path: !path" 835 msgstr "Ruta a CKEditor (el editor HTML, descargado desde <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relativo a la raíz de documentos.<br /> Contenedores disponibles:<br /><strong>%b</strong> - ruta URL base de la instalación de Drupal (!base).<br /><strong>%m</strong> - ruta URL base donde el módulo CKEditor está almacenado (!files).<br />Ruta actual: !path" 836 837 838 #: includes/ckeditor.admin.inc:1018 839 msgid "Local path to CKEditor" 840 msgstr "Ruta local a CKEditor" 841 842 #: includes/ckeditor.admin.inc:1022 843 msgid "The path to the local directory (on the server) which points to the path defined above. Enter either an absolute server path or path relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find the right path.<br />Current path: !path" 844 msgstr "La ruta al directorio local (en el servidor) que apunta a la ruta definida más abajo. Introduzca la ruta completa o la ruta relativa a \"index.php\". Si está vacía, CKEditor intentará encontrar la ruta adecuada.<br />Ruta actual: !path " 845 846 #: includes/ckeditor.admin.inc:1027 includes/ckeditor.user.inc:77 847 msgid "Show field name hint below each rich text editor" 848 msgstr "Mostrar el nombre del campo de texto debajo de cada editor de texto enriquecido" 849 850 #: includes/ckeditor.admin.inc:1033 851 msgid "This only applies for users with \"administer ckeditor\" permissions." 852 msgstr "Esto solo se aplica a usuarios con permisos para \"administrar ckeditor\"." 853 854 #: includes/ckeditor.admin.inc:1040 855 msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder" 856 msgstr "Lugar de los archivos subidos con CKEditor al directorio privado" 857 858 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 859 msgid "The path relative to the location of the private directory where CKEditor should store uploaded files." 860 msgstr "La ruta relativa al lugar del directorio privado donde CKEditor debe almacenar los archivos subidos." 861 862 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 863 msgid "<strong>Warning:</strong> CKEditor does not implement any kind of access protection on files available in this location. All files stored in the directory defined above might be accessible by unauthenticated users if there is no information about the file in the Drupal's database." 864 msgstr "<strong>Atención:</strong> CKEditor no implemente ningún tipo de protección de aceso a los archivos que se encuentren en este lugar. Todos los archivos almacenados en el directorio definido más abajo serán accesibles por los usuarios si no existe información sobre ellos en la base de Datos de Drupal." 865 866 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 867 msgid "System path to the private folder is: !system_path." 868 msgstr "La ruta del sistema al directorio privado es: !system_path" 869 870 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 871 msgid "Available wildcard characters:" 872 msgstr "Caracteres comodín disponibles:" 873 874 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 875 msgid "User ID" 876 msgstr "ID de Usuario" 877 878 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 879 msgid "Username" 880 msgstr "Nombre de usuario" 881 882 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 883 msgid "Current path: !path" 884 msgstr "Ruta actual: !path" 885 886 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 887 msgid "Link to paths only" 888 msgstr "Enlazar solo a rutas" 889 890 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 891 msgid "Link using internal: links" 892 msgstr "Enlazar usando enalces internos" 893 894 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 895 msgid "Allow user to select between paths and internal links" 896 msgstr "Permitir al usuario elejir entre rutas y enlaces internos" 897 898 #: includes/ckeditor.admin.inc:1051 899 msgid "Path Filter & Link To Content integration" 900 msgstr "Filtro de Ruta e integración de Enlace a Contenido" 901 902 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 903 msgid "With !plink extension it is possible to use :internal links. By default !link extension is linking to nodes using paths." 904 msgstr "Con la extensión !plink es posible usar :internal links. Por defecto la extensión !link enlaza a los nodos usando rutas." 905 906 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 907 msgid "Path Filter" 908 msgstr "Flitro de ruta" 909 910 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 911 msgid "Link To Content" 912 msgstr "Enlace a Contenido" 913 914 #: includes/ckeditor.admin.inc:1117 915 msgid "CKEditor global profile has been saved." 916 msgstr "El perfil global de CKEditor ha sido guardado." 917 918 #: includes/ckeditor.admin.inc:1138 919 msgid "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or prepend *. if %rule is a field" 920 msgstr "La regla %rule es ambigua: por favor agrege al final .* si %rule es una ruta o agrege al principio *. si %rule es un campo" 921 922 #: includes/ckeditor.admin.inc:1157 923 msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?" 924 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el perfil %profile de CKeditor ?" 925 926 #: includes/ckeditor.admin.inc:1163 927 msgid "Delete" 928 msgstr "Eliminar" 929 930 #: includes/ckeditor.admin.inc:1169 931 msgid "Cancel" 932 msgstr "Cancelar" 933 934 #: includes/ckeditor.admin.inc:1180 935 msgid "Deleted CKEditor profile." 936 msgstr "Perfil de CKEditor eliminado." 937 938 #: includes/ckeditor.admin.inc:1314 939 msgid "for developers only" 940 msgstr "solo para desarrolladores" 941 942 #: includes/ckeditor.page.inc:36 943 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG editor) instead of plain text fields." 944 msgstr "Activa el uso de CKEditor (editor WYSIWYG) en lugar de los campos de texto plano." 945 946 #: includes/ckeditor.page.inc:41 947 msgid "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are listed below. You can also customize CKEditor to your needs by changing the configuration file: %ckeditor_module_config. This is also the only way to define new toolbar sets." 948 msgstr "CKEditor es muy configurable. Las características más comunes están listadas más abajo. Puede adaptar CKEditor a sus necesidades cambiando el archivo de configuración: %ckeditor_module_config. Este es el único modo de definir más conjuntos de barras de herramientas." 949 950 #: includes/ckeditor.page.inc:45 951 msgid "It is advised to not edit the configuration file that is distributed with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because you may overwrite it accidentally when you update the editor." 952 msgstr "NO se recomienda editar la configuración que es distribuída con CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_congih_path) porque podría sobreescribirla accidentalmente al actualizar el editor." 953 954 #: includes/ckeditor.page.inc:54 955 msgid "The Global Profile allows you to define settings that are common for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the global configuration. This way you can avoid repeating some of the settings that are usually the same in each profile." 956 msgstr "El perfil global permite definir las opciones que son comunes a todos los perfiles. Los valores definidos en otros perfiles serán agregados a la configuaración global. De este modo se evita repetir los ajustes que son comunes en cada uno de los perfiles." 957 958 #: includes/ckeditor.page.inc:59;77 959 msgid "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with a rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on the client computer." 960 msgstr "El módulo CKEditor permite a Drupal reemplazar los campos de texto por un editor !wysiwyg de texto enriquecido. Este editor ofrece muchas de las funcionalidades avanzadas de editores de escritorio como Word a la web. Es relativamente ligero y no necesita ningún tipo de instalación en la máquina del cliente." 961 962 #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 963 msgid "What You See Is What You Get" 964 msgstr "Lo que ve es lo que obtiene" 965 966 #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 967 msgid "WYSIWYG" 968 msgstr "WYSIWYG" 969 970 #: includes/ckeditor.page.inc:63;81 971 msgid "More information about the editor is located at the !ckeditorlink. A small !userguidelink is available." 972 msgstr "Puede encontrar más información sobre el editor en !la ckeditorlink. Una pequeña !useguidelink está disponible." 973 974 #: includes/ckeditor.page.inc:65;83;90 975 msgid "CKEditor homepage" 976 msgstr "Página principal de CKEditor" 977 978 #: includes/ckeditor.page.inc:66;84 979 msgid "user guide" 980 msgstr "guía de usuario" 981 982 #: includes/ckeditor.page.inc:68 983 msgid "Profiles can be defined based on user roles. A CKEditor profile can define which pages receive this CKEditor capability, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor functions. It is possible also to define the Global Profile that will hold values that will be appended to all other profiles." 984 msgstr "Los perfiles pueden definirse basándose en roles de usuario. Un perfil de CKEditor, puede también definir en qué paginas podrá usarse CKEditor, qué botones o temas estarán activados, como se mostrará el editor, y otras funciones. También es posible definir un Perfil Global, que guardará valores que se agregarán al resto de perfiles." 985 986 #: includes/ckeditor.page.inc:69 987 msgid "Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be able to use CKEditor." 988 msgstr "Por último, solo los usuarios con !permissionlink de %accesspermission serán capaces de usar CKEditor." 989 990 #: includes/ckeditor.page.inc:72 991 msgid "permission" 992 msgstr "permiso" 993 994 #: includes/ckeditor.page.inc:86 995 msgid "Configuration" 996 msgstr "Configuración" 997 998 #: includes/ckeditor.page.inc:88 999 msgid "Go to the !ckeditorlink and download the latest version of CKEditor. Then uncompress the contents of the ckeditor directory of the downloaded file to %ckeditordir." 1000 msgstr "Vaya a !ckeditorlink y descarge la última versión de CKEditor. Descomprima el contenido del directorio ckeditor del archivo descargado en %ckeditordir." 1001 1002 #: includes/ckeditor.page.inc:93 1003 msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages." 1004 msgstr "Activar el módulo desde las páginas de administración de Drupal." 1005 1006 #: includes/ckeditor.page.inc:94 1007 msgid "Grant permissions for use of CKEditor in !adminpath." 1008 msgstr "Dar permisos para usar CKEditor en !adminpath." 1009 1010 #: includes/ckeditor.page.inc:96;100 1011 msgid "Administer" 1012 msgstr "Administrar" 1013 1014 #: includes/ckeditor.page.inc:96 1015 msgid "User management" 1016 msgstr "Gestión de usuarios" 1017 1018 #: includes/ckeditor.page.inc:96 1019 msgid "Permissions" 1020 msgstr "Permisos" 1021 1022 #: includes/ckeditor.page.inc:98 1023 msgid "Under !adminpath, adjust the ckeditor profiles. In each profile you can choose which textareas will be replaced by CKEditor, select default toolbar and configure some more advanced settings." 1024 msgstr "Bajo !adminpath, ajuste los perfiles de ckeditor. En cada perfil puede seleccionar qué áreas de texto serán reemplazadas por CKEditor, seleccionado la barra de herramientas por defecto y configurando algunas características avanzadas." 1025 1026 #: includes/ckeditor.page.inc:100 1027 msgid "Site configuration" 1028 msgstr "Configuración del sitio" 1029 1030 #: includes/ckeditor.page.inc:102 1031 msgid "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your !filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either grant those users Full HTML access or use the following list of tags in the HTML filter:" 1032 msgstr "Para que la edición de texto enriquecido funcione debe configurar su !filterlink para los usuarios que tengan acceso a la edición de texto enriquecido. También debe garantizar a esos usuarios el acceso al HTML Completo o usar la lista siguiente de etiquetas en el filtro HTML:" 1033 1034 #: includes/ckeditor.page.inc:104 1035 msgid "filters" 1036 msgstr "filtros" 1037 1038 #: includes/ckeditor.page.inc:107 1039 msgid "If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, please read also \"Setting up filters\" section in !readme" 1040 msgstr "Si va a utilizar CKEditor con el formato de entrada HTML Filtrado, por favor lea también la sección \"Configurando filtros\" en el !readme" 1041 1042 #: includes/ckeditor.page.inc:111 1043 msgid "To have a better control over line breaks, you should disable %settingname in the chosen filter (recommended)." 1044 msgstr "Para tener un mejor control sobre los saltos de línea, debe desactivar %settingname en el filtro seleccionado (recomendado)." 1045 1046 #: includes/ckeditor.page.inc:113 1047 msgid "Line break converter" 1048 msgstr "Conversor de saltos de línea" 1049 1050 #: includes/ckeditor.page.inc:115 1051 msgid "Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available configuration settings are available in the !apidocs." 1052 msgstr "Modificar el archivo %ckconfig con sus necesidades personales (opcional). Las opciones de configuración están disponibles en los !apidocs." 1053 1054 #: includes/ckeditor.page.inc:118 1055 msgid "API documentation" 1056 msgstr "documentación de la API" 1057 1058 #: includes/ckeditor.page.inc:123 1059 msgid "Defining field inclusion/exclusions" 1060 msgstr "Definir campo de inclusión/exclusión" 1061 1062 #: includes/ckeditor.page.inc:124 1063 msgid "In order to specifically display CKEditor on those text areas on which you need it, the CKEditor module provides a powerfull method to define fields that should be enhanced with CKEditor. The first choice you have to make is whether you want to display CKEditor on all textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to display CKEditor unless it is specifically enabled. This choice is made in the %settingname setting." 1064 msgstr "Para mostrar CKEditor específicamente en los campos de texto que necesite, el módulo CKEditor provee un método muy completo para definir los campos en los que se activará CKEditor. La primera elección que debe hacer es si quiere mostrar CKEditor en todas las áreas de texto y definir una lista de excepciones, o si no quiere mostrar CKEditor a menos que sea activado específicamente. Esta elección se realiza desde la configuración %settingname." 1065 1066 #: includes/ckeditor.page.inc:128 1067 msgid "Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a specific syntax: the path to a field is defined by specifying the content type followed by @ character, specifying the path followed by dot and appending the field name at the end. You may decide to not use the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you can escape it with a slash (\\)." 1068 msgstr "Ahora, la lista de excepciones ha de ser definida. Esta lista sigue una sintaxis específica: la ruta a un campo se define especificando el tipo de contenido seguido por el caracter @, especificando la ruta seguida de un punto e incluyendo el nombre del campo al final. Puede decidir usar o no el tipo de contenido. El campo %fieldname en la página %pathname debería estar dirigido como %result. Puede utilizar los comodines * y ? en cualquier lugar de la línea. Si tiene un punto en el nombre del campo y esto provoca problemas, puede escribirlo como caracter de escape con la barra. Ej: (\\)." 1069 1070 #: includes/ckeditor.page.inc:135 1071 msgid "Some examples:" 1072 msgstr "Algunos ejemplos:" 1073 1074 #: includes/ckeditor.page.inc:137 1075 msgid "matches all fields on %pathname" 1076 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en %pathname" 1077 1078 #: includes/ckeditor.page.inc:138 1079 msgid "matches all fields called %fieldname on any page" 1080 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos llamados %fieldname en cualquier página" 1081 1082 #: includes/ckeditor.page.inc:139 1083 msgid "matches all fields called %fieldname on pages related to node type %typename" 1084 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos llamados %fieldname en páginas relacionadas con los nodos de tipo %typename" 1085 1086 #: includes/ckeditor.page.inc:140 1087 msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype" 1088 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en páginas relacionadas con un nodo de tipo %nodetype" 1089 1090 #: includes/ckeditor.page.inc:141 1091 msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." 1092 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos en páginas como %pathname1, %pathname2, e.t.c ."" 1093 1094 #: includes/ckeditor.page.inc:142 1095 msgid "matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." 1096 msgstr "encuentra coincidencia con todos los campos %fieldname en páginas como %pathname1, %pathname2, e.t.c ." 1097 1098 #: includes/ckeditor.page.inc:143 1099 msgid "matches fields starting with %fieldname on pages starting with %pathname" 1100 msgstr "encuentra coincidencia con campos que empiecen con %fieldname en páginas que empiecen con %pathname" 1101 1102 #: includes/ckeditor.page.inc:146 1103 msgid "Troubleshooting" 1104 msgstr "Solución de problemas" 1105 1106 #: includes/ckeditor.page.inc:148 1107 msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor (or check !troubleshooting)." 1108 msgstr "Eche un vistazo a !listlink cuando instale CKEditor (o compruebe !troubleshooting)." 1109 1110 #: includes/ckeditor.page.inc:150 1111 msgid "the list of common problems" 1112 msgstr "la lista de problemas comunes" 1113 1114 #: includes/ckeditor.page.inc:153 1115 msgid "If you are looking for more information, have any trouble in configuration or if you found an issue, please visit the !officiallink." 1116 msgstr "Si está buscando más información, tiene algún problema en la configuración o encuentra un error, por favor visite el !officiallink." 1117 1118 #: includes/ckeditor.page.inc:153 1119 msgid "official project page" 1120 msgstr "página oficial del proyecto" 1121 1122 #: includes/ckeditor.page.inc:154 1123 msgid "More information about how to tune up CKEditor for your theme can be found !herelink." 1124 msgstr "Más información de como poner a punto CKEditor para su tema puede encontrarse !herelink." 1125 1126 #: includes/ckeditor.page.inc:154 1127 msgid "here" 1128 msgstr "aquí" 1129 1130 #: includes/ckeditor.page.inc:157 1131 msgid "Uploading images and files" 1132 msgstr "Subir archivos e imágenes" 1133 1134 #: includes/ckeditor.page.inc:158 1135 msgid "There are three ways for uploading files:" 1136 msgstr "Existen tres modos de subir archivos." 1137 1138 #: includes/ckeditor.page.inc:160 1139 msgid "By using !ckfinder (commercial)." 1140 msgstr "Utilizando !ckfinder (comercial)." 1141 1142 #: includes/ckeditor.page.inc:164 1143 msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink." 1144 msgstr "Utilizando un módulo como !imcelink, !iblink o !webfmlink." 1145 1146 #: includes/ckeditor.page.inc:170 1147 msgid "By using the core upload module." 1148 msgstr "Utilizando el módulo upload del núcleo." 1149 1150 #: includes/ckeditor.user.inc:46 1151 msgid "Rich text editor settings" 1152 msgstr "Configuarción del editor de texto enriquecido" 1153 1154 #: includes/ckeditor.user.inc:60 1155 msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." 1156 msgstr "La edición de texto enriquecida ¿debe estar activada o desactivada por defecto?. Si está desactivada, el editor de texto enriquecido podría seguir estando disponible utilizando el enlace de activación o la ventana emergente." 1157 1158 #: includes/ckeditor.user.inc:71 1159 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup window (see below)." 1160 msgstr "Mostrar o no la opción de activar/desactivar el editor de texto enriquecido bajo el área de texto. Funciona solo si CKEditor no está funcionando en una ventana emergente (ver más abajo)" 1161 1162 #: includes/ckeditor.user.inc:102 1163 msgid "Choose a CKEditor skin." 1164 msgstr "Elija un tema visual de CKEditor " 1165 1166 #: includes/ckeditor.user.inc:110 1167 msgid "Choose a CKEditor toolbar set." 1168 msgstr "Seleccione una barra de herramientas de CKEditor" 1169 1170 #: includes/ckeditor.user.inc:128 1171 msgid "Width in pixels or percent." 1172 msgstr "Anchura en píxeles o en procentaje" 1173 1174 #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 1175 msgid "Example" 1176 msgstr "Ejemplo" 1177 1178 #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 1179 msgid "or" 1180 msgstr "o" 1181 1182 #: includes/ckeditor.user.inc:166 1183 msgid "Enter valid width." 1184 msgstr "Introduzca una anchura válida" 1185 1186 #: includes/ckeditor.utils.js:0;0;0;0 1187 msgid "Split summary at cursor" 1188 msgstr "Dividir el sumario en el cursor" 1189 1190 #: includes/ckeditor.utils.js:0;0 1191 msgid "Join summary" 1192 msgstr "Unir sumario" 1193 1194 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1195 msgid "Insert Teaser Break" 1196 msgstr "Insertar Marca de Separación" 1197 1198 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1199 msgid "Insert Page Break" 1200 msgstr "Insertar Salto de Página" 1201 1202 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1203 msgid "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed by removing it first?" 1204 msgstr "El documento ya contiene una marca de separación. ¿Quiere eliminarla?" 1205 1206 #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 1207 msgid "Error !msg" 1208 msgstr "Error !msg" 1209 1210 #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 1211 msgid "Error on retrieving data from module." 1212 msgstr "Error recuperando la información del módulo" 1213 1214 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 1215 msgid "Embed Media Dialog" 1216 msgstr "Diálogo de incrustación multimedia" 1217 1218 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0;0 1219 msgid "Embed media code" 1220 msgstr "Incrustar código multimedia" 1221 1222 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 1223 msgid "Paste embed code here" 1224 msgstr "Pegue el código incrustado aquí" 1225
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |