[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/link/translations/ -> link.hu.po (source)

   1  # Hungarian translation of Link (6.x-2.8)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Link (6.x-2.8)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:05+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:04+0000\n"
   9  "Language-Team: Hungarian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14  
  15  msgid "Title"
  16  msgstr "Cím"
  17  msgid "CCK"
  18  msgstr "CCK"
  19  msgid "Content"
  20  msgstr "Tartalom"
  21  msgid "Link"
  22  msgstr "Hivatkozás"
  23  msgid "Link Target"
  24  msgstr "Hivatkozás célja"
  25  msgid "URL"
  26  msgstr "Webcím"
  27  msgid "Placeholder tokens"
  28  msgstr "Helykitöltő vezérjelek"
  29  msgid ""
  30  "The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
  31  "When used in a path or title, they will be replaced with the "
  32  "appropriate values."
  33  msgstr ""
  34  "A következő helykitöltő vezérjelek használhatók mind az "
  35  "útvonalak, mind a címek megadásakor. Használatuk során az "
  36  "útvonal vagy cím elemekben a megfelelő behelyettesített érték "
  37  "fog megjelenni."
  38  msgid "Optional Title"
  39  msgstr "Nem kötelező cím"
  40  msgid "Required Title"
  41  msgstr "Szükséges cím"
  42  msgid "No Title"
  43  msgstr "Nincs cím"
  44  msgid "Link Title"
  45  msgstr "Hivatkozás cím"
  46  msgid "URL Display Cutoff"
  47  msgstr "Webcím megjelenítés levágása"
  48  msgid ""
  49  "If the user does not include a title for this link, the URL will be "
  50  "used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
  51  "with an elipsis (…)? Leave blank for no limit."
  52  msgstr ""
  53  "Ha a felhasználó nem ad meg címet a hivatkozáshoz, a webcím lesz "
  54  "címként használva. Mikor kell az hivatkozás címét levágni és a "
  55  "végére három pontot (…) illeszteni? Üresen hagyva nincs "
  56  "korlát."
  57  msgid "Default (no target attribute)"
  58  msgstr "Alapértelmezés (nincs cél tulajdonság)"
  59  msgid "Open link in window root"
  60  msgstr "A hivatkozás megnyitása a gyökér ablakban"
  61  msgid "Open link in new window"
  62  msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban"
  63  msgid "Allow the user to choose"
  64  msgstr "Megengedi a felhasználónak a választást"
  65  msgid "Additional CSS Class"
  66  msgstr "További <em>CSS</em> osztály"
  67  msgid "Not a valid URL."
  68  msgstr "Érvénytelen webcím."
  69  msgid "Titles are required for all links."
  70  msgstr "Cím szükséges minden hivatkozásnak."
  71  msgid "Open URL in a New Window"
  72  msgstr "A webcím megnyitása egy új ablakban"
  73  msgid "Defines simple link field types."
  74  msgstr "Egyszerű hivatkozás mezőtípusokat ad."
  75  msgid "Link URL"
  76  msgstr "Hivatkozás webcím"
  77  msgid "Wildcard"
  78  msgstr "Helyettesítő"
  79  msgid "="
  80  msgstr "="
  81  msgid "Protocol"
  82  msgstr "Protokoll"
  83  msgid "Optional URL"
  84  msgstr "Nem kötelező webcím"
  85  msgid ""
  86  "If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
  87  "will be acceptable. If the URL is ommitted, the title will be "
  88  "displayed as plain text."
  89  msgstr ""
  90  "Ha be van jelölve, akkor a webcím mezőt nem kötelező megadni, "
  91  "megengedett lesz csak egy cím beküldése. Ha a webcím hiányzik, "
  92  "akkor a cím mező sima szövegként lesz megjelenítve."
  93  msgid "Static Title: "
  94  msgstr "Statikus cím: "
  95  msgid ""
  96  "If the link title is optional or required, a field will be displayed "
  97  "to the end user. If the link title is static, the link will always use "
  98  "the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token "
  99  "module</a> is installed, the static title value may use any other node "
 100  "field as its value. Static and token-based titles may include most "
 101  "inline XHTML tags such as <em>strong</em>, <em>em</em>, <em>img</em>, "
 102  "<em>span</em>, etc."
 103  msgstr ""
 104  "Ha a hivatkozás címe nem kötelező vagy kötelező, egy mező lesz "
 105  "megjelenítve a végelhasználónak. Ha a hivatkozás címe statikus, "
 106  "akkor mindig ugyanazt a címet fogja használni. Ha a <a "
 107  "href=\"http://drupal.org/project/token\">Token modul</a> telepítve "
 108  "van, a statikus cím értéke bármelyik másik tartalommező "
 109  "értékét használhatja. A statikus és tokenalapú címek "
 110  "tartalmazhatnak néhány XHTML jelölést. Például: <em>strong</em>, "
 111  "<em>em</em>, <em>img</em>, <em>span</em>, stb."
 112  msgid "Allow user-entered tokens"
 113  msgstr "Megenged felhasználó által megadott vezérjeleket"
 114  msgid ""
 115  "Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
 116  "node edit form. This does not affect the field settings on this page."
 117  msgstr ""
 118  "Bejelölése engedélyezi a felhasználók számára a tartalom "
 119  "szerkesztése űrlapon vezérjelek megadását a webcímekben és a "
 120  "címekben."
 121  msgid "Rel Attribute"
 122  msgstr "„Rel” tulajdonság"
 123  msgid ""
 124  "When output, this link will have this rel attribute. The most common "
 125  "usage is <a "
 126  "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
 127  "which prevents some search engines from spidering entered links."
 128  msgstr ""
 129  "A kimenetben ehhez a hivatkozáshoz ez a rel tulajdonság lesz "
 130  "hozzáillesztve. A leggyakoribb felhasználási mód a <a "
 131  "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a>, "
 132  "ami megakadályoz néhány keresőmotort abban, hogy felderítse a "
 133  "megadott hivatkozásokat."
 134  msgid ""
 135  "When output, this link will have have this class attribute. Multiple "
 136  "classes should be separated by spaces."
 137  msgstr ""
 138  "A kimenetben ehhez a hivatkozáshoz ez a osztály  lesz "
 139  "hozzáillesztve. Több osztály is megadható szóközökkel "
 140  "elválasztva."
 141  msgid "A default title must be provided if the title is a static value"
 142  msgstr ""
 143  "Egy alapértelmezés szerinti címet meg kell adni, ha a cím statikus "
 144  "érték"
 145  msgid "At least one title or URL must be entered."
 146  msgstr "Legalább egy címet, vagy webcímet meg kell adni."
 147  msgid "You cannot enter a title without a link url."
 148  msgstr "Nem lehet címet megadni webcím hivatkozás nélkül."
 149  msgid "Title, as link (default)"
 150  msgstr "Cím, mint hivatkozás (alapértelmezés)"
 151  msgid "URL, as link"
 152  msgstr "Webcím, mint hivatkozás"
 153  msgid "Short, as link with title \"Link\""
 154  msgstr "Rövid, hivatkozásként „Hivatkozás” címmel"
 155  msgid "Label, as link with label as title"
 156  msgstr "Címke, hivatkozásként a címkével mint címmel"
 157  msgid "Separate title and URL"
 158  msgstr "Cím és webcím elválasztása"
 159  msgid "Validator"
 160  msgstr "Ellenőrző"
 161  msgid "Is one of"
 162  msgstr "Egy ezek közül"
 163  msgid "@label title"
 164  msgstr "@label cím"
 165  msgid "@label protocol"
 166  msgstr "@label protokoll"
 167  msgid "@label target"
 168  msgstr "@label cél"
 169  msgid ""
 170  "The title to use when this argument is present; it will override the "
 171  "title of the view and titles from previous arguments. You can use "
 172  "percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
 173  "for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
 174  msgstr ""
 175  "A cím, mely használatba kerül, mikor ez az argumentum jelen van. "
 176  "Felülírja a nézet és az előző argumentumok címét. "
 177  "Százalékjel helyettesítés használható a cím cseréjére: "
 178  "„%1” jelenti az első argumentumot, „%2” a második "
 179  "argumentumot, stb..."
 180  msgid "Action to take if argument is not present"
 181  msgstr "Műveletvégzés, ha az argumentum nincs jelen"
 182  msgid ""
 183  "If this value is received as an argument, the argument will be "
 184  "ignored; i.e, \"all values\""
 185  msgstr ""
 186  "Ha ez az érték, mint argumentum érkezik, akkor figyelmen kívül "
 187  "lesz hagyva; azaz „minden érték”"
 188  msgid "Wildcard title"
 189  msgstr "Helyettesítő cím"
 190  msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
 191  msgstr "A máshol felhasználható vezérjel címe."
 192  msgid "<Basic validation>"
 193  msgstr "< Egyszerű ellenőrzés >"
 194  msgid "Action to take if argument does not validate"
 195  msgstr "Műveletvégzés, ha az argumentum érvénytelen"
 196  msgid ""
 197  "The protocols displayed here are those globally available. You may add "
 198  "more protocols by modifying the <em>filter_allowed_protocols</em> "
 199  "variable in your installation."
 200  msgstr ""
 201  "Az itt megjelenített protokollok globálisan elérhetők. További "
 202  "protokollokat lehet hozzáadni a <em>filter_allowed_protocols</em> "
 203  "változó módosításával."
 204  msgid "Link title"
 205  msgstr "Hivatkozás címe"
 206  msgid "Formatted html link"
 207  msgstr "Formázott HTML hivatkozás"
 208  msgid ""
 209  "Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
 210  "link."
 211  msgstr ""
 212  "Egy hivatkozás összeállításához címet, href-et és más "
 213  "tulajdonságokat tárol az adatbázisban"
 214  msgid "URL, as plain text"
 215  msgstr "Webcím, mint sima szöveg"
 216  msgid "@label URL"
 217  msgstr "@label webcím"


Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 Cross-referenced by PHPXref 0.7