[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/image/translations/ -> uk.po (source)

   1  # Ukrainian translation of Image (all releases)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Image (all releases)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:49+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:50+0200\n"
   9  "Language-Team: Ukrainian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
  14  "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
  15  "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
  16  "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
  17  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  18  
  19  msgid "Home"
  20  msgstr "Головна"
  21  
  22  msgid "Title"
  23  msgstr "Назва"
  24  
  25  msgid "Body"
  26  msgstr "Тіло"
  27  
  28  msgid "Images"
  29  msgstr "Зображення"
  30  
  31  msgid "Image size"
  32  msgstr "Розмір зображення"
  33  
  34  msgid "Delete"
  35  msgstr "Видалити"
  36  
  37  msgid "Submit"
  38  msgstr "Надіслати"
  39  
  40  msgid "Operations"
  41  msgstr "Дії"
  42  
  43  msgid "List"
  44  msgstr "Список"
  45  
  46  msgid "Cancel"
  47  msgstr "Скасувати"
  48  
  49  msgid "Description"
  50  msgstr "Опис"
  51  
  52  msgid "Disabled"
  53  msgstr "Вимкнено"
  54  
  55  msgid "Enabled"
  56  msgstr "Ввімкнено"
  57  
  58  msgid "view"
  59  msgstr "переглянути"
  60  
  61  msgid "File"
  62  msgstr "Файл"
  63  
  64  msgid "Size"
  65  msgstr "Розмір"
  66  
  67  msgid "None"
  68  msgstr "Жодного"
  69  
  70  msgid "- None -"
  71  msgstr "- Немає -"
  72  
  73  msgid "Weight"
  74  msgstr "Вага"
  75  
  76  msgid "Link"
  77  msgstr "Посилання"
  78  
  79  msgid "Image"
  80  msgstr "Зображення"
  81  
  82  msgid "root"
  83  msgstr "кореневий"
  84  
  85  msgid "Parent"
  86  msgstr "Попередник"
  87  
  88  msgid "Depth"
  89  msgstr "Глибина"
  90  
  91  msgid "Name"
  92  msgstr "Назва"
  93  
  94  msgid "edit"
  95  msgstr "редагувати"
  96  
  97  msgid "Import"
  98  msgstr "Імпорт"
  99  
 100  msgid "Label"
 101  msgstr "Заголовок"
 102  
 103  msgid "Preview"
 104  msgstr "Перегляд"
 105  
 106  msgid "Save"
 107  msgstr "Зберегти"
 108  
 109  msgid "Import path"
 110  msgstr "Шлях імпорту"
 111  
 112  msgid "No galleries available"
 113  msgstr "Немає доступних галерей"
 114  
 115  msgid "Dimensions"
 116  msgstr "Розміри"
 117  
 118  msgid "No files were found"
 119  msgstr "Файлів не знайдено"
 120  
 121  msgid "%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
 122  msgstr "%filename в <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
 123  
 124  msgid "Error importing %filename."
 125  msgstr "Помилка імпорту %filename."
 126  
 127  msgid "Last updated: %date"
 128  msgstr "Останнє оновлення: %date"
 129  
 130  msgid "There is 1 image in this gallery"
 131  msgid_plural "There are @count images in this gallery"
 132  msgstr[0] "В цій галереї @count зображення"
 133  msgstr[1] "В цій галереї @count зображення"
 134  msgstr[2] "В цій галереї @count зображень"
 135  
 136  msgid "Node"
 137  msgstr "Матеріал"
 138  
 139  msgid "Page"
 140  msgstr "Сторінка"
 141  
 142  msgid "File name"
 143  msgstr "Ім'я файлу"
 144  
 145  msgid "Count"
 146  msgstr "Кількість"
 147  
 148  msgid "Gallery"
 149  msgstr "Галерея"
 150  
 151  msgid "Random image"
 152  msgstr "Випадкове зображення"
 153  
 154  msgid "Gallery settings"
 155  msgstr "Параметри галереї"
 156  
 157  msgid "New window"
 158  msgstr "Нове вікно"
 159  
 160  msgid "Width"
 161  msgstr "Ширина"
 162  
 163  msgid "Height"
 164  msgstr "Висота"
 165  
 166  msgid "Thumbnail"
 167  msgstr "Мініатюра"
 168  
 169  msgid "Image galleries"
 170  msgstr "Галереї зображень"
 171  
 172  msgid "Sharpening filter"
 173  msgstr "Фільтр чіткості"
 174  
 175  msgid "Sharpness filter strength"
 176  msgstr "Сила фільтру різкості"
 177  
 178  msgid "Sharpness filter radius"
 179  msgstr "Радіус фільтру різкості"
 180  
 181  msgid "Color profile"
 182  msgstr "Профіль кольору"
 183  
 184  msgid "Path to color profile"
 185  msgstr "Шлях до профілю кольору"
 186  
 187  msgid "Exists"
 188  msgstr "Існує"
 189  
 190  msgid "File Id which represents the file."
 191  msgstr "Файл Id, який представляє файл."
 192  
 193  msgid "Plain"
 194  msgstr "Простий"
 195  
 196  msgid "With download link"
 197  msgstr "З посиланням завантаження"
 198  
 199  msgid "Display file name"
 200  msgstr "Відобразити ім'я файлу"
 201  
 202  msgid "Display Path to File."
 203  msgstr "Показати шлях до файлу."
 204  
 205  msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
 206  msgstr "Цей фільтр дозволяє повідомлення фільтруватися типом MIME."
 207  
 208  msgid "Posted by: !name"
 209  msgstr "Опубліковано: !name"
 210  
 211  msgid "Operation"
 212  msgstr "Дія"
 213  
 214  msgid "Original"
 215  msgstr "Оригінал"
 216  
 217  msgid "Hidden"
 218  msgstr "Сховано"
 219  
 220  msgid "Image module settings."
 221  msgstr "Налаштування модуля  Зображень"
 222  
 223  msgid "Image sizes"
 224  msgstr "Ррозміри зображення"
 225  
 226  msgid "Gray"
 227  msgstr "Сірий"
 228  
 229  msgid "Attach"
 230  msgstr "Долучити"
 231  
 232  msgid "Path to the \"convert\" binary"
 233  msgstr "Шлях \"convert\" двійковий"
 234  
 235  msgid "Import images from the filesystem."
 236  msgstr "Імпорт зображень з файлової системи."
 237  
 238  msgid "Successfully imported: "
 239  msgstr "Успішно імпортований: "
 240  
 241  msgid "No image files were imported."
 242  msgstr "Файлів зображень не було імпортовано."
 243  
 244  msgid "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates the path is relative to the server's root, not the website's root. One starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's directory."
 245  msgstr "<strong>Примітка:</strong> шлях, який починається із слешу <kbd>/</kbd> означає шлях, відносно кореню файлової системи серверу, а не кореню сайту."
 246  
 247  msgid "You can't import from the image module's directory. The import deletes the original files so you would just be asking for trouble."
 248  msgstr "Ви не можете імпортувати з каталогу модулю Image. Оскільки імпорт видаляє оригінальні файли, це може створити проблеми."
 249  
 250  msgid "Image Galleries"
 251  msgstr "Галереї зображеннь"
 252  
 253  msgid "Image Gallery"
 254  msgstr "Галерея зображень"
 255  
 256  msgid "image"
 257  msgstr "зображення"
 258  
 259  msgid "<Hidden>"
 260  msgstr "<Приховано>"
 261  
 262  msgid "JPEG quality"
 263  msgstr "Якість JPEG"
 264  
 265  msgid "%"
 266  msgstr "%"
 267  
 268  msgid "Same window"
 269  msgstr "У цьому ж вікні"
 270  
 271  msgid "Attached image nodes"
 272  msgstr "Вкладені графічні матеріали"
 273  
 274  msgid "Manage fields"
 275  msgstr "Керувати полями"
 276  
 277  msgid "Image gallery"
 278  msgstr "Галерея зображень"
 279  
 280  msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
 281  msgstr "Клікніть \"Огляд...\" щоб вибрати зображення для додавання."
 282  
 283  msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator."
 284  msgstr "ImageMagick - автономна програма, використовувана, щоб маніпулювати зображеннями. Для її використання вона повинна бути встановлена на вашому сервері і потрібно знати, де вона розташована. Якщо ви невпевнені щодо точного шляху консультуйтеся з вашим ISP або з серверним адміністратором."
 285  
 286  msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
 287  msgstr "Конкретизуйте повний шлях до ImageMagic <kbd>convert</kbd> двійковий. Наприклад: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> або <kbd>C:Program FilesImageMagick-6.3.4-Q16convert.exe</kbd>"
 288  
 289  msgid "Display debugging information"
 290  msgstr "Показати налагоджувальну інформацію"
 291  
 292  msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
 293  msgstr "Шлях %file для ImageMagic не існує."
 294  
 295  msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
 296  msgstr "ImageMagick"
 297  
 298  msgid "ImageMagick command: @command"
 299  msgstr "ImageMagick команда: @command"
 300  
 301  msgid "ImageMagick output: @output"
 302  msgstr "ImageMagick випуск: @output"
 303  
 304  msgid "ImageMagick reported an error: %error"
 305  msgstr "ImageMagick повідомив про помилку: %error"
 306  
 307  msgid "Image: Display Image"
 308  msgstr "Зображення: Показати зображення"
 309  
 310  msgid "Image with link"
 311  msgstr "Зображення з посиланням"
 312  
 313  msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node."
 314  msgstr "Модуль image використовується для створення та керування зображеннями на вашому сайті. Кожне забраження зберігається як окреме повідомлення, а мініатюри створюються автоматично. За замовчуванням існує два типи мініатюр: \"мініатюра\" (thumbnail) і \"преперегляд\" (preview). Мініатюра показується при преперегляді повідомлень і під час  перегляду галерей. Преперегляд - розмір за замовчуванням під час першого показу зображення-повідомлення."
 315  
 316  msgid ""
 317  "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n"
 318  "Image galleries are used to organize and display images in galleries.   The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight."
 319  msgstr ""
 320  "Адміністрування дозволяє встановлювати папки зображень і розміри.</p><p>\n"
 321  "Галереї використовуються, щоб організувати і показати зображення в галереях. Список користувачів, яким дозволено редагувати існуючі галереї, описи, батьківські і відносні позиції, відомі як вага. Додавання галереї дозволяє вам створити нові визначення імені, опису, батьківства і ваги."
 322  
 323  msgid ""
 324  "<p>You can</p>\n"
 325  "<ul>\n"
 326  "<li>view image handling messages in <a href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
 327  "<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; image</a>.</li>\n"
 328  "<li>use the <a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
 329  msgstr "<p>\n"
 330  
 331  msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots."
 332  msgstr "Зображення (із прев'ю). Це ідеально для публікації фотографій абоскріншотів."
 333  
 334  msgid "File paths"
 335  msgstr "Шлях до файлу"
 336  
 337  msgid "Default image path"
 338  msgstr "Типовий шлях зображення"
 339  
 340  msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash."
 341  msgstr "Підпапка в папці \"%dir\" куди слід зберігати зображення. Без закривання слешем."
 342  
 343  msgid "Maximum upload size"
 344  msgstr "Максимальний розмір завантаження"
 345  
 346  msgid "KB"
 347  msgstr "КБ"
 348  
 349  msgid "The dimensions on the \"Original\" image will be used to resize the images when they are first uploaded. If both dimensions are specified the image will be resized to fit with in that size. If only one dimension is specified the image will be resized to exactly that dimension with the other determined by the image aspect ratio."
 350  msgstr "Значення \"Original\" зображення використовуватиметься для зміни розміру зображення, коли вони вперше додані. Якщо обидва значення вказані зображення буде змінене, щоб відповідати вказаному розмірові. Якщо одне значення вказане, розмір зображення буде змінене відповідно до цього значення з відповідно визначеним коефіцієнтом його стиснення."
 351  
 352  msgid "Must specify a width or height."
 353  msgstr "Необхідно вказати ширину і висоту."
 354  
 355  msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated."
 356  msgstr "Зміни до розмірів зображень означають, що похідні зображення буде потрібно перегенерувати."
 357  
 358  msgid "Rebuild image thumbnails"
 359  msgstr "Перебудувати мініатюри"
 360  
 361  msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels."
 362  msgstr "Додане зображення змінене до максимально можливого розміру %width x %height пікселів."
 363  
 364  msgid "Latest image"
 365  msgstr "Останнє зображення"
 366  
 367  msgid "You must upload an image."
 368  msgstr "Потрібно додати зображення."
 369  
 370  msgid "Unable to create scaled %label image"
 371  msgstr "Неможливо маштабувати зображення %label"
 372  
 373  msgid "create images"
 374  msgstr "створити зображення"
 375  
 376  msgid "view original images"
 377  msgstr "перегляд оригіналу"
 378  
 379  msgid "edit own images"
 380  msgstr "редагувати власні зображення"
 381  
 382  msgid "edit images"
 383  msgstr "редагувати зображення"
 384  
 385  msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
 386  msgstr "Дозволяє додавати, змінювати розмір і переглядати зображення."
 387  
 388  msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
 389  msgstr "Дозволяє легко додавати зображення до інших типів вмісту."
 390  
 391  msgid "Image Attachment View"
 392  msgstr "Перегляд прикріплених зображень"
 393  
 394  msgid "Image attach"
 395  msgstr "Прикріплене зображення"
 396  
 397  msgid "Enable image attach for content"
 398  msgstr "Дозволити прикріпляти зображення до вмісту"
 399  
 400  msgid "Attach existing images"
 401  msgstr "Додати доступні зображення"
 402  
 403  msgid "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead of uploading new images."
 404  msgstr "Якщо можливо, існуючі повідомлення будуть додані замість нових зображень."
 405  
 406  msgid "Attached Images"
 407  msgstr "Додані зображення"
 408  
 409  msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
 410  msgstr "Це визначає розмір зображення, яке з'являється в блоці"
 411  
 412  msgid "Image Attach settings"
 413  msgstr "Параметри додавання зображень"
 414  
 415  msgid "Attach Images"
 416  msgstr "Додати зображення"
 417  
 418  msgid "Should this node allows users to upload an image?"
 419  msgstr "Чи це повідомлення дозволяє користувачам додавати зображення?"
 420  
 421  msgid "Teaser image size"
 422  msgstr "Розмір зображення Teaser"
 423  
 424  msgid "Full node image size"
 425  msgstr "Повний розмір зображення повідомлення"
 426  
 427  msgid "Full node image weight"
 428  msgstr "Повновагість зображення повідомлення"
 429  
 430  msgid "This value determines the order of the image when displayed in the body."
 431  msgstr "Це значення визначає порядок зображення, коли його показано в тілі"
 432  
 433  msgid "Existing Image"
 434  msgstr "Доступні зображення"
 435  
 436  msgid "Choose an image already existing on the server if you do not upload a new one."
 437  msgstr "Виберіть зображення, що вже існує на сервері, якщо ви не додаєте нове."
 438  
 439  msgid "-or-"
 440  msgstr "-чи-"
 441  
 442  msgid "Upload Image"
 443  msgstr "Завантажити зображення"
 444  
 445  msgid "Image title"
 446  msgstr "Заголовок зображення"
 447  
 448  msgid "The title the image will be shown with."
 449  msgstr "Буде показано заголовок зображення."
 450  
 451  msgid "Image Attach: Display Image"
 452  msgstr "Додані зображення: Показати"
 453  
 454  msgid "Image with link to attaching node"
 455  msgstr "Зображення із лінком на повідомлення"
 456  
 457  msgid "Image with link to attached image"
 458  msgstr "Зображення із лінком на зображення"
 459  
 460  msgid "Image Attach: Attached image"
 461  msgstr "Додані зображення: Вкласти зображення"
 462  
 463  msgid "Image Attach"
 464  msgstr "Зображення додано"
 465  
 466  msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab."
 467  msgstr "Галереї зображень можуть бути використані для організації і показу груп. Галереї можуть бути вкладеними. Щоб додати нову галерею клікніть вкладку \"Додати галерею\"."
 468  
 469  msgid "Create and manage image galleries."
 470  msgstr "Створити і керувати галереєю зображень."
 471  
 472  msgid "Add gallery"
 473  msgstr "Додати галерею"
 474  
 475  msgid "Configure appearance of image galleries."
 476  msgstr "Зовнішність вибору конфігурації галерей зображення."
 477  
 478  msgid "Edit image gallery"
 479  msgstr "Редагувати галерею зображень"
 480  
 481  msgid "Images per page"
 482  msgstr "Зображень за сторінку"
 483  
 484  msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
 485  msgstr "Встановлює число зображень, які показуються на сторінці галереї"
 486  
 487  msgid "Display node info"
 488  msgstr "Показати інформацію повідомлення"
 489  
 490  msgid "edit gallery"
 491  msgstr "редагувати галерею"
 492  
 493  msgid "Gallery name"
 494  msgstr "Назва галереї"
 495  
 496  msgid "The name is used to identify the gallery."
 497  msgstr "Назва використовується, для ідентифікування галереї"
 498  
 499  msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically."
 500  msgstr "Коли галерея у вигляді списку, більш легкі контейнери вище ніж більш важкі. Однакововагі галереї сортуються в алфавітному порядку."
 501  
 502  msgid "Created new gallery %term."
 503  msgstr "Створити нову галерею %term."
 504  
 505  msgid "The gallery %term has been updated."
 506  msgstr "Галерея %term була оновлена."
 507  
 508  msgid "The gallery %term has been deleted."
 509  msgstr "Галерея %term була видалена."
 510  
 511  msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
 512  msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити галерею %name?"
 513  
 514  msgid "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action cannot be undone."
 515  msgstr "Видалення галереї видалить всі під-галереї. Ця дія не може бути відмінена."
 516  
 517  msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
 518  msgstr "Галерея %term і всі під-галереї були видалені."
 519  
 520  msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
 521  msgstr "Зображення, можливо, вкладені нижче до інших галерей."
 522  
 523  msgid "administer images"
 524  msgstr "адмініструвати зображення"
 525  
 526  msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
 527  msgstr "Дозволяє сортувати і показувати галереї за категоріями."
 528  
 529  msgid "ImageMagick Advanced Options"
 530  msgstr "ImageMagick розширені опції"
 531  
 532  msgid "<None>"
 533  msgstr "<Нічого>"
 534  
 535  msgid "RGB"
 536  msgstr "RGB"
 537  
 538  msgid "Change image resolution to 72 ppi"
 539  msgstr "Змінюють роздільну здатність зображення до 72 ppi"
 540  
 541  msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
 542  msgstr "JPEG якість повинна бути число між 1 і 100."
 543  
 544  msgid "The ICC profile could not be read."
 545  msgstr "ICC профіль не читається."
 546  
 547  msgid "Import multiple image files and save them as image nodes. The files will be moved from their location into the image module's files directory. "
 548  msgstr "Імпортуйте файли зображень і збережіть їх як повідомлення. Файли будуть переміщені до файлової директорії модулю зображень. "
 549  
 550  msgid "Searching for image files in %dirpath."
 551  msgstr "Пошук зображення в %dirpath."
 552  
 553  msgid "Configure the image import module's settings."
 554  msgstr "Сформуйте настроювані параметри модуля імпорту зображення"
 555  
 556  msgid "Image import"
 557  msgstr "Імпорт зображення"
 558  
 559  msgid "Change settings for the Image Import module."
 560  msgstr "Змінити налаштування для модуля імпорту зображень."
 561  
 562  msgid "You need to configure the import directory on the image import module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
 563  msgstr "Ви повинні встановити папку імпорту на <a href='!admin-settings-image_import'>сторінці налаштувань</a> модулю імпорту зображень."
 564  
 565  msgid "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have write access to this directory so we can move the file."
 566  msgstr "Папка для імпорту зображень. Drupal повинен мати допуск на запис в цю папку, щоб копіювати туди файли."
 567  
 568  msgid "import images"
 569  msgstr "Імпорт зображень"
 570  
 571  msgid "Image Import"
 572  msgstr "Імпорт зображень"
 573  
 574  msgid "Allows batches of images to be imported from a directory on the server."
 575  msgstr "Дозволяє імпортувати зображення з папки на сервері."
 576  
 577  msgid "Deleted/missing node @nid"
 578  msgstr "Стерте/помилкове повідомлення @nid"
 579  
 580  msgid "Image: File Id"
 581  msgstr "Зображення: Id файлу"
 582  
 583  msgid "Image: File name"
 584  msgstr "Зображення: Ім'я файлу"
 585  
 586  msgid "Image: File path"
 587  msgstr "Зображення: Шлях файлу"
 588  
 589  msgid "Image: File size"
 590  msgstr "Зображення: Розмір файлу"
 591  
 592  msgid "Display the file size of the associated file."
 593  msgstr "Показувати розмір зв'язаного файлу"
 594  
 595  msgid "Image: Mime type"
 596  msgstr "Зображення: Mime тип"
 597  
 598  msgid "Scale image"
 599  msgstr "Масштаб зображення"
 600  
 601  msgid "Scale and crop image"
 602  msgstr "Масштаб і обрізка зображення"
 603  
 604  msgid "Add a image as content."
 605  msgstr "Додати зображення як вміст"
 606  
 607  msgid "Enter the title or NID of an image"
 608  msgstr "Введіть заголовок чи NID зображення"
 609  
 610  msgid "What size of the image should be inserted?"
 611  msgstr "Який розмір зображення потрібно вставити?"
 612  
 613  msgid "Image caption"
 614  msgstr "Заголовок зображення"
 615  
 616  msgid "Existing caption"
 617  msgstr "Доступний заголовок"
 618  
 619  msgid "Custom caption"
 620  msgstr "Вибраний заголовок"
 621  
 622  msgid "Which caption (if any) should be displayed?"
 623  msgstr "Який заголовок (якщо є) потрібно показати?"
 624  
 625  msgid "Invalid image"
 626  msgstr "Непрацездатне зображення"
 627  
 628  msgid "Image:"
 629  msgstr "Зображення:"
 630  
 631  msgid "Basic image gallery. Embedded by the image_gallery module."
 632  msgstr "Базова галерея. Вкладено модулем image_gallery."
 633  
 634  msgid "There are no images in this gallery."
 635  msgstr "Немає зображень у цій галереї."
 636  
 637  msgid "Image display sort order"
 638  msgstr "Порядок сортування зображень"
 639  
 640  msgid "Create date, newest first"
 641  msgstr "Дата створення, нові спочатку"
 642  
 643  msgid "Create date, oldest first"
 644  msgstr "Дата створення, старі спочатку"
 645  
 646  msgid "Image file"
 647  msgstr "Файл зображення"
 648  
 649  msgid "No link"
 650  msgstr "Без посилання"
 651  
 652  msgid "Default argument"
 653  msgstr "Базовий аргумент"
 654  
 655  msgid "Import directory has not been configured."
 656  msgstr "Імпорт директорії не був налаштований."
 657  
 658  msgid "Not installed."
 659  msgstr "Не встановлено"
 660  
 661  msgid "Hide view / Page not found (404)"
 662  msgstr "Сховати вид / Сторінку не знайдено (404)"
 663  
 664  msgid "Display empty text"
 665  msgstr "Відображати пустий текст"
 666  
 667  msgid "Provide default argument"
 668  msgstr "Вказати аргумент по замовчуванню"
 669  
 670  msgid "You can:"
 671  msgstr "Ви можете:"
 672  
 673  msgid "Image toolkit"
 674  msgstr "Інструменти зображень"
 675  
 676  msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
 677  msgstr "Створити нове зображення, щоб додати до цього повідомлення. !image_link"
 678  
 679  msgid "Galleries defined"
 680  msgstr "Визначені галереї"
 681  
 682  msgid "No galleries defined"
 683  msgstr "Немає визначених галерей"
 684  
 685  msgid "No files were found."
 686  msgstr "Не знайдено жодних файлів."
 687  
 688  msgid "image_import"
 689  msgstr "image_import"


Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 Cross-referenced by PHPXref 0.7