| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: Image\n" 4 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 12:04+0100\n" 5 "PO-Revision-Date: \n" 6 "Last-Translator: Jack <j.garmisch@gmail.com>\n" 7 "Language-Team: Garmisch <j.garmisch@gmail.com>\n" 8 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 "X-Poedit-Language: Dutch\n" 12 "X-Poedit-Country: Belgium\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14 15 #: image.admin.inc:18 16 msgid "Image file settings" 17 msgstr "Instellingen afbeeldingsbestand" 18 19 #: image.admin.inc:22 20 msgid "Default image path" 21 msgstr "Standaard afbeeldingspad" 22 23 #: image.admin.inc:24 24 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash." 25 msgstr "Submap in de map \"%dir\" waar afbeeldingen bewaard zullen worden. Gebruik geen slash op het einde." 26 27 #: image.admin.inc:29 28 msgid "Maximum upload size" 29 msgstr "Maximum grootte per upload" 30 31 #: image.admin.inc:31 32 msgid "KB" 33 msgstr "KB" 34 35 #: image.admin.inc:33 36 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing." 37 msgstr "Maximum bestandsgrootte voor uploads van afbeeldingen. Wanneer een maximum afbeeldingsdimensie is opgegeven voor de originele, wordt de grootte gecontroleerd na resizing." 38 39 #: image.admin.inc:38 40 msgid "Image sizes" 41 msgstr "Grootte afbeeldingen" 42 43 #: image.admin.inc:41 44 msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>." 45 msgstr "De <em>Grootte wijzigen</em> past de grootte van de afbeeldingen zo aan dat ze passen in de opgegeven afmetingen. Als maar één afmeting wordt opgegeven zal de andere worden berekend op basis van de breedte-hoogte verhouding van de afbeelding. De <em>Grootte wijzigen en bijsnijden</em> operatie past de afbeelding exact aan aan de opgegeven dimensies. Indien maar één afmeting werd opgegeven, zal de afbeelding niet worden bijgesneden. Dit maakt het equivalent aan <em>Grootte wijzigen</em>." 46 47 #: image.admin.inc:42 48 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." 49 msgstr "Opmerking: 'Originele' afmetingen zullen alleen worden gebruikt om de grootte van de afbeeldingen aan te passen wanneer zij voor de eerste keer worden geüpload. Bestaande originelen zullen niet gewijzigd worden." 50 51 #: image.admin.inc:47 52 msgid "Hidden" 53 msgstr "Verborgen" 54 55 #: image.admin.inc:48 56 msgid "Same window" 57 msgstr "Hetzelfde venster" 58 59 #: image.admin.inc:49 60 msgid "New window" 61 msgstr "Nieuw venster" 62 63 #: image.admin.inc:82 64 msgid "Scale image" 65 msgstr "Grootte wijzigen" 66 67 #: image.admin.inc:82 68 msgid "Scale and crop image" 69 msgstr "Grootte wijzigen en bijsnijden" 70 71 #: image.admin.inc:114 72 msgid "You must specify width, height or both dimensions." 73 msgstr "U moet de breedte, hoogte of beide afmetingen opgeven." 74 75 #: image.admin.inc:167 76 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." 77 msgstr "Veranderingen aan de grootte van de afbeeldingen betekent dat de afgeleide afbeeldingen opnieuw moeten gegenereerd worden." 78 79 #: image.admin.inc:173 80 msgid "Label" 81 msgstr "Label" 82 83 #: image.admin.inc:173 84 msgid "Operation" 85 msgstr "Bewerking" 86 87 #: image.admin.inc:173 88 msgid "Width" 89 msgstr "Breedte" 90 91 #: image.admin.inc:173 92 msgid "Height" 93 msgstr "Hoogte" 94 95 #: image.imagemagick.inc:19 96 msgid "ImageMagick binary" 97 msgstr "ImageMagick binary" 98 99 #: image.imagemagick.inc:21 100 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." 101 msgstr "ImageMagick is een alleenstaand programma om afbeeldingen te bewerken. Om het te gebruiken, moet het geïnstalleerd zijn op uw server en dient u te weten waar. Als u niet zeker bent over het juiste pad, neem contact op met uw ISP of uw beheerder van de server." 102 103 #: image.imagemagick.inc:25 104 msgid "Path to the \"convert\" binary" 105 msgstr "Pad naar de \"converteer\" binary" 106 107 #: image.imagemagick.inc:28 108 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 109 msgstr "Geef het volledig pad naar de ImageMagic <kbd>converteer</kbd> binary op. Bijvoorbeeld: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> of <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 110 111 #: image.imagemagick.inc:32 112 msgid "Display debugging information" 113 msgstr "Toon debugging informatie" 114 115 #: image.imagemagick.inc:34 116 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission." 117 msgstr "Deze optie aanvinken, zal de ImageMagick commando's en uitvoer naar de gebruikers tonen met het <em>beheer siteconfiguratie</em> toegangsrecht." 118 119 #: image.imagemagick.inc:60 120 msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." 121 msgstr "Bestand %file kon niet worden gevonden. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> veiligheidsbeperking is gezet op %open_basedir, hetgeen kan interfereren met de pogingen om ImageMagick te lokalizeren." 122 123 #: image.imagemagick.inc:63 124 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 125 msgstr "Het opgegeven ImageMagic pad %file bestaat niet." 126 127 #: image.imagemagick.inc:141 128 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 129 msgstr "ImageMagick kon niet worden gevonden. De beheerder moet het pad instellen op de <a href='@image-toolkit-settings'>Image toolkit pagina</a>." 130 131 #: image.imagemagick.inc:171 132 msgid "ImageMagick command: @command" 133 msgstr "ImageMagick opdracht: @command" 134 135 #: image.imagemagick.inc:172 136 msgid "ImageMagick output: @output" 137 msgstr "ImageMagick uitvoer: @output" 138 139 #: image.imagemagick.inc:176 140 msgid "ImageMagick reported an error: %error." 141 msgstr "ImageMagick heeft een fout gerapporteerd: %error." 142 143 #: image.module:18 144 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." 145 msgstr "De Image module wordt gebruikt om de afbeeldingen van uw site aan te maken en te beheren. Iedere afbeelding wordt opgeslagen als een inzending, met automatisch gegenereerde miniaturen. Er zijn twee standaard miniatuurgrootten: miniatuur en voorbeeldweergave. De miniatuurgrootte wordt getoond als voorbeeldweergave van de afbeeldingsinzending en wanneer men door de albums bladert. De voorbeeldweergave is de standaard grootte wanneer men voor de eerste keer de afbeeldingsnode weergeeft." 146 147 #: image.module:19 148 msgid "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set." 149 msgstr "Afbeeldingsbeheer laat toe de afbeeldingsmap en de afbeeldingsgrootten in te stellen." 150 151 #: image.module:20 152 msgid "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." 153 msgstr "Afbeeldingenalbums worden gebruikt om afbeeldingen te organizeren en weer te geven in albums. De lijst tab laat de gebruikers toe om bestaande namen, beschrijvingen, bovenliggende en relatieve posities (gewichten) aan te passen. De Album toevoegen tab laat toe om een nieuw album aan te maken met een naam, beschrijving, bovenliggend album en gewicht." 154 155 #: image.module:21 156 msgid "You are able to:" 157 msgstr "U kunt:" 158 159 #: image.module:23 160 msgid "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer >> settings</a>." 161 msgstr "Toon afbeeldingsverwerkingsberichten in <a href=\"@admin_settings\">beheren >> instellingen</a>." 162 163 #: image.module:24 164 msgid "Configure image sizes and file directories at <a href=\"@admin_settings_image\">administer >> settings >> image</a>." 165 msgstr "Stel de afbeeldingsgrootten en de bestandsmappen in op <a href=\"@admin_settings_image\">beheer >> settings >> afbeelding</a>." 166 167 #: image.module:25 168 msgid "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts." 169 msgstr "Gebruik de <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Image Assist module</a> om afbeeldingen te uploaden en in inzendingen in te voegen." 170 171 #: image.module:27 172 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@image\">Image module</a>." 173 msgstr "Meer informatie vindt u in het online-handboek over <a href=\"@image\">Image module</a>." 174 175 #: image.module:69;390 176 #: image.info:0;0 177 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 178 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 179 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 180 #: contrib/image_import/image_import.info:0 181 msgid "Image" 182 msgstr "Afbeelding" 183 184 #: image.module:71 185 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." 186 msgstr "Een afbeelding (met miniatuurvoorbeeld). Ideaal om foto's of schermafdrukken te publiceren." 187 188 #: image.module:154 189 msgid "Rebuild image thumbnails" 190 msgstr "Herbouw de miniatuurvoorbeelden" 191 192 #: image.module:203 193 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." 194 msgstr "De grootte van de originele afbeelding werd aangepast om te passen in de maximum toegelaten resolutie van %width x %height pixels." 195 196 #: image.module:209 197 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." 198 msgstr "De geüploade afbeelding is te groot. U mag alleen bestanden uploaden die kleiner zijn dan %max_size en uw bestand was %file_size." 199 200 #: image.module:311;320 201 msgid "Latest image" 202 msgstr "Laatste afbeelding" 203 204 #: image.module:312;325 205 msgid "Random image" 206 msgstr "Willekeurige afbeelding" 207 208 #: image.module:382 209 msgid "Rebuild derivative images." 210 msgstr "Herbouw afgeleide afbeeldingen" 211 212 #: image.module:384 213 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." 214 msgstr "Vink dit aan om de afgeleide afbeeldingen van deze node te herbouwen." 215 216 #: image.module:392 217 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 218 msgstr "Klik \"Navigeren...\" om een te uploaden afbeelding te kiezen." 219 220 #: image.module:405 221 msgid "You must upload an image." 222 msgstr "U moet een afbeelding uploaden." 223 224 #: image.module:479 225 msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it." 226 msgstr "%title's heeft onnodige %key afgeleide afbeeldingen. De afgeleide afbeeldingen worden opnieuw gebouwd om ze te verwijderen." 227 228 #: image.module:491 229 msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 230 msgstr "%title's %key afgeleide afbeelding %filepath ontbreekt. De afgeleide afbeeldingen zullen opnieuw gegenereerd worden." 231 232 #: image.module:497 233 msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 234 msgstr "%title's %key afgeleide afbeelding had een tijd (%filetime) die dateert voor de laatste wijzigingen aan de instellingen van de afbeeldingsgrootte (%vartime). De afgeleide afbeeldingen worden opnieuw gebouwd." 235 236 #: image.module:506 237 msgid "view" 238 msgstr "tonen" 239 240 #: image.module:583 241 msgid "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been regenerated." 242 msgstr "De afgeleide afbeeldingen voor <a href=\"@link\">@title</a> werden opnieuw gegenereerd." 243 244 #: image.module:741 245 #: image.install:72 246 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"@link\">image toolkit settings page</a>." 247 msgstr "Op dit ogenblik is er geen afbeeldingstoolkit ingeschakeld. Zonder een toolkit kunt u de grootte van de afbeeldingen niet wijzigen. U kunt er een selecteren van de <a href=\"@link\">Image toolkit instellingenpagina</a>." 248 249 #: image.module:824 250 msgid "Unable to create scaled %label image." 251 msgstr "Niet mogelijk om gewijzigde grootte %label afbeelding aan te maken." 252 253 #: image.module:880 254 #: image.install:114 255 msgid "Original" 256 msgstr "Origineel" 257 258 #: image.module:882 259 #: image.install:196 260 msgid "Preview" 261 msgstr "Voorbeeldweergave" 262 263 #: image.module:506;110;0 264 msgid "image" 265 msgstr "afbeelding" 266 267 #: image.module:506 268 msgid "Derivative images were regenerated for %title." 269 msgstr "Afgeleide afbeeldingen werden opnieuw gegenereerd voor %title." 270 271 #: image.module:80 272 msgid "create images" 273 msgstr "afbeeldingen maken" 274 275 #: image.module:80 276 msgid "view original images" 277 msgstr "toon originele afbeeldingen" 278 279 #: image.module:80 280 msgid "edit own images" 281 msgstr "eigen afbeeldingen bewerken" 282 283 #: image.module:80 284 msgid "edit images" 285 msgstr "afbeeldingen bewerken" 286 287 #: image.module:116 288 msgid "Images" 289 msgstr "Afbeeldingen" 290 291 #: image.module:117 292 msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports." 293 msgstr "Stel de locatie van de afbeeldingsbestanden en de afbeeldingsgrootten in. Indien ingeschakeld, configureer de afbeeldingsbijlagen en de opties voor de albums en het importeren van afbeeldingen." 294 295 #: image.module:125 296 msgid "Files and sizes" 297 msgstr "Bestanden en grootten" 298 299 #: image.module:126 300 msgid "Configure the location of image files and image sizes." 301 msgstr "Configureer de locatie van de afbeeldingsbestanden en de afbeeldingsafmetingen." 302 303 #: image.install:9 304 msgid "Stores image files information." 305 msgstr "Slaat informatie van afbeeldingsbestanden op." 306 307 #: image.install:12 308 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node." 309 msgstr "Primaire sleutel: De {node}.nid van de afbeeldingsnode." 310 311 #: image.install:18 312 msgid "Index: The {files}.fid of the image file." 313 msgstr "Index: De {files}.fid van de afbeeldingsnode." 314 315 #: image.install:24 316 msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size." 317 msgstr "Primaire sleutel: De {files}.filename van het afbeeldingsbestand. Voor de Image Module is dit de grootte van het bestand." 318 319 #: image.install:64 320 msgid "The %toolkit_name toolkit is installed." 321 msgstr "The %toolkit_name toolkit is geïnstalleerd." 322 323 #: image.install:70 324 msgid "Not installed." 325 msgstr "Niet geïnstalleerd." 326 327 #: image.install:75 328 msgid "Image toolkit" 329 msgstr "Image Toolkit" 330 331 #: image.install:83 332 msgid "Missing directory." 333 msgstr "Map ontbreekt." 334 335 #: image.install:85 336 msgid "The image module's image directory %image_dir is missing." 337 msgstr "De afbeeldingsmap %image_dir van de Image Module ontbreekt." 338 339 #: image.install:90 340 msgid "Missing temp directory." 341 msgstr "Tijdelijke map ontbreekt." 342 343 #: image.install:92 344 msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing." 345 msgstr "De tijdelijke map %temp_dir van de Image Module ontbreekt." 346 347 #: image.install:97 348 msgid "Exists (%path)." 349 msgstr "Bestaat (%path)." 350 351 #: image.install:101 352 msgid "Image module directories" 353 msgstr "Mappen Image-module" 354 355 #: image.install:189 356 msgid "" 357 "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n" 358 "</pre>" 359 msgstr "" 360 "De originele afbeeldingsgrootte ontbreekt; er is niets veranderd. Voor meer informatie, zie de <a href='@link'>Image Module issue</a>. Neem het volgende op:<br /><pre>@old_sizes\n" 361 "</pre>" 362 363 #: image.info:0 364 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 365 msgstr "Laat toe om afbeeldingen te uploaden en afbeeldingen te bekijken." 366
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |