| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: image.ja.po,v 1.1 2008/12/27 11:16:44 hass Exp $ 2 # 3 # Japanese translation of Drupal (general) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # image.admin.inc,v 1.1 2008/02/04 00:34:22 drewish 7 # contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc: n/a 8 # image.imagemagick.inc,v 1.22 2008/04/14 05:15:36 drewish 9 # image.views.inc,v 1.1 2008/06/16 18:06:01 drewish 10 # image.module,v 1.277 2008/09/02 16:41:56 drewish 11 # image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish 12 # image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish 13 # image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish 14 # image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish 15 # image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish 16 # image.install,v 1.15 2008/01/06 22:15:24 drewish 17 # image_attach.module,v 1.43 2008/10/20 23:52:48 drewish 18 # image_attach.views.inc,v 1.3 2008/10/20 23:52:48 drewish 19 # image_gallery.module,v 1.28 2008/08/17 09:04:19 drewish 20 # image_attach.install,v 1.12 2008/01/06 22:15:24 drewish 21 # image_import.admin.inc,v 1.1 2008/06/13 22:01:09 drewish 22 # image_gallery.install,v 1.8 2008/08/17 08:54:50 drewish 23 # image_im_advanced.module,v 1.5 2008/01/15 22:53:34 drewish 24 # image_im_advanced.install,v 1.1 2008/08/17 08:55:39 drewish 25 # image_import.module,v 1.17 2008/06/16 18:30:10 drewish 26 # image_import.install,v 1.5 2008/08/17 08:54:50 drewish 27 # 28 msgid "" 29 msgstr "" 30 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 31 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 17:30+0900\n" 32 "PO-Revision-Date: 2008-11-14 18:39+0900\n" 33 "Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n" 34 "Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n" 35 "MIME-Version: 1.0\n" 36 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 39 40 #: image.admin.inc:18 41 msgid "Image file settings" 42 msgstr "画像ファイルの設定" 43 44 #: image.admin.inc:22 45 msgid "Default image path" 46 msgstr "デフォルトの画像パス" 47 48 #: image.admin.inc:24 49 msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash." 50 msgstr "ディレクトリ「%dir」にある、画像を保存するサブディレクトリ。末尾のスラッシュを含めないでください。" 51 52 #: image.admin.inc:29 53 msgid "Maximum upload size" 54 msgstr "最大アップロードサイズ" 55 56 #: image.admin.inc:31 57 msgid "KB" 58 msgstr "KB" 59 60 #: image.admin.inc:33 61 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing. " 62 msgstr "画像をアップロードできる最大のファイルサイズ。オリジナルの画像に最大寸法が指定されていれば、リサイズした後でファイルサイズをチェックします。" 63 64 #: image.admin.inc:38 65 msgid "Image sizes" 66 msgstr "画像サイズ" 67 68 #: image.admin.inc:41 69 msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>." 70 msgstr "<em>画像の拡大縮小</em>は、指定した画像サイズに収まるように画像をリサイズします。画像サイズの一方だけが指定されている場合は、画像のアスペクト比を元にもう一方を自動的に計算します。<em>画像の拡大縮小と切り抜き</em>は、指定した画像サイズで正確に画像をリサイズします。画像サイズの一方だけが指定されている場合は、画像を切り抜かず、<em>画像の拡大縮小</em>と同様になります。" 71 72 #: image.admin.inc:42 73 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." 74 msgstr "注意: 「オリジナル」の寸法は、画像を最初にアップロードした時にリサイズするためだけに使用します。既存のオリジナルには修正を加えません。" 75 76 #: image.admin.inc:47 77 msgid "Hidden" 78 msgstr "非表示" 79 80 #: image.admin.inc:48 81 msgid "Same window" 82 msgstr "同じウィンドウ" 83 84 #: image.admin.inc:49 85 msgid "New window" 86 msgstr "新しいウィンドウ" 87 88 #: image.admin.inc:82 89 msgid "Scale image" 90 msgstr "画像の拡大縮小" 91 92 #: image.admin.inc:82 93 msgid "Scale and crop image" 94 msgstr "画像の拡大縮小と切り抜き" 95 96 #: image.admin.inc:114 97 msgid "You must specify width, height or both dimensions." 98 msgstr "幅または高さ、あるいはその両方を指定しなければなりません。" 99 100 #: image.admin.inc:167 101 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." 102 msgstr "画像のサイズを変更すると、派生画像の再生成が必要となります。" 103 104 #: image.admin.inc:173 105 msgid "Label" 106 msgstr "ラベル" 107 108 #: image.admin.inc:173 109 msgid "Operation" 110 msgstr "操作" 111 112 #: image.admin.inc:173 113 msgid "Width" 114 msgstr "幅" 115 116 #: image.admin.inc:173 117 msgid "Height" 118 msgstr "高さ" 119 120 #: image.admin.inc:173 121 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:35 122 msgid "Link" 123 msgstr "リンク" 124 125 #: image.imagemagick.inc:19 126 msgid "ImageMagick Binary" 127 msgstr "ImageMagikバイナリ" 128 129 #: image.imagemagick.inc:21 130 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." 131 msgstr "ImageMagikは画像を操作するために使用されるスタンドアローンのプログラムです。使用するには、サーバにインストールして、その位置を知る必要があります。正確なパスが分からなければ、プロバイダまたはサーバ管理者に相談してください。" 132 133 #: image.imagemagick.inc:25 134 msgid "Path to the \"convert\" binary" 135 msgstr "「convert」バイナリへのパス" 136 137 #: image.imagemagick.inc:28 138 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>" 139 msgstr "ImageMagikの<kbd>convert</kbd>バイナリへの完全なパスを指定します。例: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> または <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>" 140 141 #: image.imagemagick.inc:32 142 msgid "Display debugging information" 143 msgstr "デバッグ情報を表示" 144 145 #: image.imagemagick.inc:34 146 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission." 147 msgstr "このオプションにチェックがあれば、<em>サイト設定の管理</em>権限を持つユーザにImageMagikのコマンドと出力結果を表示します。" 148 149 #: image.imagemagick.inc:60 150 msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='!open-basedir'>open_basedir</a> security resriction is set to %open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." 151 msgstr "ファイル %file が見つかりません。PHPの<a href='!open-basedir'>open_basedir</a>セキュリティ制限が %open-basedir に設定されています。それがImageMagikの位置を調べる邪魔をしているのかもしれません。" 152 153 #: image.imagemagick.inc:63 154 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 155 msgstr "指定されたImageMagikのパス %file が存在しません。" 156 157 #: image.imagemagick.inc:141 158 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 159 msgstr "ImageMagikが見つかりません。<a href='@image-toolkit-settings'>画像ツールキットページ</a>でパスを設定する必要があります。" 160 161 #: image.imagemagick.inc:171 162 msgid "ImageMagick command: @command" 163 msgstr "ImageMagikのコマンド: @command" 164 165 #: image.imagemagick.inc:172 166 msgid "ImageMagick output: @output" 167 msgstr "ImageMagikの出力: @output" 168 169 #: image.imagemagick.inc:176 170 msgid "ImageMagick reported an error: %error" 171 msgstr "ImageMagikからのエラー報告: %error" 172 173 #: image.views.inc:12 174 msgid "Image: Display Image" 175 msgstr "画像: 画像表示" 176 177 #: image.views.inc:14 178 #: image.module:69;390 179 #: image.info:0;0 180 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 181 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 182 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 183 #: contrib/image_import/image_import.info:0 184 msgid "Image" 185 msgstr "画像" 186 187 #: image.views.inc:15 188 msgid "Image with link" 189 msgstr "リンク付き画像" 190 191 #: image.views.inc:39 192 msgid "Image: File Id" 193 msgstr "画像: ファイルID" 194 195 #: image.views.inc:41 196 msgid "File Id which represents the file." 197 msgstr "ファイルを表すファイルID。" 198 199 #: image.views.inc:58 200 msgid "Image: File name" 201 msgstr "画像: ファイル名" 202 203 #: image.views.inc:60 204 msgid "Plain" 205 msgstr "プレーン" 206 207 #: image.views.inc:61 208 msgid "With download link" 209 msgstr "ダウンロードリンク付き" 210 211 #: image.views.inc:66 212 msgid "Display file name" 213 msgstr "ファイル名を表示" 214 215 #: image.views.inc:69 216 msgid "Image: File path" 217 msgstr "画像: ファイルパス" 218 219 #: image.views.inc:71 220 msgid "Display Path to File." 221 msgstr "ファイルへのパスを表示。" 222 223 #: image.views.inc:74 224 msgid "Image: File size" 225 msgstr "画像: ファイルサイズ" 226 227 #: image.views.inc:77 228 msgid "Display the file size of the associated file." 229 msgstr "関連するファイルのファイルサイズを表示。" 230 231 #: image.views.inc:80 232 msgid "Image: Mime type" 233 msgstr "画像: MIME型" 234 235 #: image.views.inc:82 236 msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type." 237 msgstr "MIME型でノードを絞り込むことができるフィルタ。" 238 239 #: image.module:18 240 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." 241 msgstr "imageモジュールを使用して、画像の作成や管理を行うことができます。それぞれの画像は、自動的に生成したサムネイル付きの投稿として保存します。デフォルトのサムネイルサイズは2つ有り、サムネイルとプレビューです。画像記事のプレビューとして、また画像ギャラリーを閲覧する際にサムネイルを表示します。プレビューは、画像ノードを最初に表示する際のデフォルトのサイズです。" 242 243 #: image.module:19 244 msgid "" 245 "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n" 246 "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." 247 msgstr "" 248 "画像の管理セクションでは、画像ファイルを保存するディレクトリや画像サイズを設定することができます。</p>\n" 249 "<p>画像ギャラリーを使用して、画像をギャラリーに分けて表示することができます。リストタブで、ユーザは既存のギャラリーの名前や説明、親ギャラリー、相対位置 (ウェイト) を編集することができます。ギャラリーの追加タブで、名前や説明、親ギャラリー、ウェイトを指定して新しい画像ギャラリーを作成することができます。" 250 251 #: image.module:21 252 msgid "" 253 "<p>You can</p>\n" 254 "<ul>\n" 255 "<li>view image handling messages in <a href=\"!admin-settings\">administer >> settings</a>.</li>\n" 256 "<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"!admin-settings-image\">administer >> settings >> image</a>.</li>\n" 257 "<li>use the <a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n" 258 msgstr "" 259 "<p>以下のことが可能になります。</p>\n" 260 "<ul>\n" 261 "<li><a href=\"!admin-settings\">管理セクション >> サイトの環境設定</a>で画像の処理に関するメッセージを閲覧できます。</li>\n" 262 "<li><a href=\"!admin-settings-image\">管理セクション >> サイトの環境設定 >> 画像</a>で画像サイズやファイルディレクトリを設定できます。</li>\n" 263 "<li><a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assistモジュール</a> を使用して、画像をアップロードして記事に挿入することができます。</li>\n" 264 265 #: image.module:27 266 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"!image\">Image page</a>." 267 msgstr "より詳しい情報は、the configuration and customization handbookの<a href=\"!image\">Image page</a>を参照してください。" 268 269 #: image.module:71 270 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." 271 msgstr "画像 (サムネイル付き)。写真やスクリーンショットに理想的です。" 272 273 #: image.module:154 274 msgid "Rebuild image thumbnails" 275 msgstr "サムネイルの再生成" 276 277 #: image.module:203 278 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." 279 msgstr "許可された最大解像度 %width x %height に収まるように、オリジナルの画像をリサイズします。" 280 281 #: image.module:209 282 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." 283 msgstr "アップロードした画像が大きすぎます。%max_size までのファイルをアップロードできますが、あなたのファイルは %file_size です。" 284 285 #: image.module:311;320 286 msgid "Latest image" 287 msgstr "最新の画像" 288 289 #: image.module:312;325 290 msgid "Random image" 291 msgstr "ランダム画像" 292 293 #: image.module:337;880 294 #: image.install:199 295 #: contrib/image_attach/image_attach.module:194 296 msgid "Thumbnail" 297 msgstr "サムネイル" 298 299 #: image.module:382 300 msgid "Rebuild derivative images." 301 msgstr "派生画像を再生成。" 302 303 #: image.module:384 304 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." 305 msgstr "このノードの派生画像を再生成するにはこちらをチェックします。" 306 307 #: image.module:392 308 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 309 msgstr "アップロードする画像を選択するには「参照...」をクリックします。" 310 311 #: image.module:405 312 msgid "You must upload an image." 313 msgstr "画像をアップロードしなくてはなりません。" 314 315 #: image.module:479 316 msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it." 317 msgstr "%titleには必要のない%key派生画像があります。それらを削除するために派生画像を再生成します。" 318 319 #: image.module:491 320 msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 321 msgstr "%titleの%key派生画像 %filepath が消失しています。派生画像を再生成します。" 322 323 #: image.module:497 324 msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 325 msgstr "%titleの%key派生画像には、 画像サイズの設定を最後に変更した日付 (%vartime) 以前のタイムスタンプ (%filetime) があります。派生画像を再生成します。" 326 327 #: image.module:506 328 msgid "view" 329 msgstr "表示" 330 331 #: image.module:583 332 msgid "The derivative images for <a href=\"!link\">%title</a> have been regenerated." 333 msgstr "<a href=\"!link\">%title</a>の派生画像を再生成しました。" 334 335 #: image.module:740 336 #: image.install:72 337 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"!link\">image toolkit settings page</a>." 338 msgstr "有効な画像ツールキットがありません。そのため、imageモジュールは画像をリサイズできません。<a href=\"!link\">画像ツールキットの設定ページ</a>で選択することができます。" 339 340 #: image.module:823 341 msgid "Unable to create scaled %label image" 342 msgstr "拡大縮小した %label 画像を作成不可" 343 344 #: image.module:879 345 #: image.install:114 346 msgid "Original" 347 msgstr "オリジナル" 348 349 #: image.module:881 350 #: image.install:196 351 msgid "Preview" 352 msgstr "プレビュー" 353 354 #: image.module:506;110;0 355 msgid "image" 356 msgstr "画像" 357 358 #: image.module:506 359 msgid "Derivative images were regenerated for %title." 360 msgstr "派生画像を %title として再生成しました。" 361 362 #: image.module:80 363 msgid "create images" 364 msgstr "画像を作成" 365 366 #: image.module:80 367 msgid "view original images" 368 msgstr "オリジナルの画像を表示" 369 370 #: image.module:80 371 msgid "edit own images" 372 msgstr "自分の画像を編集" 373 374 #: image.module:80 375 msgid "edit images" 376 msgstr "画像を編集" 377 378 #: image.module:116 379 msgid "Images" 380 msgstr "画像" 381 382 #: image.module:117 383 msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports." 384 msgstr "画像ファイルの位置および画像サイズを設定します。また、有効であれば、画像ギャラリーや画像インポートのオプションと画像添付を設定します。" 385 386 #: image.module:125 387 msgid "Files and sizes" 388 msgstr "ファイルおよびサイズ" 389 390 #: image.module:126 391 msgid "Configure the location of image files and image sizes." 392 msgstr "画像ファイルの位置および画像サイズについて設定します。" 393 394 #: image.install:9 395 msgid "Stores image files information." 396 msgstr "画像ファイル情報の格納。" 397 398 #: image.install:12 399 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node." 400 msgstr "プライマリキー: 画像ノードの {node}.nid。" 401 402 #: image.install:18 403 msgid "Index: The {files}.fid of the image file." 404 msgstr "インデックス: 画像ファイルの {files}.fid。" 405 406 #: image.install:24 407 msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size." 408 msgstr "プライマリキー: 画像ファイルの {files}.filename。imageモジュールにはファイルサイズを示します。" 409 410 #: image.install:64 411 msgid "The %toolkit-name toolkit is installed" 412 msgstr "%toolkit-name ツールキットはインストール済みです。" 413 414 #: image.install:70 415 msgid "Not installed" 416 msgstr "未インストール" 417 418 #: image.install:75 419 msgid "Image toolkit" 420 msgstr "画像ツールキット" 421 422 #: image.install:83 423 msgid "Missing directory" 424 msgstr "ディレクトリ消失" 425 426 #: image.install:85 427 msgid "The image module's image directory %image-dir is missing." 428 msgstr "imageモジュールの画像ディレクトリ %image-dir が消失しています。" 429 430 #: image.install:90 431 msgid "Missing temp directory" 432 msgstr "一時ディレクトリ消失" 433 434 #: image.install:92 435 msgid "The image module's temp directory %temp-dir is missing." 436 msgstr "imageモジュールの一時ディレクトリ %temp-dir が消失しています。" 437 438 #: image.install:97 439 msgid "Exists (%path)" 440 msgstr "存在 (%path)" 441 442 #: image.install:101 443 msgid "Image module directories" 444 msgstr "imageモジュールのディレクトリ" 445 446 #: image.install:189 447 msgid "" 448 "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='!link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n" 449 "</pre>" 450 msgstr "" 451 "何の変更も行われなかったため、オリジナルの画像サイズが消失しています。より詳しい情報は<a href='!link'>image module issue</a>を参照してください。以下を含みます:<br /><pre>@old_sizes\n" 452 "</pre>" 453 454 #: image.info:0 455 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 456 msgstr "画像をアップロードしたりリサイズしたり表示することができるようになります。" 457 458 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:13 459 #: contrib/image_attach/image_attach.module:33 460 msgid "Image attach" 461 msgstr "画像添付" 462 463 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:27 464 msgid "Attached image" 465 msgstr "添付画像" 466 467 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:32 468 msgid "An image attached to a node." 469 msgstr "ノードに添付した画像。" 470 471 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:28 472 msgid "Image Size" 473 msgstr "画像サイズ" 474 475 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 476 msgid "No link" 477 msgstr "リンクなし" 478 479 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 480 msgid "Node" 481 msgstr "ノード" 482 483 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 484 msgid "Image Node" 485 msgstr "画像ノード" 486 487 #: contrib/image_attach/image_attach.module:16 488 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 489 msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types." 490 msgstr "画像ノードを他のコンテンツタイプへ簡単に添付できるようになります。" 491 492 #: contrib/image_attach/image_attach.module:49 493 msgid "Attach existing images" 494 msgstr "既存の画像を添付" 495 496 #: contrib/image_attach/image_attach.module:52 497 msgid "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead of uploading new images." 498 msgstr "有効であれば、新しい画像をアップロードする代わりに既存の画像ノードを使用できます。" 499 500 #: contrib/image_attach/image_attach.module:65;82;183 501 msgid "Attached Images" 502 msgstr "添付画像" 503 504 #: contrib/image_attach/image_attach.module:99 505 msgid "Image size" 506 msgstr "画像サイズ" 507 508 #: contrib/image_attach/image_attach.module:102 509 msgid "This determines the size of the image that appears in the block." 510 msgstr "ブロックに表示される画像の寸法。" 511 512 #: contrib/image_attach/image_attach.module:126 513 msgid "<Hidden>" 514 msgstr "<非表示>" 515 516 #: contrib/image_attach/image_attach.module:133 517 msgid "Image Attach settings" 518 msgstr "画像添付の設定" 519 520 #: contrib/image_attach/image_attach.module:139 521 msgid "Attach Images" 522 msgstr "添付画像" 523 524 #: contrib/image_attach/image_attach.module:141 525 msgid "Disabled" 526 msgstr "無効" 527 528 #: contrib/image_attach/image_attach.module:141 529 msgid "Enabled" 530 msgstr "有効" 531 532 #: contrib/image_attach/image_attach.module:142 533 msgid "Should this node allows users to upload an image?" 534 msgstr "ユーザがこのノードに画像をアップロードできるようにしますか?" 535 536 #: contrib/image_attach/image_attach.module:146 537 msgid "Teaser image size" 538 msgstr "ティーザーの画像サイズ" 539 540 #: contrib/image_attach/image_attach.module:149 541 msgid "This determines the size of the image that appears when the node is displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image." 542 msgstr "ノードがティーザーとして表示される際の画像の寸法。「非表示」を選択すると画像を表示しません。" 543 544 #: contrib/image_attach/image_attach.module:153 545 msgid "Teaser image weight" 546 msgstr "ティーザーの画像のウェイト" 547 548 #: contrib/image_attach/image_attach.module:155 549 msgid "This value determines the order of the image when displayed in the teaser." 550 msgstr "ティーザーで表示される際の画像の並び順を決定します。" 551 552 #: contrib/image_attach/image_attach.module:159 553 msgid "Full node image size" 554 msgstr "完全ノードの画像のサイズ" 555 556 #: contrib/image_attach/image_attach.module:162 557 msgid "This determines the size of the image that appears when the full node is displayed. 'Hidden' will not show the image." 558 msgstr "ノード全体が表示される際の画像のサイズを決定します。「非表示」を選択すると画像を表示しません。" 559 560 #: contrib/image_attach/image_attach.module:166 561 msgid "Full node image weight" 562 msgstr "完全ノードの画像のウェイト" 563 564 #: contrib/image_attach/image_attach.module:168 565 msgid "This value determines the order of the image when displayed in the body." 566 msgstr "ノード全体が表示される際の画像の並び順を決定します。" 567 568 #: contrib/image_attach/image_attach.module:201 569 msgid "Existing Image" 570 msgstr "既存の画像" 571 572 #: contrib/image_attach/image_attach.module:204 573 msgid "Choose an image already existing on the server if you do not upload a new one." 574 msgstr "新しい画像をアップロードしない場合は、サーバにすでに存在する画像を選択します。" 575 576 #: contrib/image_attach/image_attach.module:208 577 msgid "-or-" 578 msgstr "-または-" 579 580 #: contrib/image_attach/image_attach.module:220 581 msgid "Upload Image" 582 msgstr "画像アップロード" 583 584 #: contrib/image_attach/image_attach.module:224 585 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:95 586 msgid "Image title" 587 msgstr "画像のタイトル" 588 589 #: contrib/image_attach/image_attach.module:226 590 msgid "The title the image will be shown with." 591 msgstr "画像と一緒に表示するタイトル。" 592 593 #: contrib/image_attach/image_attach.module:247 594 msgid "Created new image to attach to this node. !image_link" 595 msgstr "新しい画像を作成して、このノードに添付しました。 !image_link" 596 597 #: contrib/image_attach/image_attach.module:321 598 msgid "None" 599 msgstr "無し" 600 601 #: contrib/image_attach/image_attach.module:27 602 msgid "Image Attachment View" 603 msgstr "画像添付の表示" 604 605 #: contrib/image_attach/image_attach.module:34 606 msgid "Enable image attach for content" 607 msgstr "コンテンツへの画像添付を有効化" 608 609 #: contrib/image_attach/image_attach.module:0 610 msgid "image_attach" 611 msgstr "image_attach" 612 613 #: contrib/image_attach/image_attach.install:9 614 msgid "Stores the image/node relationship." 615 msgstr "画像とノードの関連性を保存。" 616 617 #: contrib/image_attach/image_attach.install:12 618 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node." 619 msgstr "プライマリキー: ノードの{node}.nid" 620 621 #: contrib/image_attach/image_attach.install:18 622 msgid "TODO" 623 msgstr "TODO" 624 625 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 626 msgid "Image Attach" 627 msgstr "画像添付" 628 629 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:12 630 msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab." 631 msgstr "画像をグループ分けして表示するには画像ギャラリーを使用します。ギャラリーの中にさらにギャラリーを作成することもできます。新しいギャラリーを追加するには「ギャラリーの追加」タブをクリックします。" 632 633 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:72 634 msgid "Gallery settings" 635 msgstr "ギャラリーの設定" 636 637 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:76 638 msgid "Images per page" 639 msgstr "1ページあたりの画像の枚数" 640 641 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:79 642 msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page." 643 msgstr "ギャラリーページに表示する画像の数を設定します。" 644 645 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:83 646 msgid "Display node info" 647 msgstr "ノードの情報を表示" 648 649 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:85 650 msgid "Checking this will display the \"Posted by\" node information on the gallery pages." 651 msgstr "ここにチェックがあれば、ギャラリーページに「投稿者」のノード情報を表示します。" 652 653 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:89 654 msgid "Image display sort order" 655 msgstr "画像表示の並び順" 656 657 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:92 658 msgid "Create date, newest first" 659 msgstr "作成日、新しい順" 660 661 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:93 662 msgid "Create date, oldest first" 663 msgstr "作成日、古い順" 664 665 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:94 666 msgid "File name" 667 msgstr "ファイル名" 668 669 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:130;198 670 msgid "Home" 671 msgstr "ホーム" 672 673 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:199;24;30 674 msgid "Image galleries" 675 msgstr "画像ギャラリー" 676 677 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217 678 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101 679 msgid "Name" 680 msgstr "名前" 681 682 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217 683 msgid "Operations" 684 msgstr "操作" 685 686 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:219 687 msgid "edit gallery" 688 msgstr "ギャラリーの編集" 689 690 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:224 691 msgid "No galleries available" 692 msgstr "利用可能なギャラリーがありません。" 693 694 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:229;286;320 695 msgid "Delete" 696 msgstr "削除" 697 698 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:251 699 msgid "Gallery name" 700 msgstr "ギャラリー名" 701 702 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:255 703 msgid "The name is used to identify the gallery." 704 msgstr "ギャラリーを特定するために使用する名前。" 705 706 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:260 707 msgid "Description" 708 msgstr "説明" 709 710 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:264 711 msgid "The description can be used to provide more information about the image gallery." 712 msgstr "画像ギャラリーについてのより詳しい情報を提供するために使用する説明。" 713 714 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:267 715 msgid "Parent" 716 msgstr "上位" 717 718 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:270 719 msgid "Weight" 720 msgstr "ウェイト" 721 722 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:273 723 msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically." 724 msgstr "ギャラリーを一覧で表示すると、軽い (小さい) ウェイトのものが重い (大きい) ウェイトのコンテナより上に表示されます。同じウェイトのギャラリーはアルファベット順に並びます。" 725 726 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:281 727 msgid "Submit" 728 msgstr "送信" 729 730 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:302 731 msgid "Created new gallery %term." 732 msgstr "新しいギャラリー %term を作成しました。" 733 734 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:305 735 msgid "The gallery %term has been updated." 736 msgstr "ギャラリー %term を更新しました。" 737 738 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:308 739 msgid "The gallery %term has been deleted." 740 msgstr "ギャラリー %term を削除しました。" 741 742 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 743 msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?" 744 msgstr "画像ギャラリー %name を本当に削除しますか?" 745 746 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 747 msgid "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action cannot be undone." 748 msgstr "画像ギャラリーを削除すると、そのサブギャラリーもすべて削除することになります。この操作は元に戻すことができません。" 749 750 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 751 msgid "Cancel" 752 msgstr "キャンセル" 753 754 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:325 755 msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted." 756 msgstr "画像ギャラリー %term およびすべてのサブカテゴリを削除しました。" 757 758 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:349 759 msgid "root" 760 msgstr "最上位" 761 762 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:363 763 msgid "Image galleries may be nested below other galleries." 764 msgstr "画像ギャラリーは他のギャラリーの入れ子となることができます。" 765 766 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:402 767 msgid "Last updated: %date" 768 msgstr "最終更新: %date" 769 770 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:441 771 msgid "Posted by: !name" 772 msgstr "投稿者: !name" 773 774 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:460 775 msgid "Image Galleries" 776 msgstr "画像ギャラリー" 777 778 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:400;422 779 msgid "There is 1 image in this gallery" 780 msgid_plural "There are @count images in this gallery" 781 msgstr[0] "このギャラリーには1枚の画像があります。" 782 msgstr[1] "このギャラリーには@count枚の画像があります。" 783 784 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:17 785 msgid "administer images" 786 msgstr "画像の管理" 787 788 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:33 789 msgid "Create and manage image galleries." 790 msgstr "画像ギャラリーを作成して管理します。" 791 792 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:36 793 msgid "List" 794 msgstr "リスト" 795 796 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:42 797 msgid "Add gallery" 798 msgstr "ギャラリーの追加" 799 800 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:48 801 msgid "Edit image gallery" 802 msgstr "画像ギャラリーの編集" 803 804 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:56 805 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:16 806 msgid "Image gallery" 807 msgstr "画像ギャラリー" 808 809 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:60 810 msgid "Configure appearance of image galleries." 811 msgstr "画像ギャラリーの外観を設定します。" 812 813 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:0 814 msgid "image_gallery" 815 msgstr "image_gallery" 816 817 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:18 818 msgid "Galleries defined" 819 msgstr "ギャラリー定義済み" 820 821 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:22 822 msgid "No galleries defined" 823 msgstr "定義済みギャラリーなし" 824 825 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:24 826 msgid "The Image gallery module is enabled, but no galleries have been created. You should <a href=\"@create\">create</a> at least one image gallery." 827 msgstr "画像ギャラリーモジュールが有効ですが、ギャラリーが作成されていません。少なくとも1つの画像ギャラリーを<a href=\"@create\">作成</a>しなければなりません。" 828 829 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 830 msgid "Image Gallery" 831 msgstr "画像ギャラリー" 832 833 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 834 msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories." 835 msgstr "画像ギャラリーを並び替えたり、カテゴリ別に表示したりできるようになります。" 836 837 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:33 838 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 839 msgid "ImageMagick Advanced Options" 840 msgstr "ImageMagikの高度なオプション" 841 842 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:35 843 msgid "These settings let you control some of ImageMagick's more advanced options." 844 msgstr "これらの設定によって、ImageMagikのより高度なオプションを制御できるようになります。" 845 846 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:41 847 msgid "JPEG quality" 848 msgstr "JPEGの品質" 849 850 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:45;81 851 msgid "%" 852 msgstr "%" 853 854 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:46 855 msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files. <a href=\"!link\">More information on -quality</a>" 856 msgstr "JPEGを扱う際の画像のクオリティを、0から100までの範囲で指定してください。より高い値を指定すると、画像のクオリティは上がりますが、ファイルサイズが大きくなります。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>" 857 858 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:50 859 msgid "Strip metadata from images at this size and below" 860 msgstr "このサイズ以下になるよう画像からメタデータを削除" 861 862 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:52 863 msgid "You may choose to strip all metadata, such as camera information and color profiles, from the processed images in order to reduce their file size. Please choose at what maximum size you want images to be stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or higher. <a href=\"!link\">More information on -strip</a>" 864 msgstr "ファイルサイズを削減するために、カメラの情報やカラープロファイルといったメタデータを、処理する画像からすべて剥ぎ取ることを選択できます。メタデータを剥ぎ取る画像の最大サイズを選択してください。例: 「150x150」。「0x0」と入力すると、この機能が無効となります。このオプションにはImageMagik 6.0.0以上が必要となります。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>" 865 866 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:56 867 msgid "Convert colorspace" 868 msgstr "カラースペースの変換" 869 870 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 871 msgid "<None>" 872 msgstr "<なし>" 873 874 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 875 msgid "RGB" 876 msgstr "RGB" 877 878 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 879 msgid "Gray" 880 msgstr "グレー" 881 882 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:59 883 msgid "This option lets you convert images to the specified colorspace. This will be overridden by the Color profile option, if used. <a href=\"!link\">More information on -colorspace</a>" 884 msgstr "指定したカラースペースに画像を変更できます。カラープロファイルのオプションでこの設定を上書きできます。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>" 885 886 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:63 887 msgid "Change image resolution to 72 ppi" 888 msgstr "画像の解像度を72dpiに変更" 889 890 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:65 891 msgid "If checked, this option will set the print resolution of the image to 72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not affect the pixel size or quality of the image. <a href=\"!link\">More information on -density</a>" 892 msgstr "チェックがあれば、画像の解像度をウェブでの使用に最適な1インチ当たり72ピクセルに設定します。ピクセルサイズや画像の質には影響しません。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>" 893 894 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:70 895 msgid "Sharpening filter" 896 msgstr "シャープフィルタ" 897 898 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:73 899 msgid "The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is always lost when a digital photograph is scaled down. This is equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is important that these values are not set too high as it can easily make the images look artificial. <a href=\"!link\">More information on -unsharp</a>" 900 msgstr "シャープフィルタを使用することで、デジタル写真を縮小したときなどに失われがちなシャープさを取り戻します。「アンシャープマスク」フィルタとして一般に用いられているものと同じです。画像が人工的なものと見られやすくなるほど高い値を指定しないことが重要です。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>" 901 902 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:77 903 msgid "Sharpness filter strength" 904 msgstr "シャープフィルタの強度" 905 906 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:82 907 msgid "Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable this feature." 908 msgstr "拡大縮小の際にこのパーセンテージをシャープネスに適用します。100より高い値もまた有効です。この機能を無効にするには0を指定します。" 909 910 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:86 911 msgid "Sharpness filter radius" 912 msgstr "シャープフィルタの半径" 913 914 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:90 915 msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended." 916 msgstr "シャープフィルタにこのピクセル単位の半径を使用します。推奨は0.9です。" 917 918 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:95 919 msgid "Color profile" 920 msgstr "カラープロファイル" 921 922 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:98 923 msgid "Processed images may be converted to a color profile specified here. This is especially important when working with images that use a wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is often the case with professional photography. sRGB (which may be downloaded from <a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this conversion is still useful even if you choose to strip all metadata from your images (see above). This is because the conversion happens first and changes the actual image data before the profile is stripped." 924 msgstr "処理する画像をここで指定したカラープロファイルへ変換することができます。プロフェッショナルな写真によく用いられるColorMatchやAdobe RGBといった色範囲の広いカラープロファイルを扱う際に、特に重要です。sRGB (<a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>からダウンロード可能) は多くのディスプレイに適しているのでオススメです。<br />画像からすべてのメタデータを削除することを選択 (上記参照) したとしても、この変換が役立つことに注意してください。プロファイルを削除する前に変換がまず実行され、実際の画像データを変更するためです。" 925 926 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:102 927 msgid "Path to color profile" 928 msgstr "カラープロファイルのパス" 929 930 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:104 931 msgid "The path to a color profile file that all scaled down images will be converted to. Leave empty to disable." 932 msgstr "縮小画像を変換するカラープロファイルのファイルへのパス。無効にする場合は空欄にします。" 933 934 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:121 935 msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100." 936 msgstr "JPEGのクオリティには1から100までの正の値を指定してください。" 937 938 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:126 939 msgid "The strip metadata threshold must be specified in the form <em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>." 940 msgstr "メタデータを削除するしきい値を<em>NxN</em>の書式で指定してください。例: <em>150x150</em>" 941 942 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:132 943 msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number." 944 msgstr "シャープの量には正の値を指定してください。" 945 946 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:135 947 msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value." 948 msgstr "シャープの半径には正の値を指定してください。" 949 950 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:141 951 msgid "The ICC profile could not be read." 952 msgstr "ICCプロファイルを読み込めません。" 953 954 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:0 955 msgid "image_im_advanced" 956 msgstr "image_im_advanced" 957 958 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:13 959 msgid "ImageMagick advanced options" 960 msgstr "ImageMagikの高度なオプション" 961 962 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:16 963 msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed" 964 msgstr "ImageMagik画像ツールキットが適切にインストールされていません。" 965 966 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:17 967 msgid "The <em>@toolkit_inc/image_imagemagick.inc</em> file must be copied to <em>@inc_dir in order for the ImageMagick image toolkit to function." 968 msgstr "ImageMagik画像ツールキットを動作させるためには、<em>@toolkit_inc/image_imagemagick.inc</em>ファイルを<em>@inc_dir</em>にコピーしなくてはなりません。" 969 970 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:24 971 msgid "ImageMagic image toolkit is not selected" 972 msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されていません。" 973 974 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:25 975 msgid "The ImageMagic image toolkit is not selected. The advanced options only apply to the ImageMagick toolkit. Select the image toolkit <a href=\"@toolkit\">here</a>." 976 msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されていません。高度なオプションはImageMagikツールキットでのみ適用されます。<a href=\"@toolkit\">こちら</a>で画像ツールキットを選択してください。" 977 978 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:32 979 msgid "ImageMagick convert utility not found." 980 msgstr "ImageMagik変換ユーティリティが存在しません。" 981 982 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:33 983 msgid "The ImageMagick image convert utility (@convert) does not exist. If you have ImageMagick installed, click <a href=\"@toolkit\">here</a> to provide the path to the convert utility." 984 msgstr "ImageMagikの画像変換ユーティリティ (@convert) が存在しません。ImageMagikがインストール済みであれば、<a href=\"@toolkit\">こちら</a>をクリックして、変換ユーティリティへのパスを指定してください。" 985 986 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:37 987 msgid "ImageMagick image toolkit is selected" 988 msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されています。" 989 990 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 991 msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit." 992 msgstr "ImageMagik画像ツールキットに高度なオプションを追加。" 993 994 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:9 995 msgid "You need to configure the import directory on the image import module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>." 996 msgstr "画像インポートモジュールの<a href='!admin-settings-image_import'>設定ページ</a>でインポートディレクトリを設定する必要があります。" 997 998 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:84;122 999 msgid "Import" 1000 msgstr "インポート" 1001 1002 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:90 1003 msgid "No files were found" 1004 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 1005 1006 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101 1007 msgid "Size" 1008 msgstr "サイズ" 1009 1010 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101 1011 msgid "Dimensions" 1012 msgstr "寸法" 1013 1014 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101 1015 msgid "Title" 1016 msgstr "タイトル" 1017 1018 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101 1019 msgid "Body" 1020 msgstr "本文" 1021 1022 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:144 1023 msgid "%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>" 1024 msgstr "%filename を <a href=\"!node-link\">@node-title</a> として保存 <a href=\"!edit-link\">[編集]</a>" 1025 1026 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:152 1027 msgid "Error importing %filename." 1028 msgstr "%filename をインポート中にエラー。" 1029 1030 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:159 1031 msgid "Successfully imported: " 1032 msgstr "インポート成功: " 1033 1034 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:162 1035 msgid "No image files were imported." 1036 msgstr "どのファイルもインポートされませんでした。" 1037 1038 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:171 1039 msgid "Import path" 1040 msgstr "インポートパス" 1041 1042 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:174 1043 msgid "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have write access to this directory so we can move the file." 1044 msgstr "画像ノードをインポートするディレクトリ。ファイルを移動させるため、このディレクトリの書き込み権限が必要です。" 1045 1046 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:175 1047 msgid "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates the path is relative to the server's root, not the website's root. One starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's directory." 1048 msgstr "<strong>注意:</strong> <kbd>/</kbd> で始まるパスはサーバのルートからの相対パスを表しており、ウェブサイトのルートではありません。 <kbd>/</kbd> で始まらないパスはDrupalのルートからの相対パスを表します。例: <kbd>/tmp/image</kbd> はルートからたどる一時ディレクトリを表しますが、<kbd>tmp/image</kbd> はDrupalのディレクトリ内にあります。" 1049 1050 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:194 1051 msgid "You can't import from the image module's directory. The import deletes the original files so you would just be asking for trouble." 1052 msgstr "imageモジュールのディレクトリからインポートすることはできません。インポートはオリジナルのファイルを削除するため、きっと問題が発生することになります。" 1053 1054 #: contrib/image_import/image_import.module:10 1055 msgid "Import multiple image files and save them as image nodes. The files will be moved from their location into the image module's files directory. " 1056 msgstr "複数の画像ファイルをインポートして、それらを画像ノードとして保存します。imageモジュールのファイルディレクトリにファイルを移動します。" 1057 1058 #: contrib/image_import/image_import.module:11 1059 msgid "Searching for image files in %dirpath." 1060 msgstr "%dirpathの画像ファイルを検索中。" 1061 1062 #: contrib/image_import/image_import.module:14 1063 msgid "Configure the image import module's settings." 1064 msgstr "画像インポートモジュールの設定を行います。" 1065 1066 #: contrib/image_import/image_import.module:24 1067 msgid "import images" 1068 msgstr "画像をインポート" 1069 1070 #: contrib/image_import/image_import.module:34;44 1071 #: contrib/image_import/image_import.install:10 1072 msgid "Image import" 1073 msgstr "画像インポート" 1074 1075 #: contrib/image_import/image_import.module:40 1076 msgid "Import images from the filesystem." 1077 msgstr "ファイルシステムから画像をインポート。" 1078 1079 #: contrib/image_import/image_import.module:50 1080 msgid "Change settings for the Image Import module." 1081 msgstr "Image Importモジュールの設定を変更します。" 1082 1083 #: contrib/image_import/image_import.module:0 1084 msgid "image_import" 1085 msgstr "image_import" 1086 1087 #: contrib/image_import/image_import.install:14 1088 msgid "Import directory has not been configured." 1089 msgstr "インポートディレクトリが設定されていません。" 1090 1091 #: contrib/image_import/image_import.install:15 1092 msgid "The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and exist in order for the Image import module to function." 1093 msgstr "Image Importモジュールを動作させるためには、インポートディレクトリを<a href=\"@configure\">設定</a>して、それが存在していなければなりません。" 1094 1095 #: contrib/image_import/image_import.install:20 1096 msgid "Import directory <em>@dirpath</em> does not exist or is not writable." 1097 msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> が存在しないか、書き込みできません。" 1098 1099 #: contrib/image_import/image_import.install:21 1100 msgid "The import directory <em>@dirpath</em> either does not exist or does not grant the web container write permission. Either <a href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the <em>@dirpath</em> directory and grant write permissions. The Image import module will not function until this is corrected." 1101 msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> は存在しないか、または書き込み権限がありません。別のディレクトリを<a href=\"@choose\">選択</a>するか、または <em>@dirpath</em> ディレクトリを作成して書き込み権限を与えてください。これが正しく設定されるまでは画像インポートモジュールは動作しません。" 1102 1103 #: contrib/image_import/image_import.install:25 1104 msgid "Import directory <em>@dirpath</em> exists" 1105 msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> は存在します" 1106 1107 #: contrib/image_import/image_import.info:0 1108 msgid "Image Import" 1109 msgstr "画像インポート" 1110 1111 #: contrib/image_import/image_import.info:0 1112 msgid "Allows batches of images to be imported from a directory on the server." 1113 msgstr "サーバのディレクトリから画像をインポートするバッチ処理を行えるようになります。" 1114
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |