[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/image/translations/ -> image.de.po (source)

   1  # Translation of image module to German.
   2  # Gerhard Killesreiter <gerhard@killesreiter.de>, 2004.
   3  # Uwe Hermann <uwe@hermann-uwe.de>, 2005.
   4  # Martin Stadler <mstadler@gmx.de>, 2007.
   5  #
   6  msgid ""
   7  msgstr ""
   8  "Project-Id-Version: image\n"
   9  "POT-Creation-Date: 2008-12-27 12:04+0100\n"
  10  "PO-Revision-Date: 2009-01-01 18:13+0100\n"
  11  "Last-Translator: Alexander Haß\n"
  12  "Language-Team: German Drupal translation team\n"
  13  "MIME-Version: 1.0\n"
  14  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17  "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
  18  "X-Poedit-Language: German\n"
  19  
  20  #: image.admin.inc:18
  21  msgid "Image file settings"
  22  msgstr "Einstellungen für Bilddateien"
  23  
  24  #: image.admin.inc:22
  25  msgid "Default image path"
  26  msgstr "Standardverzeichnis für Bilder"
  27  
  28  # include > append
  29  #: image.admin.inc:24
  30  msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash."
  31  msgstr "Das Unterverzeichnis im %dir-Ordner, in dem Bilder gespeichert werden. Keinen abschließenden Schrägstrich anhängen."
  32  
  33  #: image.admin.inc:29
  34  msgid "Maximum upload size"
  35  msgstr "Maximale Dateigröße"
  36  
  37  #: image.admin.inc:31
  38  msgid "KB"
  39  msgstr "KB"
  40  
  41  #: image.admin.inc:33
  42  msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing."
  43  msgstr "Maximale zulässige Dateigröße zum Hochladen von Bildern. Sollten die maximalen Abmessungen für Originalbilder angegeben sein, wird die Größe nach der Skalierung überprüft."
  44  
  45  #: image.admin.inc:38
  46  msgid "Image sizes"
  47  msgstr "Bildgrößen"
  48  
  49  #: image.admin.inc:41
  50  msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>."
  51  msgstr "Die <em>Bild skalieren</em>-Operation ändert Bilder in der Größe, damit diese in die vorgegebenen Abmessungen passen. Sollte nur eine Abmessung angegeben sein, wird die andere basierend auf dem Seitenverhältnis des Bildes berechnet. Die <em>Bild skalieren und abschneiden</em>-Operation ändert Bilder in der Größe, damit diese genau den vorgegebenen Abmessungen entsprechen. Sollte nur eine Abmessung angegeben sein, wird das Bild nicht abgeschnitten, womit dies <em>Bild skalieren</em> entspricht."
  52  
  53  #: image.admin.inc:42
  54  msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
  55  msgstr "Hinweis: ‚Original‘-Abmessungen werden nur verwendet, um Bilder beim ersten Hochladen zu skalieren. Vorhandende Originale werden nicht angepasst."
  56  
  57  #: image.admin.inc:47
  58  msgid "Hidden"
  59  msgstr "Versteckt"
  60  
  61  #: image.admin.inc:48
  62  msgid "Same window"
  63  msgstr "Gleiches Fenster"
  64  
  65  #: image.admin.inc:49
  66  msgid "New window"
  67  msgstr "Neues Fenster"
  68  
  69  #: image.admin.inc:82
  70  msgid "Scale image"
  71  msgstr "Bild skalieren"
  72  
  73  #: image.admin.inc:82
  74  msgid "Scale and crop image"
  75  msgstr "Bild skalieren und abschneiden"
  76  
  77  #: image.admin.inc:114
  78  msgid "You must specify width, height or both dimensions."
  79  msgstr "Die Breite, Höhe oder beide Abmessungen müssen angegeben werden."
  80  
  81  #: image.admin.inc:167
  82  msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated."
  83  msgstr "Änderungen an den Bildgrößen bedeutet, dass die abgeleiteten Bilder neu generiert werden müssen."
  84  
  85  #: image.admin.inc:173
  86  msgid "Label"
  87  msgstr "Beschriftung"
  88  
  89  #: image.admin.inc:173
  90  msgid "Operation"
  91  msgstr "Operation"
  92  
  93  #: image.admin.inc:173
  94  msgid "Width"
  95  msgstr "Breite"
  96  
  97  #: image.admin.inc:173
  98  msgid "Height"
  99  msgstr "Höhe"
 100  
 101  #: image.imagemagick.inc:19
 102  msgid "ImageMagick binary"
 103  msgstr "ImageMagick-Binärdatei"
 104  
 105  #: image.imagemagick.inc:21
 106  msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator."
 107  msgstr "ImageMagick ist ein eigenständiges Program zur Manipulation von Bildern. Um es zu verwenden, muss es auf dem Server installiert werden und der Pfad bekannt sein. Sollte der genaue Pfad unbekannt sein, kann der ISP oder Server-Administrator weiterhelfen."
 108  
 109  #: image.imagemagick.inc:25
 110  msgid "Path to the \"convert\" binary"
 111  msgstr "Pfad zur „convert“-Binärdatei"
 112  
 113  #: image.imagemagick.inc:28
 114  msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 115  msgstr "Den vollständigen Pfad zur ImageMagick <kbd>convert</kbd>-Binärdatei angeben. Beispielsweise: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> oder <kbd>C:\\Programme\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 116  
 117  #: image.imagemagick.inc:32
 118  msgid "Display debugging information"
 119  msgstr "Debugging-Information anzeigen"
 120  
 121  #: image.imagemagick.inc:34
 122  msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
 123  msgstr "Nach Aktivierung dieser Option werden, den Benutzern mit der <em>Website-Einstellungen bearbeiten</em>-Berechtigung, die ImageMagick-Kommandos und Ausgaben angezeigt."
 124  
 125  #: image.imagemagick.inc:60
 126  msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick."
 127  msgstr "Die Datei %file konnte nicht gefunden werden. Die <a href='@open_basedir'>open_basedir</a>-Sicherheitseinschränkung von PHP ist auf %open_basedir eingestellt, welches die Lokalisierungsversuche von ImageMagick behindern kann."
 128  
 129  #: image.imagemagick.inc:63
 130  msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
 131  msgstr "Der angegebene ImageMagick-Pfad %file ist nicht vorhanden."
 132  
 133  #: image.imagemagick.inc:141
 134  msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
 135  msgstr "ImageMagick konnte nicht gefunden werden. Der Administrator muss den Pfad auf der <a href='@image-toolkit-settings'>Bild-Toolkit-Seite</a> einstellen."
 136  
 137  #: image.imagemagick.inc:171
 138  msgid "ImageMagick command: @command"
 139  msgstr "ImageMagick-Kommando: @command"
 140  
 141  #: image.imagemagick.inc:172
 142  msgid "ImageMagick output: @output"
 143  msgstr "ImageMagick-Ausgabe: @output"
 144  
 145  #: image.imagemagick.inc:176
 146  msgid "ImageMagick reported an error: %error."
 147  msgstr "ImageMagick hat einen Fehler zurückgegeben: %error."
 148  
 149  #: image.module:18
 150  msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node."
 151  msgstr "Das Bild-Modul wird zum Erstellen und Verwalten von Bildern für die Website verwendet. Jedes Bild wird als ein Beitrag mit automatisch generierten Miniaturansichten des Originals gespeichert. Es gibt zwei standardmäßige Miniaturansichtsgrößen, die Miniaturansicht und Vorschau. Die Miniaturansichtsgröße wird als Vorschau für Bildbeiträge und beim Blättern in Bildgalerien angezeigt. Die Vorschau ist die Standardgröße, wenn ein Bildbeitrag das erste Mal angezeigt wird."
 152  
 153  #: image.module:19
 154  msgid "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set."
 155  msgstr "Die Bildverwaltung ermöglicht die Einstellung des Bildverzeichnisses und der Bildgrößen."
 156  
 157  #: image.module:20
 158  msgid "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight."
 159  msgstr "Bildgalerien werden für die Organisation und Anzeige von Bildern in Gallerien verwendet. Der Anzeigen-Reiter ermöglicht Benutzern vorhandene Bildgalerienamen und -beschreibungen, sowie die übergeordnete und relative Position (als Reihenfolge bekannt) zu bearbeiten. Der „Bildgalerie hinzufügen“-Reiter ermöglicht die Erstellung einer neuen Bildgalerie durch Angabe von Name, Beschreibung, übergeordnetem Eintrag und Reihenfolge."
 160  
 161  #: image.module:21
 162  msgid "You are able to:"
 163  msgstr "Hier kann:"
 164  
 165  #: image.module:23
 166  msgid "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer &gt;&gt; settings</a>."
 167  msgstr "Bildbehandlungsnachrichten in <a href=\"@admin_settings\">Verwalten &gt;&gt; Einstellungen</a> anzeigen."
 168  
 169  #: image.module:24
 170  msgid "Configure image sizes and file directories at <a href=\"@admin_settings_image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; image</a>."
 171  msgstr "Die Bildgrößen und Dateiverzeichnisse unter <a href=\"@admin_settings_image\">Verwalten &gt;&gt; Einstellungen &gt;&gt; Bild</a> konfigurieren."
 172  
 173  #: image.module:25
 174  msgid "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts."
 175  msgstr "Das <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Bildassistent-Modul</a> zum Hochladen und Einfügen von Bildern in Beiträgen verwenden."
 176  
 177  #: image.module:27
 178  msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@image\">Image module</a>."
 179  msgstr "Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt es auf der Handbuch-Seite zum <a href=\"@image\">Bild-Modul</a>."
 180  
 181  #: image.module:69;390
 182  #: image.info:0;0
 183  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 184  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 185  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 186  #: contrib/image_import/image_import.info:0
 187  msgid "Image"
 188  msgstr "Bild"
 189  
 190  #: image.module:71
 191  msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots."
 192  msgstr "Ein Bild (mit Miniaturansicht). Ideal zur Veröffentlichung von Fotos oder Grafiken."
 193  
 194  #: image.module:154
 195  msgid "Rebuild image thumbnails"
 196  msgstr "Miniaturansichten neu erstellen"
 197  
 198  #: image.module:203
 199  msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels."
 200  msgstr "Das Originalbild wurde auf die maximal zulässige Größe von %width x %height Pixel neu skaliert."
 201  
 202  #: image.module:209
 203  msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size."
 204  msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß (%file_size). Es sind nur %max_size erlaubt."
 205  
 206  #: image.module:311;320
 207  msgid "Latest image"
 208  msgstr "Neustes Bild"
 209  
 210  #: image.module:312;325
 211  msgid "Random image"
 212  msgstr "Zufälliges Bild"
 213  
 214  #: image.module:382
 215  msgid "Rebuild derivative images."
 216  msgstr "Abgeleitete Bilder neu erstellen."
 217  
 218  #: image.module:384
 219  msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
 220  msgstr "Aktivieren, damit die abgeleiteten Bilder für diesen Beitrag neu erstellt werden."
 221  
 222  #: image.module:392
 223  msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
 224  msgstr "Ein Bild zum Hochladen auswählen."
 225  
 226  #: image.module:405
 227  msgid "You must upload an image."
 228  msgstr "Ein Bild muss hochgeladen werden."
 229  
 230  # not literally, English: images -> image
 231  #: image.module:479
 232  #, fuzzy
 233  msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it."
 234  msgstr "%title enthält ein unbenutztes abgeleitetes %key-Bild. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert, um es zu entfernen."
 235  
 236  #: image.module:491
 237  #, fuzzy
 238  msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 239  msgstr "Das abgeleitete %key-Bild von %title ist in %filepath nicht vorhanden. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert."
 240  
 241  #: image.module:497
 242  #, fuzzy
 243  msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 244  msgstr "Das abgeleitete %key-Bild von %title wies einen Zeitstempel (%filetime) auf, der vor der letzten Änderungen an der Bildgrößeneinstellung (%vartime) lag. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert."
 245  
 246  #: image.module:506
 247  msgid "view"
 248  msgstr "Anzeigen"
 249  
 250  #: image.module:583
 251  msgid "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been regenerated."
 252  msgstr "Die abgeleiteten Bilder für <a href=\"@link\">@title</a> wurden neu generiert."
 253  
 254  #: image.module:741
 255  #: image.install:72
 256  msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"@link\">image toolkit settings page</a>."
 257  msgstr "Derzeit ist kein Bild-Toolkit aktiviert. Das Bild-Modul kann die Größe von Bildern ohne ein Bild-Toolkit nicht ändern. Auf der <a href=\"@link\">Bild-Toolkit-Einstellungen-Seite</a> kann eines ausgewählt werden."
 258  
 259  #: image.module:824
 260  msgid "Unable to create scaled %label image."
 261  msgstr "Erstellen des skalierten Bildes %label nicht möglich."
 262  
 263  #: image.module:880
 264  #: image.install:114
 265  msgid "Original"
 266  msgstr "Original"
 267  
 268  #: image.module:882
 269  #: image.install:196
 270  msgid "Preview"
 271  msgstr "Vorschau"
 272  
 273  #: image.module:506;110;0
 274  msgid "image"
 275  msgstr "Bild"
 276  
 277  #: image.module:506
 278  msgid "Derivative images were regenerated for %title."
 279  msgstr "Die abgeleiteten Bilder für %title wurden neu generiert."
 280  
 281  #: image.module:80
 282  msgid "create images"
 283  msgstr "Bilder erstellen"
 284  
 285  #: image.module:80
 286  msgid "view original images"
 287  msgstr "Originalbilder betrachten"
 288  
 289  #: image.module:80
 290  msgid "edit own images"
 291  msgstr "Eigene Bilder bearbeiten"
 292  
 293  #: image.module:80
 294  msgid "edit images"
 295  msgstr "Bilder bearbeiten"
 296  
 297  #: image.module:116
 298  msgid "Images"
 299  msgstr "Bilder"
 300  
 301  #: image.module:117
 302  msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports."
 303  msgstr "Den Ablageort von Bilddateien und die Bildgrößen konfigurieren. Sobald aktiviert, können auch die Bildanhänge und Optionen für Bildgalerien und Bildimports konfiguriert werden."
 304  
 305  #: image.module:125
 306  msgid "Files and sizes"
 307  msgstr "Dateien und Größen"
 308  
 309  #: image.module:126
 310  msgid "Configure the location of image files and image sizes."
 311  msgstr "Den Ablageort von Bilddateien und die Bildgrößen konfigurieren."
 312  
 313  #: image.install:9
 314  msgid "Stores image files information."
 315  msgstr ""
 316  
 317  #: image.install:12
 318  msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node."
 319  msgstr ""
 320  
 321  #: image.install:18
 322  msgid "Index: The {files}.fid of the image file."
 323  msgstr ""
 324  
 325  #: image.install:24
 326  msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size."
 327  msgstr ""
 328  
 329  #: image.install:64
 330  msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
 331  msgstr "Das %toolkit_name-Toolkit ist installiert."
 332  
 333  #: image.install:70
 334  msgid "Not installed."
 335  msgstr "Nicht installiert."
 336  
 337  #: image.install:75
 338  msgid "Image toolkit"
 339  msgstr "Bild-Toolkit"
 340  
 341  #: image.install:83
 342  msgid "Missing directory."
 343  msgstr "Fehlendes Verzeichnis."
 344  
 345  #: image.install:85
 346  msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
 347  msgstr "Das Bildverzeichnis %image_dir des Bild-Moduls ist nicht vorhanden."
 348  
 349  #: image.install:90
 350  msgid "Missing temp directory."
 351  msgstr "Fehlendes Temporärverzeichnis."
 352  
 353  #: image.install:92
 354  msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
 355  msgstr "Das Temporärverzeichnis %temp_dir des Bild-Moduls ist nicht vorhanden."
 356  
 357  #: image.install:97
 358  msgid "Exists (%path)."
 359  msgstr "Vorhanden (%path)."
 360  
 361  #: image.install:101
 362  msgid "Image module directories"
 363  msgstr "Verzeichnisse des Bild-Moduls"
 364  
 365  #: image.install:189
 366  msgid ""
 367  "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
 368  "</pre>"
 369  msgstr ""
 370  "Die originale Bildgröße war nicht vorhanden und deshalb wurden keine Änderungen vorgenommen. Weitere Information befinden sich unter <a href='@link'>Bild-Modul-Probleme</a>. Folgendes sollte angegeben werden:<br /><pre>@old_sizes\n"
 371  "</pre>"
 372  
 373  #: image.info:0
 374  msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
 375  msgstr "Ermöglicht das Hochladen, Skalieren und Betrachten von Bildern."
 376  


Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 Cross-referenced by PHPXref 0.7