| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Dansk translation of image (6.x-1.0-alpha4) 2 # Copyright (c) 2009 by the Dansk translation team 3 # Generated from files: 4 # image_attach.module,v 1.44 2008/12/27 06:58:41 drewish 5 # image.admin.inc,v 1.2 2008/12/27 06:58:41 drewish 6 # image_im_advanced.module,v 1.6 2008/12/27 06:58:41 drewish 7 # image_gallery.module,v 1.29 2008/12/27 06:58:41 drewish 8 # image_import.pages.inc,v 1.2 2008/12/27 06:58:41 drewish 9 # image.module,v 1.282 2009/01/13 09:39:09 drewish 10 # image.install,v 1.17 2009/01/13 09:32:25 drewish 11 # image/contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc: n/a 12 # image.imagemagick.inc,v 1.23 2008/12/27 06:58:41 drewish 13 # image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish 14 # image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish 15 # image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish 16 # image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish 17 # image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish 18 # image_attach.views.inc,v 1.3 2008/10/20 23:52:48 drewish 19 # image_gallery.install,v 1.9 2008/12/27 06:58:41 drewish 20 # image_import.module,v 1.19 2008/12/27 06:58:41 drewish 21 # image_import.install,v 1.6 2008/12/27 06:58:41 drewish 22 # image_import.admin.inc,v 1.2 2008/12/22 21:37:28 drewish 23 # image_im_advanced.install,v 1.3 2009/01/13 09:55:46 drewish 24 # 25 # 26 msgid "" 27 msgstr "" 28 "Project-Id-Version: image (6.x-1.0-alpha4)\n" 29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 30 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 01:54-0700\n" 31 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 10:56+0200\n" 32 "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n" 33 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" 34 "MIME-Version: 1.0\n" 35 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);" 38 39 #: contrib/image_attach/image_attach.module:52,144 40 msgid "Disabled" 41 msgstr "Deaktiveret" 42 43 #: contrib/image_attach/image_attach.module:53,144 44 msgid "Enabled" 45 msgstr "Aktiveret" 46 47 #: image.admin.inc:31 48 msgid "KB" 49 msgstr "kB" 50 51 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:41 52 msgid "JPEG quality" 53 msgstr "JPEG-kvalitet" 54 55 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:45,81 56 msgid "%" 57 msgstr "%" 58 59 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:270 60 msgid "Weight" 61 msgstr "Vægt" 62 63 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217 64 msgid "Operations" 65 msgstr "Handlinger" 66 67 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:229,286,320 68 msgid "Delete" 69 msgstr "Slet" 70 71 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 72 msgid "Cancel" 73 msgstr "Annullér" 74 75 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:115 76 msgid "Import" 77 msgstr "Importér" 78 79 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:130,198 80 msgid "Home" 81 msgstr "Hjem" 82 83 #: image.module:505 84 msgid "view" 85 msgstr "vis" 86 87 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:260 88 msgid "Description" 89 msgstr "Beskrivelse" 90 91 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:36 92 msgid "List" 93 msgstr "Vis" 94 95 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:267 96 msgid "Parent" 97 msgstr "Overordnet element" 98 99 #: image.module:881; image.install:196 100 msgid "Preview" 101 msgstr "Gennemse" 102 103 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217; contrib/image_import/image_import.pages.inc:133 104 msgid "Name" 105 msgstr "Navn" 106 107 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:349 108 msgid "root" 109 msgstr "rod" 110 111 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 112 msgid "Node" 113 msgstr "Indholdselement" 114 115 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 116 msgid "Gray" 117 msgstr "Grå" 118 119 #: image.install:75 120 msgid "Image toolkit" 121 msgstr "Billedværktøj" 122 123 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 124 msgid "- None -" 125 msgstr "- Ingen -" 126 127 #: image.admin.inc:173 128 msgid "Operation" 129 msgstr "Handling" 130 131 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:133 132 msgid "Size" 133 msgstr "Størrelse" 134 135 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:281 136 msgid "Submit" 137 msgstr "Indsend" 138 139 #: image.admin.inc:47 140 msgid "Hidden" 141 msgstr "Skjult" 142 143 #: image.admin.inc:173 144 msgid "Label" 145 msgstr "Etiket" 146 147 #: contrib/image_attach/image_attach.module:129 148 msgid "<Hidden>" 149 msgstr "<Skjult>" 150 151 #: contrib/image_attach/image_attach.module:324 152 msgid "None" 153 msgstr "Ingen" 154 155 #: image.imagemagick.inc:21 156 msgid "" 157 "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use " 158 "it, it must be installed on your server and you need to know where it " 159 "is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or " 160 "server administrator." 161 msgstr "" 162 "ImageMagick er et separat program, der bruges til at manupulere " 163 "billeder. Det skal være installeret på din server, for at du kan " 164 "bruge det. Hvis du ikke kender den præcise sti til programmet, skal " 165 "du kontakte din udbyder eller serverens administrator." 166 167 #: image.imagemagick.inc:25 168 msgid "Path to the \"convert\" binary" 169 msgstr "Sti til programmet \"convert\"" 170 171 #: image.imagemagick.inc:32 172 msgid "Display debugging information" 173 msgstr "Hvis debug-information" 174 175 #: image.imagemagick.inc:34 176 msgid "" 177 "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput " 178 "to users with the <em>administer site configuration</em> permission." 179 msgstr "" 180 "Vis ImageMagick kommandoer og output til brugere med tilladelsen " 181 "<em>administrer indstillinger</em>." 182 183 #: image.imagemagick.inc:63 184 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 185 msgstr "Stien %file til ImageMagick findes ikke." 186 187 #: image.imagemagick.inc:141 188 msgid "" 189 "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on " 190 "the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 191 msgstr "" 192 "Kan ikke finde ImageMagick. Administrator skal angive placeringen " 193 "under <a href='@image-toolkit-settings'>billedværktøjer</a>." 194 195 #: image.imagemagick.inc:171 196 msgid "ImageMagick command: @command" 197 msgstr "ImageMagick kommando: @command" 198 199 #: image.imagemagick.inc:172 200 msgid "ImageMagick output: @output" 201 msgstr "ImageMagick output: @output" 202 203 #: image.module:69,390; image.info:0; contrib/image_attach/image_attach.info:0; contrib/image_gallery/image_gallery.info:0; contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0; contrib/image_import/image_import.info:0 204 msgid "Image" 205 msgstr "Billede" 206 207 #: image.module:18 208 msgid "" 209 "The image module is used to create and administer images for your " 210 "site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original " 211 "generated automatically. There are two default thumbnail sizes, " 212 "thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for " 213 "image posts and when browsing image galleries. The preview is the " 214 "default size when first displaying an image node." 215 msgstr "" 216 "Billedmodulet bruges til at oprette og administrere billeder på dit " 217 "site. Hvert billede gemmes som et indholdselement og miniaturebilleder " 218 "oprettes automatisk. Der er to standardstørrelser for " 219 "miniaturebilleder: miniature og eksempel. Miniature vises når man " 220 "bladrer i billedgallerier og eksempel bruges når et billedeelement " 221 "vises." 222 223 #: image.module:71 224 msgid "" 225 "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or " 226 "screenshots." 227 msgstr "" 228 "Et billede (med miniature). Ideelt til offentliggørelse af " 229 "fotografier eller skærmbilleder." 230 231 #: image.admin.inc:22 232 msgid "Default image path" 233 msgstr "Standard billedsti" 234 235 #: image.admin.inc:29 236 msgid "Maximum upload size" 237 msgstr "Maksimal størrelse af overførsel" 238 239 #: image.admin.inc:38 240 msgid "Image sizes" 241 msgstr "Billedstørrelser" 242 243 #: image.admin.inc:48 244 msgid "Same window" 245 msgstr "Samme vindue" 246 247 #: image.admin.inc:49 248 msgid "New window" 249 msgstr "Nyt vindue" 250 251 #: image.admin.inc:167 252 msgid "" 253 "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need " 254 "to be regenerated." 255 msgstr "Ændres billedstørrelse skal alle afledte billeder genopbygges." 256 257 #: image.admin.inc:173 258 msgid "Width" 259 msgstr "Bredde" 260 261 #: image.admin.inc:173 262 msgid "Height" 263 msgstr "Højde" 264 265 #: image.admin.inc:173; contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:35 266 msgid "Link" 267 msgstr "Link" 268 269 #: image.module:505,110,0 270 msgid "image" 271 msgstr "billede" 272 273 #: image.module:154 274 msgid "Rebuild image thumbnails" 275 msgstr "Genopbyg miniaturebilleder" 276 277 #: image.module:203 278 msgid "" 279 "The original image was resized to fit within the maximum allowed " 280 "resolution of %width x %height pixels." 281 msgstr "" 282 "Det originale billede er blevet skaleret for at kunne passe til den " 283 "maksimalt tilladte størrelse på %width x %height pixels." 284 285 #: image.module:209 286 msgid "" 287 "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files " 288 "less than %max_size but your file was %file_size." 289 msgstr "" 290 "Det overførte billeder er for stort. Du kan højst overføre billeder " 291 "på %max_size, men din fil er %file_size." 292 293 #: image.module:311,320 294 msgid "Latest image" 295 msgstr "Seneste billede" 296 297 #: image.module:312,325 298 msgid "Random image" 299 msgstr "Tilfældigt billede" 300 301 #: image.module:337,880; image.install:199; contrib/image_attach/image_attach.module:197 302 msgid "Thumbnail" 303 msgstr "Miniature" 304 305 #: image.module:392 306 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 307 msgstr "Klik på \"Gennemse...\" for at overføre et billede." 308 309 #: image.module:405 310 msgid "You must upload an image." 311 msgstr "Du skal uploade et billede." 312 313 #: image.module:505 314 msgid "Derivative images were regenerated for %title." 315 msgstr "Afledte billede genopbygget ffor %title." 316 317 #: image.module:879; image.install:114 318 msgid "Original" 319 msgstr "Original" 320 321 #: image.module:80 322 msgid "create images" 323 msgstr "opret billeder" 324 325 #: image.module:80 326 msgid "view original images" 327 msgstr "vis originale billeder" 328 329 #: image.module:80 330 msgid "edit own images" 331 msgstr "rediger egne billeder" 332 333 #: image.module:80 334 msgid "edit images" 335 msgstr "rediger billeder" 336 337 #: image.info:0 338 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 339 msgstr "Gør det muligt at overføre og vise billeder." 340 341 #: contrib/image_attach/image_attach.module:16; contrib/image_attach/image_attach.info:0 342 msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types." 343 msgstr "Gør det nemt at vedhæfte billeder til andre indholdstyper." 344 345 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:13; contrib/image_attach/image_attach.module:33 346 msgid "Image attach" 347 msgstr "Vedhæft billede" 348 349 #: contrib/image_attach/image_attach.module:49 350 msgid "Attach existing images" 351 msgstr "Vedhæft eksisterende billeder" 352 353 #: contrib/image_attach/image_attach.module:55 354 msgid "" 355 "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead " 356 "of uploading new images." 357 msgstr "" 358 "Muliggør vedhæftning af eksisterende billeder i stedet for at skulle " 359 "overføre nye billeder." 360 361 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:28; contrib/image_attach/image_attach.module:102 362 msgid "Image size" 363 msgstr "Billedstørrelse" 364 365 #: contrib/image_attach/image_attach.module:105 366 msgid "This determines the size of the image that appears in the block." 367 msgstr "Bestemmer størrelsen af billedet, der optræder i blokken." 368 369 #: contrib/image_attach/image_attach.module:136 370 msgid "Image Attach settings" 371 msgstr "Vedhæftede billeder" 372 373 #: contrib/image_attach/image_attach.module:145 374 msgid "Should this node allows users to upload an image?" 375 msgstr "Skal brugere kunne uploade billeder?" 376 377 #: contrib/image_attach/image_attach.module:149 378 msgid "Teaser image size" 379 msgstr "Størrelse i smagsprøve" 380 381 #: contrib/image_attach/image_attach.module:152 382 msgid "" 383 "This determines the size of the image that appears when the node is " 384 "displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image." 385 msgstr "" 386 "Bestemmer størrelsen af billedet der vises i smagsprøven. Vælg " 387 "'Skjult' hvis du ikke ønsker at vise billedet i smagsprøven." 388 389 #: contrib/image_attach/image_attach.module:156 390 msgid "Teaser image weight" 391 msgstr "Vægt i smagsprøve" 392 393 #: contrib/image_attach/image_attach.module:158 394 msgid "" 395 "This value determines the order of the image when displayed in the " 396 "teaser." 397 msgstr "Bestemmer billedets placering når det vises i smagsprøven." 398 399 #: contrib/image_attach/image_attach.module:162 400 msgid "Full node image size" 401 msgstr "Størrelse ved fuld visning" 402 403 #: contrib/image_attach/image_attach.module:165 404 msgid "" 405 "This determines the size of the image that appears when the full node " 406 "is displayed. 'Hidden' will not show the image." 407 msgstr "" 408 "Størrelsen af billedet når et fuldt indholdselement vises. Vælg " 409 "'Skjult' hvis du ikke ønsker at vise billedet." 410 411 #: contrib/image_attach/image_attach.module:169 412 msgid "Full node image weight" 413 msgstr "Vægt ved fuld visning" 414 415 #: contrib/image_attach/image_attach.module:171 416 msgid "" 417 "This value determines the order of the image when displayed in the " 418 "body." 419 msgstr "" 420 "Bestemmer billedets placering når det vises som en del af " 421 "brødteksten." 422 423 #: contrib/image_attach/image_attach.module:207 424 msgid "" 425 "Choose an image already existing on the server if you do not upload a " 426 "new one." 427 msgstr "" 428 "Vælg et eksisterende billede på serveren hvis du ikke uploader et " 429 "nyt." 430 431 #: contrib/image_attach/image_attach.module:211 432 msgid "-or-" 433 msgstr "-eller-" 434 435 #: contrib/image_attach/image_attach.module:227; contrib/image_gallery/image_gallery.module:95 436 msgid "Image title" 437 msgstr "Billedtitel" 438 439 #: contrib/image_attach/image_attach.module:229 440 msgid "The title the image will be shown with." 441 msgstr "Titlen som billedet vises med." 442 443 #: contrib/image_attach/image_attach.module:0 444 msgid "image_attach" 445 msgstr "image_attach" 446 447 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 448 msgid "Image Attach" 449 msgstr "Vedhæft billede" 450 451 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:12 452 msgid "" 453 "Image galleries can be used to organize and present groups of images. " 454 "Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add " 455 "gallery\" tab." 456 msgstr "" 457 "Billedgallerier kan bruges til at ordne og præsentere grupper af " 458 "billeder. Gallerier kan indlejres i andre gallerier. Klik på " 459 "fanebladet \"tilføj galleri\" for at oprette et nyt galleri." 460 461 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:199,24,30 462 msgid "Image galleries" 463 msgstr "Billedgallerier" 464 465 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:33 466 msgid "Create and manage image galleries." 467 msgstr "Opret og administrer billedgallerier" 468 469 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:42 470 msgid "Add gallery" 471 msgstr "Tilføj galleri" 472 473 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:56; contrib/image_gallery/image_gallery.install:16 474 msgid "Image gallery" 475 msgstr "Billedgalleri" 476 477 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:60 478 msgid "Configure appearance of image galleries." 479 msgstr "Konfigurer udseende af billedgallerier." 480 481 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:48 482 msgid "Edit image gallery" 483 msgstr "Rediger billedgalleri" 484 485 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:72 486 msgid "Gallery settings" 487 msgstr "Galleriindstillinger" 488 489 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:76 490 msgid "Images per page" 491 msgstr "Billeder pr. side" 492 493 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:79 494 msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page." 495 msgstr "Angiv hvor mange billeder, der skal vises på en galleriside." 496 497 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:83 498 msgid "Display node info" 499 msgstr "Vis information om indhold" 500 501 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:85 502 msgid "" 503 "Checking this will display the \"Posted by\" node information on the " 504 "gallery pages." 505 msgstr "Vis \"Indsendt af\" på gallerisiderne." 506 507 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:219 508 msgid "edit gallery" 509 msgstr "rediger galleri" 510 511 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:224 512 msgid "No galleries available" 513 msgstr "Ingen gallerier tilgængelige." 514 515 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:251 516 msgid "Gallery name" 517 msgstr "Navn" 518 519 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:255 520 msgid "The name is used to identify the gallery." 521 msgstr "Galleriets navn." 522 523 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:264 524 msgid "" 525 "The description can be used to provide more information about the " 526 "image gallery." 527 msgstr "" 528 "Beskrivelsen kan bruges til at give yderligere information om " 529 "galleriet." 530 531 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:273 532 msgid "" 533 "When listing galleries, those with with light (small) weights get " 534 "listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with " 535 "equal weights are sorted alphabetically." 536 msgstr "" 537 "Gallerier med lav vægt vises før gallerier med høj vægt. Gallerier " 538 "med samme vægt sorteres alfabetisk." 539 540 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:302 541 msgid "Created new gallery %term." 542 msgstr "Nyt galleri %term oprettet." 543 544 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:305 545 msgid "The gallery %term has been updated." 546 msgstr "Galleri %term opdateret." 547 548 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:308 549 msgid "The gallery %term has been deleted." 550 msgstr "Galleri %term slettet." 551 552 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 553 msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?" 554 msgstr "Ønsker du at slette billedgalleriet %name?" 555 556 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320 557 msgid "" 558 "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action " 559 "cannot be undone." 560 msgstr "" 561 "Hvis du sletter et galleri slettes all undergallerier. Denne handling " 562 "kan ikke fortrydes." 563 564 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:325 565 msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted." 566 msgstr "Billedgalleriet %term og alle undergallerier slettet." 567 568 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:363 569 msgid "Image galleries may be nested below other galleries." 570 msgstr "Gallerier kan indlejres i andre gallerier." 571 572 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:402 573 msgid "Last updated: %date" 574 msgstr "Senest opdateret: %date" 575 576 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:441 577 msgid "Posted by: !name" 578 msgstr "Indsendt af: !name" 579 580 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:460 581 msgid "Image Galleries" 582 msgstr "Billedgallerier" 583 584 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:17 585 msgid "administer images" 586 msgstr "administrer billeder" 587 588 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:0 589 msgid "image_gallery" 590 msgstr "image_gallery" 591 592 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 593 msgid "Image Gallery" 594 msgstr "Billedgalleri" 595 596 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 597 msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories." 598 msgstr "Tillad sortering og visning af billedgallerier baseret på kategorier." 599 600 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 601 msgid "ImageMagick Advanced Options" 602 msgstr "Avancerede ImageMagick indstillinger" 603 604 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:35 605 msgid "" 606 "These settings let you control some of ImageMagick's more advanced " 607 "options." 608 msgstr "" 609 "Med disse indstillinger kan fu kontrollere nogle af ImageMagicks mere " 610 "avancerede funktioner." 611 612 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:50 613 msgid "Strip metadata from images at this size and below" 614 msgstr "Fjern metadata fra billede af denne størrelse eller mindre" 615 616 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:56 617 msgid "Convert colorspace" 618 msgstr "Konvertér farverum" 619 620 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58 621 msgid "RGB" 622 msgstr "RGB" 623 624 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:63 625 msgid "Change image resolution to 72 ppi" 626 msgstr "Skift billedopløsning til 72 ppi" 627 628 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:70 629 msgid "Sharpening filter" 630 msgstr "Skarphedsfilter" 631 632 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:77 633 msgid "Sharpness filter strength" 634 msgstr "Skarphedsfiltrets styrke" 635 636 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:82 637 msgid "" 638 "Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, " 639 "although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable " 640 "this feature." 641 msgstr "" 642 "Brug denne procentvise skarphed ved skalering. 90 anbefales, selvom " 643 "værdier højere end 100 også er gyldige. Vælg 0 for at deaktivere " 644 "funktionen." 645 646 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:86 647 msgid "Sharpness filter radius" 648 msgstr "Skarphedsfiltrets radius" 649 650 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:90 651 msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended." 652 msgstr "Brug denne pixelradius til skarphedsfiltret. 0.9 anbefales." 653 654 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:95 655 msgid "Color profile" 656 msgstr "Farveprofil" 657 658 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:98 659 msgid "" 660 "Processed images may be converted to a color profile specified here. " 661 "This is especially important when working with images that use a " 662 "wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is " 663 "often the case with professional photography. sRGB (which may be " 664 "downloaded from <a " 665 "href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended " 666 "since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this " 667 "conversion is still useful even if you choose to strip all metadata " 668 "from your images (see above). This is because the conversion happens " 669 "first and changes the actual image data before the profile is " 670 "stripped." 671 msgstr "" 672 "Behandlede billeder kan konverteres til den farveprofil som angives " 673 "her. Det er især vigtigt når der arbejdes med billeder, der bruger " 674 "en farveprofil med en bred gamut, som f.eks. ColorMatch eller Adobe " 675 "RGB, som det ofte er tilfældet i professionelt fotografi. sRGB (som " 676 "kan hentes fra <a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) " 677 "anbefales da det vil se godt ud på de fleste skærme.<br />Bemærk at " 678 "denne konvertering stadig er nyttig hvis du vælger at fjerne metadata " 679 "fra dine billeder (se ovenfor). Det skyldes, at konverteringen sker " 680 "først og ændrer de faktiske billeddata før profilen fjernes." 681 682 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:102 683 msgid "Path to color profile" 684 msgstr "Sti til farveprofil" 685 686 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:104 687 msgid "" 688 "The path to a color profile file that all scaled down images will be " 689 "converted to. Leave empty to disable." 690 msgstr "" 691 "Stien til farveprofilen som skalerede billeder konverteres til. Lad " 692 "feltet være tomt for at deaktivere funktionen." 693 694 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:121 695 msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100." 696 msgstr "JPEG-kvaliteten skal være et positivt tal mellem 1 og 100." 697 698 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:126 699 msgid "" 700 "The strip metadata threshold must be specified in the form " 701 "<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>." 702 msgstr "" 703 "Grænsen for sletning af metadata skal angives på formen " 704 "<em>NxN</em>. F.eks. <em>150x150</em>." 705 706 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:132 707 msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number." 708 msgstr "Skarpheden skal angives som et positivt tal." 709 710 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:135 711 msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value." 712 msgstr "Skarphedsreadius skal angives som et positivt tal." 713 714 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:141 715 msgid "The ICC profile could not be read." 716 msgstr "ICC-profilen kan ikke læses." 717 718 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:0 719 msgid "image_im_advanced" 720 msgstr "image_im_advanced" 721 722 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 723 msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit." 724 msgstr "Tilføjer avancerede valgmuligheder til ImageMagick billedværktøjet." 725 726 #: contrib/image_import/image_import.module:12 727 msgid "Configure the image import module's settings." 728 msgstr "Indstillinger for import af billeder." 729 730 #: contrib/image_import/image_import.module:32,41; contrib/image_import/image_import.install:10 731 msgid "Image import" 732 msgstr "Importer billeder" 733 734 #: contrib/image_import/image_import.module:42 735 msgid "Change settings for the Image Import module." 736 msgstr "Skift indstillinger for import af billeder." 737 738 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:133 739 msgid "Dimensions" 740 msgstr "Dimensioner" 741 742 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:202 743 msgid "Error importing %filename." 744 msgstr "Fejl ved import af %filename." 745 746 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:7 747 msgid "Import path" 748 msgstr "Importsti" 749 750 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:10 751 msgid "" 752 "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have " 753 "write access to this directory so we can move the file." 754 msgstr "" 755 "Mappen, der skal importeres fra. Drupal skal have skriveadgang til " 756 "mappen for at kunne flytte filerne." 757 758 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:29 759 msgid "" 760 "You can't import from the image module's directory. The import deletes " 761 "the original files so you would just be asking for trouble." 762 msgstr "" 763 "Du kan ikke importerer fra billed-modulets mappe. Importen sletter de " 764 "originale filer, så det vil kun give problemer." 765 766 #: contrib/image_import/image_import.module:22 767 msgid "import images" 768 msgstr "importer billeder" 769 770 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:201,220; contrib/image_import/image_import.module:0 771 msgid "image_import" 772 msgstr "image_import" 773 774 #: contrib/image_import/image_import.info:0 775 msgid "Image Import" 776 msgstr "Importer billeder" 777 778 #: contrib/image_import/image_import.info:0 779 msgid "" 780 "Allows batches of images to be imported from a directory on the " 781 "server." 782 msgstr "Muliggør import af billeder fra en mappe på serveren." 783 784 #: image.module:116 785 msgid "Images" 786 msgstr "Billeder" 787 788 #: contrib/image_attach/image_attach.module:223 789 msgid "Upload image" 790 msgstr "Upload billede" 791 792 #: image.admin.inc:41 793 msgid "" 794 "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit " 795 "with in the given dimensions. If only one dimension is specified the " 796 "other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. " 797 "The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be " 798 "exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the " 799 "image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale " 800 "image</em>." 801 msgstr "" 802 "Handlingen <em>skaler billede</em> ændrer størrelsen på billeder " 803 "så de passer indenfor de angivne dimensioner. Hvis kun en dimension " 804 "er angivet beregnes den anden udfra forholdet mellem billedets bredde " 805 "og højde. Handlingen <em>skaler og beskær</em> ændrer størrelsen " 806 "til de angivne dimensioner. Hvis kun en dimension er angivet bliver " 807 "billedet ikke beskåret, og handlingen svarer til <em>skaler " 808 "billeder</em>." 809 810 #: image.admin.inc:42 811 msgid "" 812 "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when " 813 "they are first uploaded. Existing originals will not be modified." 814 msgstr "" 815 "Bemærk: 'Original'-dimensionerne bruges kun til at ændre " 816 "billedstørrelsen når billederne uploades. Eksisterende originaler " 817 "ændres ikke." 818 819 #: image.admin.inc:82 820 msgid "Scale image" 821 msgstr "Skaler billede" 822 823 #: image.admin.inc:82 824 msgid "Scale and crop image" 825 msgstr "Skaler og beskær billede" 826 827 #: image.module:382 828 msgid "Rebuild derivative images." 829 msgstr "Genopbyg afledte billeder." 830 831 #: image.module:384 832 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." 833 msgstr "Afkryds for at genopbygge afledte billeder for dette indholdselement." 834 835 #: image.module:478 836 msgid "" 837 "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will " 838 "be rebuilt to remove it." 839 msgstr "" 840 "%title's har unødvendige %key afledte billeder. De afledte billeder " 841 "genopbygges for at fjerne det." 842 843 #: image.module:490 844 msgid "" 845 "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives " 846 "will be rebuilt to regenerate it." 847 msgstr "" 848 "%title's %key afledte billede %filepath manglede. De afledte billeder " 849 "genopbygges for at genskabe det." 850 851 #: image.module:496 852 msgid "" 853 "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that " 854 "predates the last changes to the image size settings (%vartime). The " 855 "derivatives will be rebuilt to regenerate it." 856 msgstr "" 857 "%title's %key afledte billede havde et tidsstempel (%filetime) som lå " 858 "før de seneste ændringer i indstillingerne for billedstørrelse " 859 "(%vartime). De afledte billeder genopbygges for at gendanne det." 860 861 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:89 862 msgid "Image display sort order" 863 msgstr "Sorteringsrækkefølge af billeder" 864 865 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:92 866 msgid "Create date, newest first" 867 msgstr "Oprettelsesdato, nyeste først" 868 869 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:93 870 msgid "Create date, oldest first" 871 msgstr "Oprettelsesdato, ældste først" 872 873 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:94 874 msgid "File name" 875 msgstr "Filnavn" 876 877 #: image.admin.inc:18 878 msgid "Image file settings" 879 msgstr "Indstillinger for filer" 880 881 #: image.admin.inc:114 882 msgid "You must specify width, height or both dimensions." 883 msgstr "Du skal angive bredde, højde eller begge dimensioner." 884 885 #: image.module:117 886 msgid "" 887 "Configure the location of image files and image sizes. Also, if " 888 "enabled, configure image attachments and options for image galleries " 889 "and image imports." 890 msgstr "" 891 "Indstil placeringen af billedfiler og billedstørrelser. Du kan også, " 892 "hvis modulerne er aktiveret, indstille vedhæftede billeder og valg " 893 "for billedgallerier og billedimport." 894 895 #: image.module:125 896 msgid "Files and sizes" 897 msgstr "Filer og størrelser" 898 899 #: image.module:126 900 msgid "Configure the location of image files and image sizes." 901 msgstr "Indstil placeringen af billedfiler og billedstørrelse." 902 903 #: image.install:101 904 msgid "Image module directories" 905 msgstr "Image-modul kataloger" 906 907 #: contrib/image_attach/image_attach.module:250 908 msgid "Created new image to attach to this node. !image_link" 909 msgstr "Nyt billede oprettet og knyttet til indholdselementet. !image_link" 910 911 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 912 msgid "No link" 913 msgstr "Intet link" 914 915 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:18 916 msgid "Galleries defined" 917 msgstr "Gallerier defineret" 918 919 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:22 920 msgid "No galleries defined" 921 msgstr "Ingen gallerier defineret" 922 923 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:33; contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:13 924 msgid "ImageMagick advanced options" 925 msgstr "ImageMagick avancerede indstillinger" 926 927 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:16 928 msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed" 929 msgstr "ImageMagick billedværktøjet er ikke korrekt installeret" 930 931 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:32 932 msgid "ImageMagick convert utility not found." 933 msgstr "ImageMagick convert-programmet ikke fundet." 934 935 #: contrib/image_import/image_import.install:14 936 msgid "Import directory has not been configured." 937 msgstr "Import-mappe er ikke blevet konfigureret." 938 939 #: contrib/image_import/image_import.install:15 940 msgid "" 941 "The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and " 942 "exist in order for the Image import module to function." 943 msgstr "" 944 "Importmappen skal være <a href=\"@configure\">konfigureret</a> og " 945 "eksistere for at Image Import-modulet kan fungere." 946 947 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:196 948 msgid "(Unpublished)" 949 msgstr "(Skjult)" 950 951 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:211 952 msgid "There was a problem importing files: !bad-list" 953 msgstr "Der var et problem ved import af filerne: !bad-list" 954 955 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:214 956 msgid "There was a problem importing the files." 957 msgstr "Der var et problem ved import af filerne." 958 959 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:218 960 msgid "Successfully imported: !good-list" 961 msgstr "Importeret: !good-list" 962 963 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:201 964 msgid "There was an error that prevented %filename from being imported." 965 msgstr "Der var en fejl so forhindrede %filename i at blive importeret." 966 967 #: image.admin.inc:24 968 msgid "" 969 "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do " 970 "not include trailing slash." 971 msgstr "" 972 "Undermappe i mappen %dir hvor billeder gemmes. Medtag ikke afsluttende " 973 "skråstreg." 974 975 #: image.admin.inc:33 976 msgid "" 977 "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions " 978 "is specified for original images the size is checked after resizing." 979 msgstr "" 980 "Maksimal filstørrelse af uploadede billeder. Når der er angivet " 981 "maksimumdimensioner for originale billeder kontrolleres størrelsen " 982 "efter skalering." 983 984 #: image.imagemagick.inc:19 985 msgid "ImageMagick binary" 986 msgstr "ImageMagick binary" 987 988 #: image.imagemagick.inc:28 989 msgid "" 990 "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. " 991 "For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program " 992 "Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 993 msgstr "" 994 "Angiv den fulde sti til ImageMagick <kbd>convert</kbd>-værktøjet. " 995 "F.eks. <kbd>/usr/bin/convert</kbd> eller <kbd>C:\\Program " 996 "Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 997 998 #: image.imagemagick.inc:60 999 msgid "" 1000 "No file %file could be found. PHP's <a " 1001 "href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to " 1002 "%open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate " 1003 "ImageMagick." 1004 msgstr "" 1005 "Filen %file ikke fundet. PHPs <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> " 1006 "sikkerhedsindstilling er sat til %open_basedir som gribe ind i " 1007 "forsøgene på at lokalisere ImageMagick." 1008 1009 #: image.imagemagick.inc:176 1010 msgid "ImageMagick reported an error: %error." 1011 msgstr "ImageMagick rapporterede en fejl: %error." 1012 1013 #: image.module:19 1014 msgid "" 1015 "Image administration allows the image directory and the image sizes to " 1016 "be set." 1017 msgstr "" 1018 "Billedadministration gør det muligt at angive billedmappen og " 1019 "billedstørrelserne." 1020 1021 #: image.module:20 1022 msgid "" 1023 "Image galleries are used to organize and display images in galleries. " 1024 "The list tab allows users to edit existing image gallery names, " 1025 "descriptions, parents and relative position, known as a weight. The " 1026 "add galleries tab allows you to create a new image gallery defining " 1027 "name, description, parent and weight." 1028 msgstr "" 1029 "Billedgallerier bruges til at organisere og vise billeder i gallerier. " 1030 "Fanebladet vis lader brugerne redigere eksisterende gallerinavne, " 1031 "beskrivelser, overordnede gallerier og relativ position, også kaldet " 1032 "vægt. Fanen tilføj galleri lader dig oprette et nyt galleri med " 1033 "angivelse af navn, beskrivelse, overordnet galleri og vægt." 1034 1035 #: image.module:21 1036 msgid "You are able to:" 1037 msgstr "Du kan:" 1038 1039 #: image.module:23 1040 msgid "" 1041 "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer " 1042 ">> settings</a>." 1043 msgstr "" 1044 "Se meddelelser om billedhåndtering under <a " 1045 "href=\"@admin_settings\">administration >> indstillinger</a>." 1046 1047 #: image.module:24 1048 msgid "" 1049 "Configure image sizes and file directories at <a " 1050 "href=\"@admin_settings_image\">administer >> settings >> " 1051 "image</a>." 1052 msgstr "" 1053 "Indstil billedstørrelser og mapper under <a " 1054 "href=\"@admin_settings_image\">administration >> indstillinger " 1055 ">> billeder</a>." 1056 1057 #: image.module:25 1058 msgid "" 1059 "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image " 1060 "assist module</a> to upload and insert images into posts." 1061 msgstr "" 1062 "Brug <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Image " 1063 "Assist-modulet</a> til at uploade og indsætte billeder i indlæg." 1064 1065 #: image.module:27 1066 msgid "" 1067 "For more information, see the online handbook entry for <a " 1068 "href=\"@image\">Image module</a>." 1069 msgstr "" 1070 "Se håndbogens afsnit om <a href=\"@image\">Image-modulet</a> for mere " 1071 "information." 1072 1073 #: image.module:582 1074 msgid "" 1075 "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been " 1076 "regenerated." 1077 msgstr "" 1078 "De afledte billeder af <a href=\"@link\">@title</a> er blevet " 1079 "genskabt." 1080 1081 #: image.module:740; image.install:72 1082 msgid "" 1083 "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module " 1084 "will not be able to resize your images. You can select one from the <a " 1085 "href=\"@link\">image toolkit settings page</a>." 1086 msgstr "" 1087 "Der er i øjeblikket ikke valgt et billedværktøj. Uden et værktøj " 1088 "kan Image-modulet ikke skalere dine billeder. Du kan vælge et på <a " 1089 "href=\"@link\">billedværktøjssiden</a>." 1090 1091 #: image.module:823 1092 msgid "Unable to create scaled %label image." 1093 msgstr "Kan ikke oprette skaleret %label billede." 1094 1095 #: image.install:64 1096 msgid "The %toolkit_name toolkit is installed." 1097 msgstr "Værktøjet %toolkit_name er ikke installeret." 1098 1099 #: image.install:70 1100 msgid "Not installed." 1101 msgstr "Ikke installeret" 1102 1103 #: image.install:83 1104 msgid "Missing directory." 1105 msgstr "Manglende mappe." 1106 1107 #: image.install:85 1108 msgid "The image module's image directory %image_dir is missing." 1109 msgstr "Image-modulets billedmappe %image_dir mangler." 1110 1111 #: image.install:90 1112 msgid "Missing temp directory." 1113 msgstr "Mangler temp-mappe." 1114 1115 #: image.install:92 1116 msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing." 1117 msgstr "Image-modulets temp-mappe %temp_dir mangler." 1118 1119 #: image.install:97 1120 msgid "Exists (%path)." 1121 msgstr "Eksisterer (%path)." 1122 1123 #: image.install:189 1124 msgid "" 1125 "The original image size was missing so no changes were made. See this " 1126 "<a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include " 1127 "the following:<br /><pre>@old_sizes\n" 1128 "</pre>" 1129 msgstr "" 1130 "De originale billedstørrelser mangler, så der blev ikke foretaget " 1131 "nogen ændringer. Se denne <a href='@link'>Image-modul " 1132 "problembeskrivelse</a> for mere information. Medtag følgende: <br " 1133 "/><pre>@old_sizes\n" 1134 "</pre>" 1135 1136 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:27 1137 msgid "Attached image" 1138 msgstr "Vedhæftet billede" 1139 1140 #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:32 1141 msgid "An image attached to a node." 1142 msgstr "Et billede vedhæftet til et indholdselement." 1143 1144 #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36 1145 msgid "Image node" 1146 msgstr "Billedindholdselement" 1147 1148 #: contrib/image_attach/image_attach.module:68,85,186 1149 msgid "Attached images" 1150 msgstr "Vedhæftede billeder" 1151 1152 #: contrib/image_attach/image_attach.module:142 1153 msgid "Attach images" 1154 msgstr "Vedhæft billeder" 1155 1156 #: contrib/image_attach/image_attach.module:204 1157 msgid "Existing image" 1158 msgstr "Eksisterende billede" 1159 1160 #: contrib/image_attach/image_attach.module:27 1161 msgid "Image attachment view" 1162 msgstr "Visning af vedhæftet billede" 1163 1164 #: contrib/image_attach/image_attach.module:34 1165 msgid "Enable image attach for content." 1166 msgstr "Aktivér vedhæftning af billeder til indhold." 1167 1168 #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:400,422 1169 msgid "There is 1 image in this gallery." 1170 msgid_plural "There are @count images in this gallery." 1171 msgstr[0] "Der er 1 billede i dette galleri." 1172 msgstr[1] "Der er @count billeder i dette galleri." 1173 1174 #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:24 1175 msgid "" 1176 "The Image gallery module is enabled, but no galleries have been " 1177 "created. You should <a href=\"@create\">create</a> at least one image " 1178 "gallery." 1179 msgstr "" 1180 "Image Gallery-modulet er aktiveret men der er ikke oprettet gallerier. " 1181 "Du bør <a href=\"@create\">oprette</a> mindst ét billedgalleri." 1182 1183 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:46 1184 msgid "" 1185 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " 1186 "Higher values mean better image quality but bigger files. <a " 1187 "href=\"@link\">More information on -quality</a>." 1188 msgstr "" 1189 "Angiver billedkvaliteten af JPEG-manipulationer. Går fra 0 til 100. " 1190 "Højere værdier betyder bedre billedkvalitet med større filer. <a " 1191 "href=\"@link\">Mere information om -quality</a>." 1192 1193 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:52 1194 msgid "" 1195 "You may choose to strip all metadata, such as camera information and " 1196 "color profiles, from the processed images in order to reduce their " 1197 "file size. Please choose at what maximum size you want images to be " 1198 "stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to " 1199 "disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or " 1200 "higher. <a href=\"@link\">More information on -strip</a>." 1201 msgstr "" 1202 "Du kan vælge at fjerne alle metadata, som f.eks. kamerainformation og " 1203 "farveprofiler fra de behandlede billeder for at mindske deres " 1204 "filstørrelse. Vælg venligst ved hvilken maksimumstørrelse du " 1205 "ønsker at fjerne metadata. Eksempel: \"150x150\". Indtast \"0x0\" for " 1206 "at deaktivere denne funktion. Kræver ImageMagick 6.0.0 eller nyere. " 1207 "<a href=\"@link\">Mere information om -strip</a>." 1208 1209 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:59 1210 msgid "" 1211 "This option lets you convert images to the specified colorspace. This " 1212 "will be overridden by the Color profile option, if used. <a " 1213 "href=\"@link\">More information on -colorspace</a>." 1214 msgstr "" 1215 "Lader dig konvertere billeder til det valgte farverum. Tilsidesættes " 1216 "af farveprofil-indstillingen hvis den bruges. <a href=\"@link\">Mere " 1217 "information om -colorspace</a>." 1218 1219 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:65 1220 msgid "" 1221 "If checked, this option will set the print resolution of the image to " 1222 "72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not " 1223 "affect the pixel size or quality of the image. <a href=\"@link\">More " 1224 "information on -density</a>." 1225 msgstr "" 1226 "Hvis dette markeres sættes billedets udskriftsopløsning til 72 " 1227 "pixles pr. tomme som er passende til webbrug. Påvirker ikke billedets " 1228 "pixeldimensioner eller kvalitet. <a href=\"@link\">Mere information om " 1229 "-density</a>." 1230 1231 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:73 1232 msgid "" 1233 "The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is " 1234 "always lost when a digital photograph is scaled down. This is " 1235 "equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is " 1236 "important that these values are not set too high as it can easily make " 1237 "the images look artificial. <a href=\"@link\">More information on " 1238 "-unsharp</a>." 1239 msgstr "" 1240 "Skarphedsfiltret bruges til at genvinde noget af den skarphed som " 1241 "altid mistes når et digitalt billede nedskaleres. Svarer til det " 1242 "almindeligt brugte \"Uskarp maske\" filter. Det er vigtigt at " 1243 "værdierne ikke sættes for højt, da det kan få billederne til at se " 1244 "kunstige ud. <a href=\"@link\">Mere information om -unsharp</a>." 1245 1246 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:17 1247 msgid "" 1248 "The %toolkit_inc file must be copied to %inc_dir in order for the " 1249 "ImageMagick image toolkit to function." 1250 msgstr "" 1251 "Filen %toolkit_inc skal kopieres til %inc_dir for at ImageMagick " 1252 "billedværktøjet kan fungere." 1253 1254 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:24 1255 msgid "ImageMagic image toolkit is not selected." 1256 msgstr "ImageMagic billedværktøjet er ikke valgt." 1257 1258 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:25 1259 msgid "" 1260 "The ImageMagic image toolkit is not selected. The advanced options " 1261 "only apply to the ImageMagick toolkit. Select the image toolkit <a " 1262 "href=\"@toolkit\">here</a>." 1263 msgstr "" 1264 "ImageMagick billedværktøjet er ikke valgt. De avancerede " 1265 "indstillinger gælder kun for ImageMagick billedværktøjet. Vælg " 1266 "billedværktøjet <a href=\"@toolkit\">her</a>." 1267 1268 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:33 1269 msgid "" 1270 "The ImageMagick image convert utility (@convert) does not exist. If " 1271 "you have ImageMagick installed, click <a href=\"@toolkit\">here</a> to " 1272 "provide the path to the convert utility." 1273 msgstr "" 1274 "ImageMagick convert-værktøjet (@convert) eksisterer ikke. Hvis du " 1275 "har ImageMagick installeret skal du klikke <a " 1276 "href=\"@toolkit\">her</a> for at angive stien til convert-værktøjet." 1277 1278 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:37 1279 msgid "ImageMagick image toolkit is selected." 1280 msgstr "ImageMagick billedværktøjet er valgt." 1281 1282 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:11 1283 msgid "" 1284 "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates " 1285 "the path is relative to the server's root, one starting without " 1286 "specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> " 1287 "would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> " 1288 "would be inside Drupal's directory." 1289 msgstr "" 1290 "<strong>Bemærk</strong> en sti som starter med <kbd>/</kbd> angiver " 1291 "at stien er relativ til serverens rod, en sti uden angiver en sti " 1292 "relativ til Drupals rod. Dvs. <kbd>/tmp/image</kbd> er den " 1293 "midlertidige mappe i roden af serverens filsystem mens " 1294 "<kbd>tmp/image</kbd> er inde i Drupals mappe." 1295 1296 #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:32 1297 msgid "" 1298 "Your settings are configured correctly, you can import images <a " 1299 "href='!image_import_page'>here</a>." 1300 msgstr "" 1301 "Dine indstillinger er korrekte, du kan importere billeder <a " 1302 "href='!image_import_page'>her</a>." 1303 1304 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:12 1305 msgid "Not a JPG, GIF or PNG file." 1306 msgstr "Ikke en JPG, GIF eller PNG fil." 1307 1308 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:23 1309 msgid "" 1310 "You need to configure the import directory on the image import " 1311 "module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>." 1312 msgstr "" 1313 "Du skal indstille importmappen på Image Import-modulets <a " 1314 "href='!admin-settings-import'>indstillingsside</a>." 1315 1316 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:121 1317 msgid "No files were found." 1318 msgstr "Ingen filer fundet." 1319 1320 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:161 1321 msgid "Importing image" 1322 msgstr "Importerer billede" 1323 1324 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:192 1325 msgid "" 1326 "Imported %origname as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> @status " 1327 "<a href=\"!edit-link\">[edit]</a>." 1328 msgstr "" 1329 "%origname importeret som <a href=\"!node-link\">@node-title</a> " 1330 "@status <a href=\"!edit-link\">[rediger]</a>." 1331 1332 #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:220 1333 msgid "Completed image import." 1334 msgstr "Billedimport fuldført." 1335 1336 #: contrib/image_import/image_import.module:10 1337 msgid "" 1338 "Import multiple image files and save them as image nodes. The files " 1339 "will be moved from their location into the image module's files " 1340 "directory. Searching for image files in %dirpath." 1341 msgstr "" 1342 "Importér flere filer på én gang og gem dem som " 1343 "billedindholdselementer. Filerne flyttes fra deres nuværende " 1344 "placering til Image-modulets mappe. Søger efter billedfiler i " 1345 "%dirpath." 1346 1347 #: contrib/image_import/image_import.module:33 1348 msgid "Import image from the filesystem." 1349 msgstr "Importér billede fra filsystemet." 1350 1351 #: contrib/image_import/image_import.install:20 1352 msgid "Import directory %dirpath does not exist or is not writable." 1353 msgstr "Import-mappe %dirpath eksisterer ikke eller er ikke skrivbar." 1354 1355 #: contrib/image_import/image_import.install:21 1356 msgid "" 1357 "The import directory %dirpath either does not exist or does not grant " 1358 "the web container write permission. Either <a " 1359 "href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the " 1360 "%dirpath directory and grant write permissions. The Image import " 1361 "module will not function until this is corrected." 1362 msgstr "" 1363 "Importmappen %dirpath eksisterer ikke eller webserveren har ikke " 1364 "skriveadgang til den. Du skal enten <a href=\"@choose\">vælge</a> en " 1365 "anden mappe eller oprette %dirpath og give skriveadgang til den. Image " 1366 "Import-modulet vil ikke fungere før dette er rettet." 1367 1368 #: contrib/image_import/image_import.install:25 1369 msgid "Import directory %dirpath exists." 1370 msgstr "Importmappe %dirpath eksisterer." 1371
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |