[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/image/translations/ -> image.da.po (source)

   1  # Dansk translation of image (6.x-1.0-alpha4)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Dansk translation team
   3  # Generated from files:
   4  # image_attach.module,v 1.44 2008/12/27 06:58:41 drewish
   5  # image.admin.inc,v 1.2 2008/12/27 06:58:41 drewish
   6  # image_im_advanced.module,v 1.6 2008/12/27 06:58:41 drewish
   7  # image_gallery.module,v 1.29 2008/12/27 06:58:41 drewish
   8  # image_import.pages.inc,v 1.2 2008/12/27 06:58:41 drewish
   9  # image.module,v 1.282 2009/01/13 09:39:09 drewish
  10  # image.install,v 1.17 2009/01/13 09:32:25 drewish
  11  # image/contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc: n/a
  12  # image.imagemagick.inc,v 1.23 2008/12/27 06:58:41 drewish
  13  # image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish
  14  # image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish
  15  # image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish
  16  # image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish
  17  # image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish
  18  # image_attach.views.inc,v 1.3 2008/10/20 23:52:48 drewish
  19  # image_gallery.install,v 1.9 2008/12/27 06:58:41 drewish
  20  # image_import.module,v 1.19 2008/12/27 06:58:41 drewish
  21  # image_import.install,v 1.6 2008/12/27 06:58:41 drewish
  22  # image_import.admin.inc,v 1.2 2008/12/22 21:37:28 drewish
  23  # image_im_advanced.install,v 1.3 2009/01/13 09:55:46 drewish
  24  # 
  25  # 
  26  msgid ""
  27  msgstr ""
  28  "Project-Id-Version: image (6.x-1.0-alpha4)\n"
  29  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  30  "POT-Creation-Date: 2009-06-12 01:54-0700\n"
  31  "PO-Revision-Date: 2009-06-12 10:56+0200\n"
  32  "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
  33  "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
  34  "MIME-Version: 1.0\n"
  35  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  36  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  37  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);"
  38  
  39  #: contrib/image_attach/image_attach.module:52,144
  40  msgid "Disabled"
  41  msgstr "Deaktiveret"
  42  
  43  #: contrib/image_attach/image_attach.module:53,144
  44  msgid "Enabled"
  45  msgstr "Aktiveret"
  46  
  47  #: image.admin.inc:31
  48  msgid "KB"
  49  msgstr "kB"
  50  
  51  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:41
  52  msgid "JPEG quality"
  53  msgstr "JPEG-kvalitet"
  54  
  55  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:45,81
  56  msgid "%"
  57  msgstr "%"
  58  
  59  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:270
  60  msgid "Weight"
  61  msgstr "Vægt"
  62  
  63  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217
  64  msgid "Operations"
  65  msgstr "Handlinger"
  66  
  67  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:229,286,320
  68  msgid "Delete"
  69  msgstr "Slet"
  70  
  71  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
  72  msgid "Cancel"
  73  msgstr "Annullér"
  74  
  75  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:115
  76  msgid "Import"
  77  msgstr "Importér"
  78  
  79  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:130,198
  80  msgid "Home"
  81  msgstr "Hjem"
  82  
  83  #: image.module:505
  84  msgid "view"
  85  msgstr "vis"
  86  
  87  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:260
  88  msgid "Description"
  89  msgstr "Beskrivelse"
  90  
  91  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:36
  92  msgid "List"
  93  msgstr "Vis"
  94  
  95  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:267
  96  msgid "Parent"
  97  msgstr "Overordnet element"
  98  
  99  #: image.module:881; image.install:196
 100  msgid "Preview"
 101  msgstr "Gennemse"
 102  
 103  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217; contrib/image_import/image_import.pages.inc:133
 104  msgid "Name"
 105  msgstr "Navn"
 106  
 107  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:349
 108  msgid "root"
 109  msgstr "rod"
 110  
 111  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
 112  msgid "Node"
 113  msgstr "Indholdselement"
 114  
 115  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 116  msgid "Gray"
 117  msgstr "Grå"
 118  
 119  #: image.install:75
 120  msgid "Image toolkit"
 121  msgstr "Billedværktøj"
 122  
 123  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 124  msgid "- None -"
 125  msgstr "- Ingen -"
 126  
 127  #: image.admin.inc:173
 128  msgid "Operation"
 129  msgstr "Handling"
 130  
 131  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:133
 132  msgid "Size"
 133  msgstr "Størrelse"
 134  
 135  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:281
 136  msgid "Submit"
 137  msgstr "Indsend"
 138  
 139  #: image.admin.inc:47
 140  msgid "Hidden"
 141  msgstr "Skjult"
 142  
 143  #: image.admin.inc:173
 144  msgid "Label"
 145  msgstr "Etiket"
 146  
 147  #: contrib/image_attach/image_attach.module:129
 148  msgid "<Hidden>"
 149  msgstr "<Skjult>"
 150  
 151  #: contrib/image_attach/image_attach.module:324
 152  msgid "None"
 153  msgstr "Ingen"
 154  
 155  #: image.imagemagick.inc:21
 156  msgid ""
 157  "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
 158  "it, it must be installed on your server and you need to know where it "
 159  "is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
 160  "server administrator."
 161  msgstr ""
 162  "ImageMagick er et separat program, der bruges til at manupulere "
 163  "billeder. Det skal være installeret på din server, for at du kan "
 164  "bruge det. Hvis du ikke kender den præcise sti til programmet, skal "
 165  "du kontakte din udbyder eller serverens administrator."
 166  
 167  #: image.imagemagick.inc:25
 168  msgid "Path to the \"convert\" binary"
 169  msgstr "Sti til programmet \"convert\""
 170  
 171  #: image.imagemagick.inc:32
 172  msgid "Display debugging information"
 173  msgstr "Hvis debug-information"
 174  
 175  #: image.imagemagick.inc:34
 176  msgid ""
 177  "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
 178  "to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
 179  msgstr ""
 180  "Vis ImageMagick kommandoer og output til brugere med tilladelsen "
 181  "<em>administrer indstillinger</em>."
 182  
 183  #: image.imagemagick.inc:63
 184  msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
 185  msgstr "Stien %file til ImageMagick findes ikke."
 186  
 187  #: image.imagemagick.inc:141
 188  msgid ""
 189  "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
 190  "the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
 191  msgstr ""
 192  "Kan ikke finde ImageMagick. Administrator skal angive placeringen "
 193  "under <a href='@image-toolkit-settings'>billedværktøjer</a>."
 194  
 195  #: image.imagemagick.inc:171
 196  msgid "ImageMagick command: @command"
 197  msgstr "ImageMagick kommando: @command"
 198  
 199  #: image.imagemagick.inc:172
 200  msgid "ImageMagick output: @output"
 201  msgstr "ImageMagick output: @output"
 202  
 203  #: image.module:69,390; image.info:0; contrib/image_attach/image_attach.info:0; contrib/image_gallery/image_gallery.info:0; contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0; contrib/image_import/image_import.info:0
 204  msgid "Image"
 205  msgstr "Billede"
 206  
 207  #: image.module:18
 208  msgid ""
 209  "The image module is used to create and administer images for your "
 210  "site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
 211  "generated automatically. There are two default thumbnail sizes, "
 212  "thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for "
 213  "image posts and when browsing image galleries. The preview is the "
 214  "default size when first displaying an image node."
 215  msgstr ""
 216  "Billedmodulet bruges til at oprette og administrere billeder på dit "
 217  "site. Hvert billede gemmes som et indholdselement og miniaturebilleder "
 218  "oprettes automatisk. Der er to standardstørrelser for "
 219  "miniaturebilleder: miniature og eksempel. Miniature vises når man "
 220  "bladrer i billedgallerier og eksempel bruges når et billedeelement "
 221  "vises."
 222  
 223  #: image.module:71
 224  msgid ""
 225  "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
 226  "screenshots."
 227  msgstr ""
 228  "Et billede (med miniature). Ideelt til offentliggørelse af "
 229  "fotografier eller skærmbilleder."
 230  
 231  #: image.admin.inc:22
 232  msgid "Default image path"
 233  msgstr "Standard billedsti"
 234  
 235  #: image.admin.inc:29
 236  msgid "Maximum upload size"
 237  msgstr "Maksimal størrelse af overførsel"
 238  
 239  #: image.admin.inc:38
 240  msgid "Image sizes"
 241  msgstr "Billedstørrelser"
 242  
 243  #: image.admin.inc:48
 244  msgid "Same window"
 245  msgstr "Samme vindue"
 246  
 247  #: image.admin.inc:49
 248  msgid "New window"
 249  msgstr "Nyt vindue"
 250  
 251  #: image.admin.inc:167
 252  msgid ""
 253  "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
 254  "to be regenerated."
 255  msgstr "Ændres billedstørrelse skal alle afledte billeder genopbygges."
 256  
 257  #: image.admin.inc:173
 258  msgid "Width"
 259  msgstr "Bredde"
 260  
 261  #: image.admin.inc:173
 262  msgid "Height"
 263  msgstr "Højde"
 264  
 265  #: image.admin.inc:173; contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:35
 266  msgid "Link"
 267  msgstr "Link"
 268  
 269  #: image.module:505,110,0
 270  msgid "image"
 271  msgstr "billede"
 272  
 273  #: image.module:154
 274  msgid "Rebuild image thumbnails"
 275  msgstr "Genopbyg miniaturebilleder"
 276  
 277  #: image.module:203
 278  msgid ""
 279  "The original image was resized to fit within the maximum allowed "
 280  "resolution of %width x %height pixels."
 281  msgstr ""
 282  "Det originale billede er blevet skaleret for at kunne passe til den "
 283  "maksimalt tilladte størrelse på %width x %height pixels."
 284  
 285  #: image.module:209
 286  msgid ""
 287  "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
 288  "less than %max_size but your file was %file_size."
 289  msgstr ""
 290  "Det overførte billeder er for stort. Du kan højst overføre billeder "
 291  "på %max_size, men din fil er %file_size."
 292  
 293  #: image.module:311,320
 294  msgid "Latest image"
 295  msgstr "Seneste billede"
 296  
 297  #: image.module:312,325
 298  msgid "Random image"
 299  msgstr "Tilfældigt billede"
 300  
 301  #: image.module:337,880; image.install:199; contrib/image_attach/image_attach.module:197
 302  msgid "Thumbnail"
 303  msgstr "Miniature"
 304  
 305  #: image.module:392
 306  msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
 307  msgstr "Klik på \"Gennemse...\" for at overføre et billede."
 308  
 309  #: image.module:405
 310  msgid "You must upload an image."
 311  msgstr "Du skal uploade et billede."
 312  
 313  #: image.module:505
 314  msgid "Derivative images were regenerated for %title."
 315  msgstr "Afledte billede genopbygget ffor %title."
 316  
 317  #: image.module:879; image.install:114
 318  msgid "Original"
 319  msgstr "Original"
 320  
 321  #: image.module:80
 322  msgid "create images"
 323  msgstr "opret billeder"
 324  
 325  #: image.module:80
 326  msgid "view original images"
 327  msgstr "vis originale billeder"
 328  
 329  #: image.module:80
 330  msgid "edit own images"
 331  msgstr "rediger egne billeder"
 332  
 333  #: image.module:80
 334  msgid "edit images"
 335  msgstr "rediger billeder"
 336  
 337  #: image.info:0
 338  msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
 339  msgstr "Gør det muligt at overføre og vise billeder."
 340  
 341  #: contrib/image_attach/image_attach.module:16; contrib/image_attach/image_attach.info:0
 342  msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
 343  msgstr "Gør det nemt at vedhæfte billeder til andre indholdstyper."
 344  
 345  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:13; contrib/image_attach/image_attach.module:33
 346  msgid "Image attach"
 347  msgstr "Vedhæft billede"
 348  
 349  #: contrib/image_attach/image_attach.module:49
 350  msgid "Attach existing images"
 351  msgstr "Vedhæft eksisterende billeder"
 352  
 353  #: contrib/image_attach/image_attach.module:55
 354  msgid ""
 355  "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
 356  "of uploading new images."
 357  msgstr ""
 358  "Muliggør vedhæftning af eksisterende billeder i stedet for at skulle "
 359  "overføre nye billeder."
 360  
 361  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:28; contrib/image_attach/image_attach.module:102
 362  msgid "Image size"
 363  msgstr "Billedstørrelse"
 364  
 365  #: contrib/image_attach/image_attach.module:105
 366  msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
 367  msgstr "Bestemmer størrelsen af billedet, der optræder i blokken."
 368  
 369  #: contrib/image_attach/image_attach.module:136
 370  msgid "Image Attach settings"
 371  msgstr "Vedhæftede billeder"
 372  
 373  #: contrib/image_attach/image_attach.module:145
 374  msgid "Should this node allows users to upload an image?"
 375  msgstr "Skal brugere kunne uploade billeder?"
 376  
 377  #: contrib/image_attach/image_attach.module:149
 378  msgid "Teaser image size"
 379  msgstr "Størrelse i smagsprøve"
 380  
 381  #: contrib/image_attach/image_attach.module:152
 382  msgid ""
 383  "This determines the size of the image that appears when the node is "
 384  "displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
 385  msgstr ""
 386  "Bestemmer størrelsen af billedet der vises i smagsprøven. Vælg "
 387  "'Skjult' hvis du ikke ønsker at vise billedet i smagsprøven."
 388  
 389  #: contrib/image_attach/image_attach.module:156
 390  msgid "Teaser image weight"
 391  msgstr "Vægt i smagsprøve"
 392  
 393  #: contrib/image_attach/image_attach.module:158
 394  msgid ""
 395  "This value determines the order of the image when displayed in the "
 396  "teaser."
 397  msgstr "Bestemmer billedets placering når det vises i smagsprøven."
 398  
 399  #: contrib/image_attach/image_attach.module:162
 400  msgid "Full node image size"
 401  msgstr "Størrelse ved fuld visning"
 402  
 403  #: contrib/image_attach/image_attach.module:165
 404  msgid ""
 405  "This determines the size of the image that appears when the full node "
 406  "is displayed. 'Hidden' will not show the image."
 407  msgstr ""
 408  "Størrelsen af billedet når et fuldt indholdselement vises. Vælg "
 409  "'Skjult' hvis du ikke ønsker at vise billedet."
 410  
 411  #: contrib/image_attach/image_attach.module:169
 412  msgid "Full node image weight"
 413  msgstr "Vægt ved fuld visning"
 414  
 415  #: contrib/image_attach/image_attach.module:171
 416  msgid ""
 417  "This value determines the order of the image when displayed in the "
 418  "body."
 419  msgstr ""
 420  "Bestemmer billedets placering når det vises som en del af "
 421  "brødteksten."
 422  
 423  #: contrib/image_attach/image_attach.module:207
 424  msgid ""
 425  "Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
 426  "new one."
 427  msgstr ""
 428  "Vælg et eksisterende billede på serveren hvis du ikke uploader et "
 429  "nyt."
 430  
 431  #: contrib/image_attach/image_attach.module:211
 432  msgid "-or-"
 433  msgstr "-eller-"
 434  
 435  #: contrib/image_attach/image_attach.module:227; contrib/image_gallery/image_gallery.module:95
 436  msgid "Image title"
 437  msgstr "Billedtitel"
 438  
 439  #: contrib/image_attach/image_attach.module:229
 440  msgid "The title the image will be shown with."
 441  msgstr "Titlen som billedet vises med."
 442  
 443  #: contrib/image_attach/image_attach.module:0
 444  msgid "image_attach"
 445  msgstr "image_attach"
 446  
 447  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 448  msgid "Image Attach"
 449  msgstr "Vedhæft billede"
 450  
 451  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:12
 452  msgid ""
 453  "Image galleries can be used to organize and present groups of images. "
 454  "Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add "
 455  "gallery\" tab."
 456  msgstr ""
 457  "Billedgallerier kan bruges til at ordne og præsentere grupper af "
 458  "billeder. Gallerier kan indlejres i andre gallerier. Klik på "
 459  "fanebladet \"tilføj galleri\" for at oprette et nyt galleri."
 460  
 461  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:199,24,30
 462  msgid "Image galleries"
 463  msgstr "Billedgallerier"
 464  
 465  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:33
 466  msgid "Create and manage image galleries."
 467  msgstr "Opret og administrer billedgallerier"
 468  
 469  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:42
 470  msgid "Add gallery"
 471  msgstr "Tilføj galleri"
 472  
 473  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:56; contrib/image_gallery/image_gallery.install:16
 474  msgid "Image gallery"
 475  msgstr "Billedgalleri"
 476  
 477  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:60
 478  msgid "Configure appearance of image galleries."
 479  msgstr "Konfigurer udseende af billedgallerier."
 480  
 481  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:48
 482  msgid "Edit image gallery"
 483  msgstr "Rediger billedgalleri"
 484  
 485  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:72
 486  msgid "Gallery settings"
 487  msgstr "Galleriindstillinger"
 488  
 489  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:76
 490  msgid "Images per page"
 491  msgstr "Billeder pr. side"
 492  
 493  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:79
 494  msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
 495  msgstr "Angiv hvor mange billeder, der skal vises på en galleriside."
 496  
 497  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:83
 498  msgid "Display node info"
 499  msgstr "Vis information om indhold"
 500  
 501  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:85
 502  msgid ""
 503  "Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
 504  "gallery pages."
 505  msgstr "Vis \"Indsendt af\" på gallerisiderne."
 506  
 507  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:219
 508  msgid "edit gallery"
 509  msgstr "rediger galleri"
 510  
 511  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:224
 512  msgid "No galleries available"
 513  msgstr "Ingen gallerier tilgængelige."
 514  
 515  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:251
 516  msgid "Gallery name"
 517  msgstr "Navn"
 518  
 519  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:255
 520  msgid "The name is used to identify the gallery."
 521  msgstr "Galleriets navn."
 522  
 523  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:264
 524  msgid ""
 525  "The description can be used to provide more information about the "
 526  "image gallery."
 527  msgstr ""
 528  "Beskrivelsen kan bruges til at give yderligere information om "
 529  "galleriet."
 530  
 531  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:273
 532  msgid ""
 533  "When listing galleries, those with with light (small) weights get "
 534  "listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
 535  "equal weights are sorted alphabetically."
 536  msgstr ""
 537  "Gallerier med lav vægt vises før gallerier med høj vægt. Gallerier "
 538  "med samme vægt sorteres alfabetisk."
 539  
 540  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:302
 541  msgid "Created new gallery %term."
 542  msgstr "Nyt galleri %term oprettet."
 543  
 544  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:305
 545  msgid "The gallery %term has been updated."
 546  msgstr "Galleri %term opdateret."
 547  
 548  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:308
 549  msgid "The gallery %term has been deleted."
 550  msgstr "Galleri %term slettet."
 551  
 552  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
 553  msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
 554  msgstr "Ønsker du at slette billedgalleriet %name?"
 555  
 556  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
 557  msgid ""
 558  "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
 559  "cannot be undone."
 560  msgstr ""
 561  "Hvis du sletter et galleri slettes all undergallerier. Denne handling "
 562  "kan ikke fortrydes."
 563  
 564  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:325
 565  msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
 566  msgstr "Billedgalleriet %term og alle undergallerier slettet."
 567  
 568  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:363
 569  msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
 570  msgstr "Gallerier kan indlejres i andre gallerier."
 571  
 572  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:402
 573  msgid "Last updated: %date"
 574  msgstr "Senest opdateret: %date"
 575  
 576  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:441
 577  msgid "Posted by: !name"
 578  msgstr "Indsendt af: !name"
 579  
 580  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:460
 581  msgid "Image Galleries"
 582  msgstr "Billedgallerier"
 583  
 584  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:17
 585  msgid "administer images"
 586  msgstr "administrer billeder"
 587  
 588  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:0
 589  msgid "image_gallery"
 590  msgstr "image_gallery"
 591  
 592  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 593  msgid "Image Gallery"
 594  msgstr "Billedgalleri"
 595  
 596  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 597  msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
 598  msgstr "Tillad sortering og visning af billedgallerier baseret på kategorier."
 599  
 600  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 601  msgid "ImageMagick Advanced Options"
 602  msgstr "Avancerede ImageMagick indstillinger"
 603  
 604  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:35
 605  msgid ""
 606  "These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
 607  "options."
 608  msgstr ""
 609  "Med disse indstillinger kan fu kontrollere nogle af ImageMagicks mere "
 610  "avancerede funktioner."
 611  
 612  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:50
 613  msgid "Strip metadata from images at this size and below"
 614  msgstr "Fjern metadata fra billede af denne størrelse eller mindre"
 615  
 616  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:56
 617  msgid "Convert colorspace"
 618  msgstr "Konvertér farverum"
 619  
 620  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 621  msgid "RGB"
 622  msgstr "RGB"
 623  
 624  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:63
 625  msgid "Change image resolution to 72 ppi"
 626  msgstr "Skift billedopløsning til 72 ppi"
 627  
 628  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:70
 629  msgid "Sharpening filter"
 630  msgstr "Skarphedsfilter"
 631  
 632  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:77
 633  msgid "Sharpness filter strength"
 634  msgstr "Skarphedsfiltrets styrke"
 635  
 636  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:82
 637  msgid ""
 638  "Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, "
 639  "although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable "
 640  "this feature."
 641  msgstr ""
 642  "Brug denne procentvise skarphed ved skalering. 90 anbefales, selvom "
 643  "værdier højere end 100 også er gyldige. Vælg 0 for at deaktivere "
 644  "funktionen."
 645  
 646  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:86
 647  msgid "Sharpness filter radius"
 648  msgstr "Skarphedsfiltrets radius"
 649  
 650  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:90
 651  msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
 652  msgstr "Brug denne pixelradius til skarphedsfiltret. 0.9 anbefales."
 653  
 654  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:95
 655  msgid "Color profile"
 656  msgstr "Farveprofil"
 657  
 658  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:98
 659  msgid ""
 660  "Processed images may be converted to a color profile specified here. "
 661  "This is especially important when working with images that use a "
 662  "wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
 663  "often the case with professional photography. sRGB (which may be "
 664  "downloaded from <a "
 665  "href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
 666  "since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
 667  "conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
 668  "from your images (see above). This is because the conversion happens "
 669  "first and changes the actual image data before the profile is "
 670  "stripped."
 671  msgstr ""
 672  "Behandlede billeder kan konverteres til den farveprofil som angives "
 673  "her. Det er især vigtigt når der arbejdes med billeder, der bruger "
 674  "en farveprofil med en bred gamut, som f.eks. ColorMatch eller Adobe "
 675  "RGB, som det ofte er tilfældet i professionelt fotografi. sRGB (som "
 676  "kan hentes fra <a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) "
 677  "anbefales da det vil se godt ud på de fleste skærme.<br />Bemærk at "
 678  "denne konvertering stadig er nyttig hvis du vælger at fjerne metadata "
 679  "fra dine billeder (se ovenfor). Det skyldes, at konverteringen sker "
 680  "først og ændrer de faktiske billeddata før profilen fjernes."
 681  
 682  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:102
 683  msgid "Path to color profile"
 684  msgstr "Sti til farveprofil"
 685  
 686  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:104
 687  msgid ""
 688  "The path to a color profile file that all scaled down images will be "
 689  "converted to. Leave empty to disable."
 690  msgstr ""
 691  "Stien til farveprofilen som skalerede billeder konverteres til. Lad "
 692  "feltet være tomt for at deaktivere funktionen."
 693  
 694  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:121
 695  msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
 696  msgstr "JPEG-kvaliteten skal være et positivt tal mellem 1 og 100."
 697  
 698  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:126
 699  msgid ""
 700  "The strip metadata threshold must be specified in the form "
 701  "<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
 702  msgstr ""
 703  "Grænsen for sletning af metadata skal angives på formen "
 704  "<em>NxN</em>. F.eks. <em>150x150</em>."
 705  
 706  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:132
 707  msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
 708  msgstr "Skarpheden skal angives som et positivt tal."
 709  
 710  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:135
 711  msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
 712  msgstr "Skarphedsreadius skal angives som et positivt tal."
 713  
 714  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:141
 715  msgid "The ICC profile could not be read."
 716  msgstr "ICC-profilen kan ikke læses."
 717  
 718  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:0
 719  msgid "image_im_advanced"
 720  msgstr "image_im_advanced"
 721  
 722  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 723  msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
 724  msgstr "Tilføjer avancerede valgmuligheder til ImageMagick billedværktøjet."
 725  
 726  #: contrib/image_import/image_import.module:12
 727  msgid "Configure the image import module's settings."
 728  msgstr "Indstillinger for import af billeder."
 729  
 730  #: contrib/image_import/image_import.module:32,41; contrib/image_import/image_import.install:10
 731  msgid "Image import"
 732  msgstr "Importer billeder"
 733  
 734  #: contrib/image_import/image_import.module:42
 735  msgid "Change settings for the Image Import module."
 736  msgstr "Skift indstillinger for import af billeder."
 737  
 738  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:133
 739  msgid "Dimensions"
 740  msgstr "Dimensioner"
 741  
 742  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:202
 743  msgid "Error importing %filename."
 744  msgstr "Fejl ved import af %filename."
 745  
 746  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:7
 747  msgid "Import path"
 748  msgstr "Importsti"
 749  
 750  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:10
 751  msgid ""
 752  "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
 753  "write access to this directory so we can move the file."
 754  msgstr ""
 755  "Mappen, der skal importeres fra. Drupal skal have skriveadgang til "
 756  "mappen for at kunne flytte filerne."
 757  
 758  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:29
 759  msgid ""
 760  "You can't import from the image module's directory. The import deletes "
 761  "the original files so you would just be asking for trouble."
 762  msgstr ""
 763  "Du kan ikke importerer fra billed-modulets mappe. Importen sletter de "
 764  "originale filer, så det vil kun give problemer."
 765  
 766  #: contrib/image_import/image_import.module:22
 767  msgid "import images"
 768  msgstr "importer billeder"
 769  
 770  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:201,220; contrib/image_import/image_import.module:0
 771  msgid "image_import"
 772  msgstr "image_import"
 773  
 774  #: contrib/image_import/image_import.info:0
 775  msgid "Image Import"
 776  msgstr "Importer billeder"
 777  
 778  #: contrib/image_import/image_import.info:0
 779  msgid ""
 780  "Allows batches of images to be imported from a directory on the "
 781  "server."
 782  msgstr "Muliggør import af billeder fra en mappe på serveren."
 783  
 784  #: image.module:116
 785  msgid "Images"
 786  msgstr "Billeder"
 787  
 788  #: contrib/image_attach/image_attach.module:223
 789  msgid "Upload image"
 790  msgstr "Upload billede"
 791  
 792  #: image.admin.inc:41
 793  msgid ""
 794  "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
 795  "with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
 796  "other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
 797  "The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
 798  "exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
 799  "image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
 800  "image</em>."
 801  msgstr ""
 802  "Handlingen <em>skaler billede</em> ændrer størrelsen på billeder "
 803  "så de passer indenfor de angivne dimensioner. Hvis kun en dimension "
 804  "er angivet beregnes den anden udfra forholdet mellem billedets bredde "
 805  "og højde. Handlingen <em>skaler og beskær</em> ændrer størrelsen "
 806  "til de angivne dimensioner. Hvis kun en dimension er angivet bliver "
 807  "billedet ikke beskåret, og handlingen svarer til <em>skaler "
 808  "billeder</em>."
 809  
 810  #: image.admin.inc:42
 811  msgid ""
 812  "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
 813  "they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
 814  msgstr ""
 815  "Bemærk: 'Original'-dimensionerne bruges kun til at ændre "
 816  "billedstørrelsen når billederne uploades. Eksisterende originaler "
 817  "ændres ikke."
 818  
 819  #: image.admin.inc:82
 820  msgid "Scale image"
 821  msgstr "Skaler billede"
 822  
 823  #: image.admin.inc:82
 824  msgid "Scale and crop image"
 825  msgstr "Skaler og beskær billede"
 826  
 827  #: image.module:382
 828  msgid "Rebuild derivative images."
 829  msgstr "Genopbyg afledte billeder."
 830  
 831  #: image.module:384
 832  msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
 833  msgstr "Afkryds for at genopbygge afledte billeder for dette indholdselement."
 834  
 835  #: image.module:478
 836  msgid ""
 837  "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will "
 838  "be rebuilt to remove it."
 839  msgstr ""
 840  "%title's har unødvendige %key afledte billeder. De afledte billeder "
 841  "genopbygges for at fjerne det."
 842  
 843  #: image.module:490
 844  msgid ""
 845  "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives "
 846  "will be rebuilt to regenerate it."
 847  msgstr ""
 848  "%title's %key afledte billede %filepath manglede. De afledte billeder "
 849  "genopbygges for at genskabe det."
 850  
 851  #: image.module:496
 852  msgid ""
 853  "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that "
 854  "predates the last changes to the image size settings (%vartime). The "
 855  "derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 856  msgstr ""
 857  "%title's %key afledte billede havde et tidsstempel (%filetime) som lå "
 858  "før de seneste ændringer i indstillingerne for billedstørrelse "
 859  "(%vartime). De afledte billeder genopbygges for at gendanne det."
 860  
 861  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:89
 862  msgid "Image display sort order"
 863  msgstr "Sorteringsrækkefølge af billeder"
 864  
 865  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:92
 866  msgid "Create date, newest first"
 867  msgstr "Oprettelsesdato, nyeste først"
 868  
 869  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:93
 870  msgid "Create date, oldest first"
 871  msgstr "Oprettelsesdato, ældste først"
 872  
 873  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:94
 874  msgid "File name"
 875  msgstr "Filnavn"
 876  
 877  #: image.admin.inc:18
 878  msgid "Image file settings"
 879  msgstr "Indstillinger for filer"
 880  
 881  #: image.admin.inc:114
 882  msgid "You must specify width, height or both dimensions."
 883  msgstr "Du skal angive bredde, højde eller begge dimensioner."
 884  
 885  #: image.module:117
 886  msgid ""
 887  "Configure the location of image files and image sizes. Also, if "
 888  "enabled, configure image attachments and options for image galleries "
 889  "and image imports."
 890  msgstr ""
 891  "Indstil placeringen af billedfiler og billedstørrelser. Du kan også, "
 892  "hvis modulerne er aktiveret, indstille vedhæftede billeder og valg "
 893  "for billedgallerier og billedimport."
 894  
 895  #: image.module:125
 896  msgid "Files and sizes"
 897  msgstr "Filer og størrelser"
 898  
 899  #: image.module:126
 900  msgid "Configure the location of image files and image sizes."
 901  msgstr "Indstil placeringen af billedfiler og billedstørrelse."
 902  
 903  #: image.install:101
 904  msgid "Image module directories"
 905  msgstr "Image-modul kataloger"
 906  
 907  #: contrib/image_attach/image_attach.module:250
 908  msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
 909  msgstr "Nyt billede oprettet og knyttet til indholdselementet. !image_link"
 910  
 911  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
 912  msgid "No link"
 913  msgstr "Intet link"
 914  
 915  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:18
 916  msgid "Galleries defined"
 917  msgstr "Gallerier defineret"
 918  
 919  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:22
 920  msgid "No galleries defined"
 921  msgstr "Ingen gallerier defineret"
 922  
 923  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:33; contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:13
 924  msgid "ImageMagick advanced options"
 925  msgstr "ImageMagick avancerede indstillinger"
 926  
 927  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:16
 928  msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed"
 929  msgstr "ImageMagick billedværktøjet er ikke korrekt installeret"
 930  
 931  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:32
 932  msgid "ImageMagick convert utility not found."
 933  msgstr "ImageMagick convert-programmet ikke fundet."
 934  
 935  #: contrib/image_import/image_import.install:14
 936  msgid "Import directory has not been configured."
 937  msgstr "Import-mappe er ikke blevet konfigureret."
 938  
 939  #: contrib/image_import/image_import.install:15
 940  msgid ""
 941  "The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and "
 942  "exist in order for the Image import module to function."
 943  msgstr ""
 944  "Importmappen skal være <a href=\"@configure\">konfigureret</a> og "
 945  "eksistere for at Image Import-modulet kan fungere."
 946  
 947  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:196
 948  msgid "(Unpublished)"
 949  msgstr "(Skjult)"
 950  
 951  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:211
 952  msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
 953  msgstr "Der var et problem ved import af filerne: !bad-list"
 954  
 955  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:214
 956  msgid "There was a problem importing the files."
 957  msgstr "Der var et problem ved import af filerne."
 958  
 959  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:218
 960  msgid "Successfully imported: !good-list"
 961  msgstr "Importeret: !good-list"
 962  
 963  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:201
 964  msgid "There was an error that prevented %filename from being imported."
 965  msgstr "Der var en fejl so forhindrede %filename i at blive importeret."
 966  
 967  #: image.admin.inc:24
 968  msgid ""
 969  "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
 970  "not include trailing slash."
 971  msgstr ""
 972  "Undermappe i mappen %dir hvor billeder gemmes. Medtag ikke afsluttende "
 973  "skråstreg."
 974  
 975  #: image.admin.inc:33
 976  msgid ""
 977  "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
 978  "is specified for original images the size is checked after resizing."
 979  msgstr ""
 980  "Maksimal filstørrelse af uploadede billeder. Når der er angivet "
 981  "maksimumdimensioner for originale billeder kontrolleres størrelsen "
 982  "efter skalering."
 983  
 984  #: image.imagemagick.inc:19
 985  msgid "ImageMagick binary"
 986  msgstr "ImageMagick binary"
 987  
 988  #: image.imagemagick.inc:28
 989  msgid ""
 990  "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
 991  "For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
 992  "Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 993  msgstr ""
 994  "Angiv den fulde sti til ImageMagick <kbd>convert</kbd>-værktøjet. "
 995  "F.eks. <kbd>/usr/bin/convert</kbd> eller <kbd>C:\\Program "
 996  "Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 997  
 998  #: image.imagemagick.inc:60
 999  msgid ""
1000  "No file %file could be found. PHP's <a "
1001  "href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to "
1002  "%open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate "
1003  "ImageMagick."
1004  msgstr ""
1005  "Filen %file ikke fundet. PHPs <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> "
1006  "sikkerhedsindstilling er sat til %open_basedir som gribe ind i "
1007  "forsøgene på at lokalisere ImageMagick."
1008  
1009  #: image.imagemagick.inc:176
1010  msgid "ImageMagick reported an error: %error."
1011  msgstr "ImageMagick rapporterede en fejl: %error."
1012  
1013  #: image.module:19
1014  msgid ""
1015  "Image administration allows the image directory and the image sizes to "
1016  "be set."
1017  msgstr ""
1018  "Billedadministration gør det muligt at angive billedmappen og "
1019  "billedstørrelserne."
1020  
1021  #: image.module:20
1022  msgid ""
1023  "Image galleries are used to organize and display images in galleries. "
1024  "The list tab allows users to edit existing image gallery names, "
1025  "descriptions, parents and relative position, known as a weight. The "
1026  "add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
1027  "name, description, parent and weight."
1028  msgstr ""
1029  "Billedgallerier bruges til at organisere og vise billeder i gallerier. "
1030  "Fanebladet vis lader brugerne redigere eksisterende gallerinavne, "
1031  "beskrivelser, overordnede gallerier og relativ position, også kaldet "
1032  "vægt. Fanen tilføj galleri lader dig oprette et nyt galleri med "
1033  "angivelse af navn, beskrivelse, overordnet galleri og vægt."
1034  
1035  #: image.module:21
1036  msgid "You are able to:"
1037  msgstr "Du kan:"
1038  
1039  #: image.module:23
1040  msgid ""
1041  "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer "
1042  "&gt;&gt; settings</a>."
1043  msgstr ""
1044  "Se meddelelser om billedhåndtering under <a "
1045  "href=\"@admin_settings\">administration &gt;&gt; indstillinger</a>."
1046  
1047  #: image.module:24
1048  msgid ""
1049  "Configure image sizes and file directories at <a "
1050  "href=\"@admin_settings_image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; "
1051  "image</a>."
1052  msgstr ""
1053  "Indstil billedstørrelser og mapper under <a "
1054  "href=\"@admin_settings_image\">administration &gt;&gt; indstillinger "
1055  "&gt;&gt; billeder</a>."
1056  
1057  #: image.module:25
1058  msgid ""
1059  "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image "
1060  "assist module</a> to upload and insert images into posts."
1061  msgstr ""
1062  "Brug <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Image "
1063  "Assist-modulet</a> til at uploade og indsætte billeder i indlæg."
1064  
1065  #: image.module:27
1066  msgid ""
1067  "For more information, see the online handbook entry for <a "
1068  "href=\"@image\">Image module</a>."
1069  msgstr ""
1070  "Se håndbogens afsnit om <a href=\"@image\">Image-modulet</a> for mere "
1071  "information."
1072  
1073  #: image.module:582
1074  msgid ""
1075  "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been "
1076  "regenerated."
1077  msgstr ""
1078  "De afledte billeder af <a href=\"@link\">@title</a> er blevet "
1079  "genskabt."
1080  
1081  #: image.module:740; image.install:72
1082  msgid ""
1083  "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
1084  "will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
1085  "href=\"@link\">image toolkit settings page</a>."
1086  msgstr ""
1087  "Der er i øjeblikket ikke valgt et billedværktøj. Uden et værktøj "
1088  "kan Image-modulet ikke skalere dine billeder. Du kan vælge et på <a "
1089  "href=\"@link\">billedværktøjssiden</a>."
1090  
1091  #: image.module:823
1092  msgid "Unable to create scaled %label image."
1093  msgstr "Kan ikke oprette skaleret %label billede."
1094  
1095  #: image.install:64
1096  msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
1097  msgstr "Værktøjet %toolkit_name er ikke installeret."
1098  
1099  #: image.install:70
1100  msgid "Not installed."
1101  msgstr "Ikke installeret"
1102  
1103  #: image.install:83
1104  msgid "Missing directory."
1105  msgstr "Manglende mappe."
1106  
1107  #: image.install:85
1108  msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
1109  msgstr "Image-modulets billedmappe %image_dir mangler."
1110  
1111  #: image.install:90
1112  msgid "Missing temp directory."
1113  msgstr "Mangler temp-mappe."
1114  
1115  #: image.install:92
1116  msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
1117  msgstr "Image-modulets temp-mappe %temp_dir mangler."
1118  
1119  #: image.install:97
1120  msgid "Exists (%path)."
1121  msgstr "Eksisterer (%path)."
1122  
1123  #: image.install:189
1124  msgid ""
1125  "The original image size was missing so no changes were made. See this "
1126  "<a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include "
1127  "the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
1128  "</pre>"
1129  msgstr ""
1130  "De originale billedstørrelser mangler, så der blev ikke foretaget "
1131  "nogen ændringer. Se denne <a href='@link'>Image-modul "
1132  "problembeskrivelse</a> for mere information. Medtag følgende: <br "
1133  "/><pre>@old_sizes\n"
1134  "</pre>"
1135  
1136  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:27
1137  msgid "Attached image"
1138  msgstr "Vedhæftet billede"
1139  
1140  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:32
1141  msgid "An image attached to a node."
1142  msgstr "Et billede vedhæftet til et indholdselement."
1143  
1144  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
1145  msgid "Image node"
1146  msgstr "Billedindholdselement"
1147  
1148  #: contrib/image_attach/image_attach.module:68,85,186
1149  msgid "Attached images"
1150  msgstr "Vedhæftede billeder"
1151  
1152  #: contrib/image_attach/image_attach.module:142
1153  msgid "Attach images"
1154  msgstr "Vedhæft billeder"
1155  
1156  #: contrib/image_attach/image_attach.module:204
1157  msgid "Existing image"
1158  msgstr "Eksisterende billede"
1159  
1160  #: contrib/image_attach/image_attach.module:27
1161  msgid "Image attachment view"
1162  msgstr "Visning af vedhæftet billede"
1163  
1164  #: contrib/image_attach/image_attach.module:34
1165  msgid "Enable image attach for content."
1166  msgstr "Aktivér vedhæftning af billeder til indhold."
1167  
1168  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:400,422
1169  msgid "There is 1 image in this gallery."
1170  msgid_plural "There are @count images in this gallery."
1171  msgstr[0] "Der er 1 billede i dette galleri."
1172  msgstr[1] "Der er @count billeder i dette galleri."
1173  
1174  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:24
1175  msgid ""
1176  "The Image gallery module is enabled, but no galleries have been "
1177  "created. You should <a href=\"@create\">create</a> at least one image "
1178  "gallery."
1179  msgstr ""
1180  "Image Gallery-modulet er aktiveret men der er ikke oprettet gallerier. "
1181  "Du bør <a href=\"@create\">oprette</a> mindst ét billedgalleri."
1182  
1183  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:46
1184  msgid ""
1185  "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
1186  "Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
1187  "href=\"@link\">More information on -quality</a>."
1188  msgstr ""
1189  "Angiver billedkvaliteten af JPEG-manipulationer. Går fra 0 til 100. "
1190  "Højere værdier betyder bedre billedkvalitet med større filer. <a "
1191  "href=\"@link\">Mere information om -quality</a>."
1192  
1193  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:52
1194  msgid ""
1195  "You may choose to strip all metadata, such as camera information and "
1196  "color profiles, from the processed images in order to reduce their "
1197  "file size. Please choose at what maximum size you want images to be "
1198  "stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to "
1199  "disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or "
1200  "higher. <a href=\"@link\">More information on -strip</a>."
1201  msgstr ""
1202  "Du kan vælge at fjerne alle metadata, som f.eks. kamerainformation og "
1203  "farveprofiler fra de behandlede billeder for at mindske deres "
1204  "filstørrelse. Vælg venligst ved hvilken maksimumstørrelse du "
1205  "ønsker at fjerne metadata. Eksempel: \"150x150\". Indtast \"0x0\" for "
1206  "at deaktivere denne funktion. Kræver ImageMagick 6.0.0 eller nyere. "
1207  "<a href=\"@link\">Mere information om -strip</a>."
1208  
1209  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:59
1210  msgid ""
1211  "This option lets you convert images to the specified colorspace. This "
1212  "will be overridden by the Color profile option, if used. <a "
1213  "href=\"@link\">More information on -colorspace</a>."
1214  msgstr ""
1215  "Lader dig konvertere billeder til det valgte farverum. Tilsidesættes "
1216  "af farveprofil-indstillingen hvis den bruges. <a href=\"@link\">Mere "
1217  "information om -colorspace</a>."
1218  
1219  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:65
1220  msgid ""
1221  "If checked, this option will set the print resolution of the image to "
1222  "72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not "
1223  "affect the pixel size or quality of the image. <a href=\"@link\">More "
1224  "information on -density</a>."
1225  msgstr ""
1226  "Hvis dette markeres sættes billedets udskriftsopløsning til 72 "
1227  "pixles pr. tomme som er passende til webbrug. Påvirker ikke billedets "
1228  "pixeldimensioner eller kvalitet. <a href=\"@link\">Mere information om "
1229  "-density</a>."
1230  
1231  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:73
1232  msgid ""
1233  "The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is "
1234  "always lost when a digital photograph is scaled down. This is "
1235  "equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is "
1236  "important that these values are not set too high as it can easily make "
1237  "the images look artificial. <a href=\"@link\">More information on "
1238  "-unsharp</a>."
1239  msgstr ""
1240  "Skarphedsfiltret bruges til at genvinde noget af den skarphed som "
1241  "altid mistes når et digitalt billede nedskaleres. Svarer til det "
1242  "almindeligt brugte \"Uskarp maske\" filter. Det er vigtigt at "
1243  "værdierne ikke sættes for højt, da det kan få billederne til at se "
1244  "kunstige ud. <a href=\"@link\">Mere information om -unsharp</a>."
1245  
1246  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:17
1247  msgid ""
1248  "The %toolkit_inc file must be copied to %inc_dir in order for the "
1249  "ImageMagick image toolkit to function."
1250  msgstr ""
1251  "Filen %toolkit_inc skal kopieres til %inc_dir for at ImageMagick "
1252  "billedværktøjet kan fungere."
1253  
1254  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:24
1255  msgid "ImageMagic image toolkit is not selected."
1256  msgstr "ImageMagic billedværktøjet er ikke valgt."
1257  
1258  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:25
1259  msgid ""
1260  "The ImageMagic image toolkit is not selected. The advanced options "
1261  "only apply to the ImageMagick toolkit. Select the image toolkit <a "
1262  "href=\"@toolkit\">here</a>."
1263  msgstr ""
1264  "ImageMagick billedværktøjet er ikke valgt. De avancerede "
1265  "indstillinger gælder kun for ImageMagick billedværktøjet. Vælg "
1266  "billedværktøjet <a href=\"@toolkit\">her</a>."
1267  
1268  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:33
1269  msgid ""
1270  "The ImageMagick image convert utility (@convert) does not exist. If "
1271  "you have ImageMagick installed, click <a href=\"@toolkit\">here</a> to "
1272  "provide the path to the convert utility."
1273  msgstr ""
1274  "ImageMagick convert-værktøjet (@convert) eksisterer ikke. Hvis du "
1275  "har ImageMagick installeret skal du klikke <a "
1276  "href=\"@toolkit\">her</a> for at angive stien til convert-værktøjet."
1277  
1278  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:37
1279  msgid "ImageMagick image toolkit is selected."
1280  msgstr "ImageMagick billedværktøjet er valgt."
1281  
1282  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:11
1283  msgid ""
1284  "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
1285  "the path is relative to the server's root, one starting without "
1286  "specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> "
1287  "would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> "
1288  "would be inside Drupal's directory."
1289  msgstr ""
1290  "<strong>Bemærk</strong> en sti som starter med <kbd>/</kbd> angiver "
1291  "at stien er relativ til serverens rod, en sti uden angiver en sti "
1292  "relativ til Drupals rod. Dvs. <kbd>/tmp/image</kbd> er den "
1293  "midlertidige mappe i roden af serverens filsystem mens "
1294  "<kbd>tmp/image</kbd> er inde i Drupals mappe."
1295  
1296  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:32
1297  msgid ""
1298  "Your settings are configured correctly, you can import images <a "
1299  "href='!image_import_page'>here</a>."
1300  msgstr ""
1301  "Dine indstillinger er korrekte, du kan importere billeder <a "
1302  "href='!image_import_page'>her</a>."
1303  
1304  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:12
1305  msgid "Not a JPG, GIF or PNG file."
1306  msgstr "Ikke en JPG, GIF eller PNG fil."
1307  
1308  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:23
1309  msgid ""
1310  "You need to configure the import directory on the image import "
1311  "module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>."
1312  msgstr ""
1313  "Du skal indstille importmappen på Image Import-modulets <a "
1314  "href='!admin-settings-import'>indstillingsside</a>."
1315  
1316  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:121
1317  msgid "No files were found."
1318  msgstr "Ingen filer fundet."
1319  
1320  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:161
1321  msgid "Importing image"
1322  msgstr "Importerer billede"
1323  
1324  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:192
1325  msgid ""
1326  "Imported %origname as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> @status "
1327  "<a href=\"!edit-link\">[edit]</a>."
1328  msgstr ""
1329  "%origname importeret som <a href=\"!node-link\">@node-title</a> "
1330  "@status <a href=\"!edit-link\">[rediger]</a>."
1331  
1332  #: contrib/image_import/image_import.pages.inc:220
1333  msgid "Completed image import."
1334  msgstr "Billedimport fuldført."
1335  
1336  #: contrib/image_import/image_import.module:10
1337  msgid ""
1338  "Import multiple image files and save them as image nodes. The files "
1339  "will be moved from their location into the image module's files "
1340  "directory. Searching for image files in %dirpath."
1341  msgstr ""
1342  "Importér flere filer på én gang og gem dem som "
1343  "billedindholdselementer. Filerne flyttes fra deres nuværende "
1344  "placering til Image-modulets mappe. Søger efter billedfiler i "
1345  "%dirpath."
1346  
1347  #: contrib/image_import/image_import.module:33
1348  msgid "Import image from the filesystem."
1349  msgstr "Importér billede fra filsystemet."
1350  
1351  #: contrib/image_import/image_import.install:20
1352  msgid "Import directory %dirpath does not exist or is not writable."
1353  msgstr "Import-mappe %dirpath eksisterer ikke eller er ikke skrivbar."
1354  
1355  #: contrib/image_import/image_import.install:21
1356  msgid ""
1357  "The import directory %dirpath either does not exist or does not grant "
1358  "the web container write permission. Either <a "
1359  "href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the "
1360  "%dirpath directory and grant write permissions. The Image import "
1361  "module will not function until this is corrected."
1362  msgstr ""
1363  "Importmappen %dirpath eksisterer ikke eller webserveren har ikke "
1364  "skriveadgang til den. Du skal enten <a href=\"@choose\">vælge</a> en "
1365  "anden mappe eller oprette %dirpath og give skriveadgang til den. Image "
1366  "Import-modulet vil ikke fungere før dette er rettet."
1367  
1368  #: contrib/image_import/image_import.install:25
1369  msgid "Import directory %dirpath exists."
1370  msgstr "Importmappe %dirpath eksisterer."
1371  


Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 Cross-referenced by PHPXref 0.7