| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2) 2 # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:40+0000\n" 9 "Language-Team: Hungarian\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 14 15 msgid "Pages" 16 msgstr "Oldalak" 17 msgid "List" 18 msgstr "Lista" 19 msgid "Reset" 20 msgstr "Alaphelyzet" 21 msgid "Name" 22 msgstr "Név" 23 msgid "Summary" 24 msgstr "Összegzés" 25 msgid "Up" 26 msgstr "Fel" 27 msgid "<All>" 28 msgstr "< Mind >" 29 msgid "Down" 30 msgstr "Le" 31 msgid "Order" 32 msgstr "Sorrend" 33 msgid "Sort by" 34 msgstr "Rendezés" 35 msgid "Apply" 36 msgstr "Alkalmaz" 37 msgid "Panel" 38 msgstr "Panel" 39 msgid "Variants" 40 msgstr "Változatok" 41 msgid "Break lock" 42 msgstr "Zárolás feloldása" 43 msgid "Enabled, title" 44 msgstr "Engedélyezett, cím" 45 msgid "Get a summary of the information about this page." 46 msgstr "Az oldalinformációk összefoglalója." 47 msgid "Activate this page so that it will be in use in your system." 48 msgstr "Az oldalt aktiválni kell, hogy a rendszerben használni lehessen." 49 msgid "" 50 "De-activate this page. The data will remain but the page will not be " 51 "in use on your system." 52 msgstr "" 53 "Oldal deaktiválása. Az adat megmarad, de az oldal nem lesz " 54 "használva a rendszerben." 55 msgid "Add variant" 56 msgstr "Változat hozzáadása" 57 msgid "Add a new variant to this page." 58 msgstr "Új változat hozzáadása az oldalhoz." 59 msgid "Create variant" 60 msgstr "Változat létrehozása" 61 msgid "Import variant" 62 msgstr "Változat importálása" 63 msgid "Add a new variant to this page from code exported from another page." 64 msgstr "" 65 "Új változat hozzáadása az oldalhoz egy másik oldalból exportált " 66 "kódból." 67 msgid "Reorder variants" 68 msgstr "Változatok újrarendezése" 69 msgid "" 70 "Change the priority of the variants to ensure that the right one gets " 71 "selected." 72 msgstr "" 73 "A változatok fontosságának módosítása, hogy biztosan a " 74 "megfelelő legyen kiválasztva." 75 msgid "" 76 "Configure a newly created variant prior to actually adding it to the " 77 "page." 78 msgstr "" 79 "Egy újonnan létrehozott változat hozzáadása azelőtt, hogy az " 80 "ténylegesen hozzá lenne adva az oldalhoz." 81 msgid "Break the lock on this page so that you can edit it." 82 msgstr "Az oldal zárolása meg lett szüntetve, így az már szerkeszthető." 83 msgid "Variant operations" 84 msgstr "Változatok műveletei" 85 msgid "Get a summary of the information about this variant." 86 msgstr "Változatinformációk összefoglalója." 87 msgid "Make an exact copy of this variant." 88 msgstr "A változat egy pontos másolatának létrehozása." 89 msgid "Export this variant into code to import into another page." 90 msgstr "" 91 "A változat kódjának egy másik oldalba importálható " 92 "exportálása." 93 msgid "Remove all changes to this variant and revert to the version in code." 94 msgstr "" 95 "A változat összes módosításának eltávolítása és " 96 "visszaállítása a kódban lévő változatra." 97 msgid "Remove this variant from the page completely." 98 msgstr "A változat teljes eltávolítása az oldalról." 99 msgid "Activate this variant so that it will be in use in your system." 100 msgstr "A változatot aktiválni kell, hogy a rendszerben használni lehessen." 101 msgid "" 102 "De-activate this variant. The data will remain but the variant will " 103 "not be in use on your system." 104 msgstr "" 105 "Változat deaktiválása. Az adat megmarad, de a változat nem lesz " 106 "használva a rendszerben." 107 msgid "No variants" 108 msgstr "Nincsenek változatok" 109 msgid "This operation trail does not exist." 110 msgstr "Ez a műveleti nyomvonal nem létezik." 111 msgid "" 112 "The page has been updated. Changes will not be permanent until you " 113 "save." 114 msgstr "" 115 "Az oldal frissítve lett. A változások nem véglegesek, amíg nincs " 116 "elmentve." 117 msgid "Unable to update changes due to lock." 118 msgstr "Zárolás miatt nem lehett frissíteni a módosításokat." 119 msgid "This setting contains unsaved changes." 120 msgstr "Ez a beállítás el nem mentett módosításokat tartalmaz." 121 msgid "" 122 "You have unsaved changes to this page. You must select Save to write " 123 "them to the database, or Cancel to discard these changes. Please note " 124 "that if you have changed any form, you must submit that form before " 125 "saving." 126 msgstr "" 127 "Nem mentett módosítások vannak az oldalon. A „Mentés”-t kell " 128 "választani az adatbázisba íráshoz vagy a „Mégsem”-et a " 129 "módosítások eldobásához. Meg kell jegyezni, hogy az űrlapokat " 130 "módosítás után be kell küldeni a mentés előtt." 131 msgid "All pending changes have been discarded, and the page is now unlocked." 132 msgstr "" 133 "Minden függőben lévő módosítás el lett dobva és az oldal " 134 "zárolása fel lett oldva." 135 msgid "" 136 "Administrative title of this variant. If you leave blank it will be " 137 "automatically assigned." 138 msgstr "" 139 "A változat adminisztratív címe. Üresen hagyva automatikusan lesz " 140 "meghatározva." 141 msgid "Variant type" 142 msgstr "Változat típusa" 143 msgid "Optional features" 144 msgstr "Választható lehetőségek" 145 msgid "" 146 "Check any optional features you need to be presented with forms for " 147 "configuring them. If you do not check them here you will still be able " 148 "to utilize these features once the new page is created. If you are not " 149 "sure, leave these unchecked." 150 msgstr "" 151 "További választható lehetőségek beállítása, amik űrlapokkal " 152 "jelennek meg a beállításhoz. Ha itt nincsenek bejelölve, akkor is " 153 "lehet használni ezeket a lehetőségeket amint az új oldal " 154 "létrejött. Kétség esetén bejelöletlenül kell hagyni ezeket." 155 msgid "Variant name" 156 msgstr "Változat neve" 157 msgid "Enter the name of the new variant." 158 msgstr "Az új változat nevének megadása." 159 msgid "Paste variant code here" 160 msgstr "Változat kódjának beillesztése" 161 msgid "No variant found." 162 msgstr "Nincs változat." 163 msgid "Unable to get a variant from the import. Errors reported: @errors" 164 msgstr "" 165 "Nem lehet változatot létrehozni az importból. A jelentett hibák: " 166 "@errors" 167 msgid "" 168 "Reverting the variant will delete the variant that is in the database, " 169 "reverting it to the original default variant. This deletion will not " 170 "be made permanent until you click Save." 171 msgstr "" 172 "A változat visszaállítása törli a változatot az adatbázisból, " 173 "visszaállítva az eredeti alapértelmezett változatot. A mentésre " 174 "kattintásig ez a törlés nem lesz végleges." 175 msgid "" 176 "Are you sure you want to delete this variant? This deletion will not " 177 "be made permanent until you click Save." 178 msgstr "" 179 "Biztosan törölhető ez a változat? A törlés a mentésre " 180 "kattintásig nem lesz véglegesítve." 181 msgid "" 182 "This variant is currently disabled. Enabling it will make it available " 183 "in your system. This will not take effect until you save this page." 184 msgstr "" 185 "Ez a változat jelenleg le van tiltva. Engedélyezése elérhetővé " 186 "teszi a rendszerben. Az oldal elmentése előtt nem lép érvénybe." 187 msgid "" 188 "This variant is currently enabled. Disabling it will make it " 189 "unavailable in your system, and it will not be used. This will not " 190 "take effect until you save this page." 191 msgstr "" 192 "Ez a változat jelenleg engedélyezve van. A letiltása " 193 "elérhetetlenné teszi a rendszerben és nem lesz használva. Addig " 194 "nem lép érvénybe, amíg nincs az oldal elmentve." 195 msgid "" 196 "Breaking the lock on this page will <strong>discard</strong> any " 197 "pending changes made by the locking user. Are you REALLY sure you want " 198 "to do this?" 199 msgstr "" 200 "Az oldal zárolásának feloldása <strong>el fog dobni</strong> " 201 "minden, a zároló felhasználó által végrehajtott, függőben " 202 "lévő változást. VALÓBAN végrehajtható a feloldás?" 203 msgid "" 204 "The lock has been cleared and all changes discarded. You may now make " 205 "changes to this page." 206 msgstr "" 207 "A zárolás törölve lett és minden módosítás el lett dobva. Most " 208 "már lehet módosítani az oldalt." 209 msgid "" 210 "Enabling this page will immediately make it available in your system " 211 "(there is no need to wait for a save.)" 212 msgstr "" 213 "Az oldal engedélyezése azonnal elérhetővé teszi azt a rendszerben " 214 "(nincs szükség mentésre)." 215 msgid "" 216 "Disabling this page will immediately make it unavailable in your " 217 "system (there is no need to wait for a save.)" 218 msgstr "" 219 "Az oldal tiltása azonnal elérhetetlenné teszi azt a rendszerben " 220 "(nincs szükség mentésre)." 221 msgid "This page has no variants and thus no output of its own." 222 msgstr "Ennek az oldalnak nincsenek változatai, ezért nincs saját kimenete." 223 msgid "Add a new variant" 224 msgstr "Új változat hozzáadása" 225 msgid "Unable to disable due to lock." 226 msgstr "Zárolás miatt nem tiltható le." 227 msgid "Unable to enable due to lock." 228 msgstr "Zárolás miatt nem engedélyezhető." 229 msgid "use page manager" 230 msgstr "oldalkezelő használata" 231 msgid "administer page manager" 232 msgstr "oldalkezelő adminisztrációja" 233 msgid "" 234 "Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages " 235 "from the system." 236 msgstr "" 237 "A rendszer felülírt rendszeroldalainak és a felhasználók által " 238 "meghatározott oldalaknak a hozzáadása, szerkesztése és " 239 "eltávolítása." 240 msgid "Page manager" 241 msgstr "Oldalkezelő" 242 msgid "Provides a UI and API to manage pages within the site." 243 msgstr "" 244 "Egy felhasználói-, és egy API felületet biztosít a webhelyen " 245 "belüli oldalak kezeléséshez." 246 msgid "See the getting started guide for more information." 247 msgstr "A Kezdeti segítség útmutató megtekintése a részletekért." 248 msgid "" 249 "Before this variant can be added, it must be configured. When you are " 250 "finished, click \"Create variant\" at the end of this wizard to add " 251 "this to your page." 252 msgstr "" 253 "A változat hozzáadása előtt ezt be kell állítani. A " 254 "befejezésekor a „Változat létrehozása” gombra kattintás " 255 "befejezi a varázslót és hozzáadja a változatot az oldalhoz." 256 msgid "" 257 "This page is currently locked for editing by you. Nobody else may edit " 258 "this page until these changes are saved or canceled." 259 msgstr "" 260 "Ez az oldal jelenleg zárolva van mert ön szerkeszti. Senki más nem " 261 "szerkesztheti ezt az oldalt, a módosítások mentése vagy " 262 "visszavonása előtt." 263 msgid "" 264 "This page is currently locked for editing by another user. You may not " 265 "edit this page without breaking the lock." 266 msgstr "" 267 "Ez az oldal jelenleg zárolva van, mert egy másik felhasználó " 268 "szerkeszti. A zárolás feloldása előtt nem szerkeszthető az oldal."
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |