[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/ctools/page_manager/plugins/tasks/translations/ -> page_manager-plugins-tasks.hu.po (source)

   1  # Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:40+0000\n"
   9  "Language-Team: Hungarian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14  
  15  msgid "Status"
  16  msgstr "Állapot"
  17  msgid "Access control"
  18  msgstr "Hozzáférés szabályozás"
  19  msgid "Depth"
  20  msgstr "Mélység"
  21  msgid "Import"
  22  msgstr "Import"
  23  msgid "Argument"
  24  msgstr "Argumentum"
  25  msgid "Normal menu item"
  26  msgstr "Normál menüelem"
  27  msgid "Basic settings"
  28  msgstr "Alapbeállítások"
  29  msgid "Node template"
  30  msgstr "Tartalomsablon"
  31  msgid "Change"
  32  msgstr "Változtat"
  33  msgid "All blogs"
  34  msgstr "Minden blog"
  35  msgid "Menu settings"
  36  msgstr "Menübeállítások"
  37  msgid "Parent menu item"
  38  msgstr "Szülő menüpont"
  39  msgid "Page name"
  40  msgstr "Oldal neve"
  41  msgid "Path is required."
  42  msgstr "Az elérési út megadása szükséges."
  43  msgid "Machine name"
  44  msgstr "Programok által olvasható név"
  45  msgid "Create @name"
  46  msgstr "@name beküldése"
  47  msgid "Custom pages"
  48  msgstr "Egyéni oldalak"
  49  msgid "Tab weight"
  50  msgstr "Fül súlya"
  51  msgid "The page has been deleted."
  52  msgstr "Az oldal törölve lett."
  53  msgid "Normal menu entry"
  54  msgstr "Normál menübejegyzés"
  55  msgid "Menu tab"
  56  msgstr "Menü fül"
  57  msgid "Default menu tab"
  58  msgstr "Alapértelmezett menü fül"
  59  msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
  60  msgstr ""
  61  "Ha  a beállítás normál vagy fül, meg kell adni a menüelemhez "
  62  "használt szöveget."
  63  msgid ""
  64  "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal "
  65  "6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
  66  msgstr ""
  67  "Figyelmeztetés: Az ehhez az elemhez tartozó menü módosítása nem "
  68  "működik megbízhatóan a Drupal 6.4 vagy korábbi változatokban. "
  69  "Frissíteni kell a Drupalt erről a helyről: !url."
  70  msgid "Insert item into an available menu."
  71  msgstr "Elem beillesztése egy rendelkezésre álló menübe."
  72  msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
  73  msgstr "A menü kiválasztásához szükséges a menu modul engedélyezése."
  74  msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
  75  msgstr "Minél kisebb a súly, annál magasabban/balrább fog megjelenni."
  76  msgid "Already exists"
  77  msgstr "Már létezik"
  78  msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
  79  msgstr "Szülő menüpont létrehozásakor meg kell adni a menüpont címét."
  80  msgid ""
  81  "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
  82  "lower the number, the more to the left it will be."
  83  msgstr ""
  84  "Ha a szülő menüpont egy fül, meg kell adni a fül súlyát. Minél "
  85  "kisebb, annál balrább fog megjelenni."
  86  msgid "Node add/edit form"
  87  msgstr "Tartalom hozzáadása/szerkesztése űrlap"
  88  msgid ""
  89  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for adding or "
  90  "edit nodes at <em>node/%node/edit</em> and "
  91  "<em>node/add/%node_type</em>. If you add variants, you may use "
  92  "selection criteria such as node type or language or user access to "
  93  "provide different edit forms for nodes. If no variant is selected, the "
  94  "default Drupal node edit will be used."
  95  msgstr ""
  96  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
  97  "viselkedését a tartalmak <em>node/%node/edit</em> és "
  98  "<em>node/add/%node_type</em> oldalakon történő hozzáadásakor vagy "
  99  "szerkesztésekor. Ha lett változat hozzáadva, a tartalom típusa, "
 100  "nyelve vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási feltételek "
 101  "használhatóak arra, hogy eltérő szerkesztési űrlapok legyenek "
 102  "biztosítva a tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az "
 103  "alapértelmezett Drupal tartalomszerkesztés lesz használva."
 104  msgid "Node being edited"
 105  msgstr "Szerkesztett tartalom"
 106  msgid ""
 107  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
 108  "displaying nodes at <em>node/%node</em>. If you add variants, you may "
 109  "use selection criteria such as node type or language or user access to "
 110  "provide different views of nodes. If no variant is selected, the "
 111  "default Drupal node view will be used. This page only affects nodes "
 112  "viewed as pages, it will not affect nodes viewed in lists or at other "
 113  "locations. Also please note that if you are using pathauto, aliases "
 114  "may make a node to be somewhere else, but as far as Drupal is "
 115  "concerned, they are still at node/%node."
 116  msgstr ""
 117  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 118  "viselkedését a tartalmak <em>node/%node</em> oldalon történő "
 119  "megjelenítésekor. Ha lett változat hozzáadva, a tartalom típusa, "
 120  "nyelve vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási feltételek "
 121  "használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések legyenek "
 122  "biztosítva a tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az "
 123  "alapértelmezett Drupal tartalommegjelenítés lesz használva. Ennek "
 124  "az oldalnak csak az oldalként megtekintett tartalmakra van hatása, "
 125  "nincs hatása a listákban vagy más helyeken megtekintett oldalakra. "
 126  "Továbbá meg kell jegyezni, hogy a pathauto használatakor, az "
 127  "álnevek valahova máshova helyezhetik a tartalmat, de amennyire a "
 128  "Drupal érintett, megtalálhatóak a node/%node oldalakon."
 129  msgid "Node being viewed"
 130  msgstr "Megtekintett tartalom"
 131  msgid "Argument settings"
 132  msgstr "Argumentum beállítások"
 133  msgid "A meaningless second page"
 134  msgstr "Egy lényegtelen második oldal"
 135  msgid ""
 136  "The name of this page. This will appear in the administrative "
 137  "interface to easily identify it."
 138  msgstr ""
 139  "Az oldal neve. Az adminisztratív felületen fog megjelenni a "
 140  "könnyebb azonosíthatóság miatt."
 141  msgid ""
 142  "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
 143  "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
 144  "you will not be able to change this value!"
 145  msgstr ""
 146  "Az oldal egyedi, programok által olvasható neve.  Csak betűket, "
 147  "számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ha egyszer létre lett hozva, "
 148  "többé már nem lehet módosítani ezt az értéket!"
 149  msgid ""
 150  "A description of what this page is, does or is for, for administrative "
 151  "use."
 152  msgstr "Az oldal lehetőségeinek leírása adminisztratív használatra."
 153  msgid ""
 154  "The URL path to get to this page. You may create named placeholders "
 155  "for variable parts of the path by using %name for required elements "
 156  "and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", "
 157  "\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can "
 158  "be turned into contexts on the arguments form."
 159  msgstr ""
 160  "Az URL elérési út amin az oldal elérhető. Lehetőség van "
 161  "nevesített helykitöltők használatára az elérési utak "
 162  "változóihoz, a %név a szükséges elemekhez, a !név a nem "
 163  "kötelező elemekhez használható. Például „node/%node/foo”, "
 164  "„forum/%forum” vagy „dashboard/!input”. A nevesített "
 165  "helykitöltők környezetekké válhatnak az argumentumok űrlapon."
 166  msgid "Make this your site home page."
 167  msgstr "Beállítás a webhely kezdőlapjaként."
 168  msgid "This page is currently set to be your site home page."
 169  msgstr "Ez az oldal jelenleg a webhely kezdőlapjaként van beállítva."
 170  msgid "Visible menu item"
 171  msgstr "Látható menüelem"
 172  msgid "Name is required."
 173  msgstr "A név megadása szükséges."
 174  msgid "That name is used by another page: @page"
 175  msgstr "Ezt a nevet egy másik oldal használja: @page"
 176  msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only."
 177  msgstr ""
 178  "Az oldal neve csak betűkből, számokból és aláhúzásból "
 179  "állhat."
 180  msgid "That path is used by another page: @page"
 181  msgstr "Ezt az elérési utat egy másik oldal használja: @page"
 182  msgid "You cannot have a dynamic path element after an optional path element."
 183  msgstr ""
 184  "Nem lehet egy dinamikus elérési út elem egy nem kötelező "
 185  "elérési út elem után."
 186  msgid "You cannot have a static path element after an optional path element."
 187  msgstr ""
 188  "Nem lehet egy statikus elérési út elem egy nem kötelező elérési "
 189  "út elem után."
 190  msgid ""
 191  "That path is already in used. This system cannot override existing "
 192  "paths."
 193  msgstr ""
 194  "Az elérési út már használatban van. Ez a rendszer nem tudja "
 195  "felülírni a létező elérési utakat."
 196  msgid ""
 197  "That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system "
 198  "cannot override existing aliases."
 199  msgstr ""
 200  "Ez az elérési út jelenleg álnévként van rendelve ehhez: @alias. "
 201  "Ez a rendszer nem tudja felülírni a létező álneveket."
 202  msgid ""
 203  "You cannot make this page your site home page if it uses % "
 204  "placeholders."
 205  msgstr ""
 206  "Ez az oldal nem lehet a webhely kezdőlapja, ha % helykitöltőket "
 207  "használ."
 208  msgid "Duplicated argument %arg"
 209  msgstr "%arg argumentum duplikálva van"
 210  msgid "Invalid arg <em>%</em>. All arguments must be named with keywords."
 211  msgstr ""
 212  "Érvénytelen <em>%</em> argumentum. Minden argumentumot nevesíteni "
 213  "kell kulcsszóval."
 214  msgid ""
 215  "When providing a menu item as a default tab, Drupal needs to know what "
 216  "the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will "
 217  "already exist, but other times you will need to have one created. The "
 218  "path of a parent item will always be the same path with the last part "
 219  "left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the "
 220  "parent path would be <em>foo/bar</em>."
 221  msgstr ""
 222  "Ha egy menüpont alpértelmezett fülként jelenik meg, a Drupalnak "
 223  "tudnia kell, hogy mi lesz a fül szülő menüpontja. Néha a szülő "
 224  "már létezik, de máskor létre kell hozni egyet. Egy szülőpont "
 225  "elérési útja mindig ugyanaz az elérési út lesz, az utolsó rész "
 226  "lehagyásával. Pl. ha ennek a nézetnek az elérési útja "
 227  "<em>foo/bar/baz</em>, a szülő elérési út <em>foo/bar</em> lesz."
 228  msgid "Parent item title"
 229  msgstr "Szűlő menüpont címe"
 230  msgid "Parent item menu"
 231  msgstr "Szűlő menüpont menü"
 232  msgid ""
 233  "Access rules are used to test if the page is accessible and any menu "
 234  "items associated with it are visible."
 235  msgstr ""
 236  "A hozzáférési szabályok alkalmazhatóak annak ellenőrzésére, "
 237  "hogy az oldal hozzáférhető-e és a hozzá kapcsolódó menüpontok "
 238  "láthatóak-e."
 239  msgid "No context assigned"
 240  msgstr "Nincs kijelölt környezet"
 241  msgid "Position in path"
 242  msgstr "Helyzet az elérési útban"
 243  msgid "Context assigned"
 244  msgstr "Hozzárendelt környezet"
 245  msgid "The path %path has no arguments to configure."
 246  msgstr "%path elérési útnak nincsenek beállítható argumentumai."
 247  msgid "Invalid keyword."
 248  msgstr "Érvénytelen kulcsszó."
 249  msgid "Change context type"
 250  msgstr "Környezettípus módosítása"
 251  msgid "Change argument"
 252  msgstr "Argumentum módosítása"
 253  msgid "No context selected"
 254  msgstr "Nincs kiválasztott környezet"
 255  msgid "Error: missing argument."
 256  msgstr "Hiba: hiányzó argumentum."
 257  msgid "Context identifier"
 258  msgstr "Környezet azonosítója"
 259  msgid ""
 260  "This is the title of the context used to identify it later in the "
 261  "administrative process. This will never be shown to a user."
 262  msgstr ""
 263  "Ez a környezet neve, ami azonosításra szolgál a késöbbi "
 264  "adminisztratív folyamatokban. Sosem fog megjelenni a "
 265  "felhasználónak."
 266  msgid "Error: missing or invalid argument plugin %argument."
 267  msgstr "Hiba: hiányzó vagy érvénytelen %argument argumentum beépülő."
 268  msgid "Import page"
 269  msgstr "Import oldal"
 270  msgid ""
 271  "Enter the name to use for this page if it is different from the source "
 272  "page. Leave blank to use the original name of the page."
 273  msgstr ""
 274  "Az oldalhoz használt név megadása, ha az eltér a "
 275  "forrásoldalétól. Üresen hagyva az oldal eredeti neve lesz "
 276  "használva."
 277  msgid ""
 278  "Enter the path to use for this page if it is different from the source "
 279  "page. Leave blank to use the original path of the page."
 280  msgstr ""
 281  "Az oldalhoz használt elérési út megadása, ha az eltér a "
 282  "forrásoldalétól. Üresen hagyva az oldal eredeti elérési útja "
 283  "lesz használva."
 284  msgid "Allow overwrite of an existing page"
 285  msgstr "Engedélyezi egy létező oldal felülírását"
 286  msgid ""
 287  "If the name you selected already exists in the database, this page "
 288  "will be allowed to overwrite the existing page."
 289  msgstr ""
 290  "Ha a választott név már szerepel az adatbázisban, ez az oldal "
 291  "felülírhatja a létező oldalt."
 292  msgid "Paste page code here"
 293  msgstr "Oldal kódjának beillesztése"
 294  msgid "No handler found."
 295  msgstr "Nincs kezelő."
 296  msgid "Unable to get a page from the import. Errors reported: @errors"
 297  msgstr "Az importból nem lehet oldalt létrehozni. Jelentett hibák: @errors"
 298  msgid ""
 299  "That page name is in use and locked by another user. You must <a "
 300  "href=\"!break\">break the lock</a> on that page before proceeding, or "
 301  "choose a different name."
 302  msgstr ""
 303  "Ez az oldalnév használatban van és egy másik felhasználó "
 304  "zárolta. Az oldalon fel kell <a href=\"!break\">oldani a "
 305  "zárolást</a> a végrehajtás előtt, vagy egy eltérő nevet kell "
 306  "választani."
 307  msgid ""
 308  "Enter the name to the new page It must be unique and contain only "
 309  "alphanumeric characters and underscores."
 310  msgstr ""
 311  "Az új oldal neve. Egyedinek kell lennie és csak betűket, számokat "
 312  "és aláhúzást tartalmazhat."
 313  msgid ""
 314  "The URL path to get to this page. You may create named placeholders "
 315  "for variable parts of the path by using %name for required elements "
 316  "and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", "
 317  "\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can "
 318  "be turned into contexts on the arguments form. You cannot use the same "
 319  "path as the original page."
 320  msgstr ""
 321  "Az URL elérési út, amin az oldal elérhető. Lehetőség van "
 322  "nevesített helykitöltők létrehozására az elérési utak "
 323  "változóihoz, a szükséges elemekhez %név és a a nem kötelező "
 324  "elemekhez !név használatával. Például: „node/%node/foo”, "
 325  "„forum/%forum” vagy „dashboard/!input”. A nevesített "
 326  "helykitöltők környezetekké válhatnak az argumentumok űrlapon. Az "
 327  "elérési út nem egyezhet meg az eredeti oldal elérési útjával."
 328  msgid "Clone variants"
 329  msgstr "Változatok klónozása"
 330  msgid ""
 331  "If checked all variants associated with the page will be cloned as "
 332  "well. If not checked the page will be cloned without variants."
 333  msgstr ""
 334  "Ha be van jelöle, az oldalhoz kapcsolt összes változat is másolva "
 335  "lesz. Ha nincs bejelölve, az oldal változatok nélkül lesz "
 336  "másolva."
 337  msgid ""
 338  "Reverting the page will delete the page that is in the database, "
 339  "reverting it to the original default page. Any changes you have made "
 340  "will be lost and cannot be recovered."
 341  msgstr ""
 342  "Az oldal visszaállítása törli az oldalt az adatbázisból és "
 343  "visszaállítja az eredeti alapértelmezett oldalt. Minden "
 344  "változtatás el fog veszni és nem lesz visszaállítható."
 345  msgid ""
 346  "Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be "
 347  "undone."
 348  msgstr ""
 349  "Biztosan törölhető az oldal? Az oldal törlése nem vonható "
 350  "vissza."
 351  msgid "The page has been reverted."
 352  msgstr "Az oldal visszaállítása megtörtént."
 353  msgid ""
 354  "Administrator created pages that have a URL path, access control and "
 355  "entries in the Drupal menu system."
 356  msgstr ""
 357  "Adminisztrátor által létrehozott oldalak, amikhez tartozhat "
 358  "elérési út, hozzáférés szabályozás és bejegyzések a Drupal "
 359  "menürendszerben."
 360  msgid "Create a new page"
 361  msgstr "Új oldal létrhozása"
 362  msgid "Set up contexts for the arguments on this page."
 363  msgstr "Környezetek beállítása az oldalon található argumentumokhoz."
 364  msgid "Control what users can access this page."
 365  msgstr ""
 366  "Annak szabályozása, hogy mely felhasználók férhetnek hozzá ehhez "
 367  "az oldalhoz."
 368  msgid "Provide this page a visible menu or a menu tab."
 369  msgstr "Egy látható menüt vagy menüfület biztosít az oldalhoz."
 370  msgid "Make a copy of this page"
 371  msgstr "Másolat készítése az oldalról"
 372  msgid ""
 373  "Export this page as code that can be imported or embedded into a "
 374  "module."
 375  msgstr ""
 376  "Az oldal exportálása kódba, amit egy modulba lehet importálni vagy "
 377  "ágyazni."
 378  msgid "Remove all changes to this page and revert to the version in code."
 379  msgstr ""
 380  "Az oldal minden módosításának eltávolítása és "
 381  "visszaállítása a kódban található verzióra."
 382  msgid "Remove this page from your system completely."
 383  msgstr "Az oldal teljes eltávolítása a rendszerből."
 384  msgid "This is your site home page."
 385  msgstr "Ez a webhely kezdőlapja."
 386  msgid "This page is set to become your site home page."
 387  msgstr "Az oldal a webhely kezdőlapjának lett beállítva."
 388  msgid "Accessible only if @conditions."
 389  msgstr "Hozzáférés csak ha @conditions."
 390  msgid "No menu entry."
 391  msgstr "Nincs menü bejegyzés."
 392  msgid "Normal menu entry."
 393  msgstr "Normál menü bejegyzés."
 394  msgid "Menu tab."
 395  msgstr "Menü fül."
 396  msgid "Default menu tab."
 397  msgstr "Alapértelmezett menü fül."
 398  msgid "Title: %title."
 399  msgstr "Cím: %title."
 400  msgid "Parent title: %title."
 401  msgstr "Szülő címe: %title."
 402  msgid "Menu block: %title."
 403  msgstr "Menüblokk: %title."
 404  msgid "Taxonomy term template"
 405  msgstr "Taxonómia kifejezés sablon"
 406  msgid ""
 407  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
 408  "displaying taxonomy terms at <em>taxonomy/term/%term</em>. If you add "
 409  "variants, you may use selection criteria such as vocabulary or user "
 410  "access to provide different displays of the taxonomy term and "
 411  "associated nodes. If no variant is selected, the default Drupal "
 412  "taxonomy term display will be used. This page only affects items "
 413  "actually displayed ad taxonomy/term/%term. Some taxonomy terms, such "
 414  "as forums, have their displays moved elsewhere. Also please note that "
 415  "if you are using pathauto, aliases may make a taxonomy terms appear "
 416  "somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at "
 417  "taxonomy/term/%term."
 418  msgstr ""
 419  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 420  "viselkedését a taxonómia kifejezések <em>taxonomy/term/%term</em> "
 421  "oldalon történő megjelenítésekor. Ha lett változat hozzáadva, a "
 422  "szótár vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási "
 423  "feltételek használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések "
 424  "legyenek biztosítva a taxonómia kifejezéshez és a kapcsolódó "
 425  "tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az alapértelmezett "
 426  "Drupal taxonómia kifejezés képernyő lesz használva. Ennek az "
 427  "oldalnak csak a taxonomy/term/%term oldalon ténylegesen "
 428  "megjelenített elemekre van hatása. Néhány taxonómia "
 429  "kifejezésnek, mint amilyen a Fórumok, saját, máshol található "
 430  "képernyőjük van. Továbbá meg kell jegyezni, hogy a pathauto "
 431  "használatakor, az álnevek valahova máshova helyezhetik a taxonómia "
 432  "kifejezéseket, de amennyire a Drupal érintett, megtalálhatóak a "
 433  "taxonomy/term/%term oldalakon."
 434  msgid "Update settings specific to the taxonomy term view."
 435  msgstr ""
 436  "Taxonómia kifejezés megtekintésére jellemző beállítások "
 437  "frissítése."
 438  msgid "Term(s) being viewed"
 439  msgstr "Megtekintett kifejezések"
 440  msgid "Term being viewed"
 441  msgstr "Megtekintett kifejezés"
 442  msgid "Allow multiple terms on taxonomy/term/%term"
 443  msgstr "Több kifejezés engedélyezése itt: taxonomy/term/%term"
 444  msgid "Single term"
 445  msgstr "Egy kifejezés"
 446  msgid "Multiple terms"
 447  msgstr "Több kifejezés"
 448  msgid ""
 449  "By default, Drupal allows multiple terms as an argument by separating "
 450  "them with commas or plus signs. If you set this to single, that "
 451  "feature will be disabled."
 452  msgstr ""
 453  "Alapértelmezés szerint a Drupal engedélyezi több kifejezés "
 454  "argumentumként való használatát, vesszővel vagy összeadás "
 455  "jellel elválasztva azokat. Ha ez egy kifejezésre van állítva, "
 456  "akkor ez a lehetőség le lesz tiltva."
 457  msgid "Multiple terms may be used, separated by , or +."
 458  msgstr "Több kifejezés is használható , vagy + jellel elválasztva."
 459  msgid "Only a single term may be used."
 460  msgstr "Csak egy kifejezést lehet használni."
 461  msgid "%term"
 462  msgstr "%term"
 463  msgid "Breadcrumb trail will contain taxonomy term hierarchy"
 464  msgstr "A morzsasáv taxonómia kifejezés hierarchiát fog tartalmazni."
 465  msgid "Breadcrumb trail will not contain taxonomy term hiearchy."
 466  msgstr "A morzsasáv taxonómia kifejezés hierarchiát nem fog tartalmazni."
 467  msgid "User profile template"
 468  msgstr "Felhasználói profil sablon"
 469  msgid ""
 470  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
 471  "displaying user profiles at <em>user/%user</em>. If you add variants, "
 472  "you may use selection criteria such as roles or user access to provide "
 473  "different views of user profiles. If no variant is selected, the "
 474  "default Drupal user view will be used. Please note that if you are "
 475  "using pathauto, aliases may make a node to be somewhere else, but as "
 476  "far as Drupal is concerned, they are still at user/%user."
 477  msgstr ""
 478  "Ha ez engedélyezett, akkor felülírja a Drupal alapértelmezett "
 479  "viselkedését a felhasználói profilok megjelenítésekor a "
 480  "<em>user/%user</em> oldalakon. Ha lett változat hozzáadva, akkor a "
 481  "csoportok, vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási "
 482  "feltételek használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések "
 483  "legyenek biztosítva a felhasználói profilokhoz. Ha nincs "
 484  "kiválasztott változat, akkor az alapértelmezés szerinti Drupal "
 485  "felhasználó megtekintés lesz felhasználva. Továbbá meg kell "
 486  "jegyezni, hogy a <em>Pathauto</em> használatakor, az álnevek "
 487  "valahova máshova is helyezhetik a tartalmat, de ami a Drupalt illeti, "
 488  "megtalálhatóak maradnak a user/%user oldalakon."
 489  msgid ""
 490  "Page manager module is unable to enable node/%node/edit because some "
 491  "other module already has overridden with %callback."
 492  msgstr ""
 493  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a "
 494  "node/%node/edit elérési utat, mert néhány másik modul már "
 495  "felülírta %callback segítségével."
 496  msgid ""
 497  "Page manager module is unable to override @path because some other "
 498  "module already has overridden with %callback. Node edit will be "
 499  "enabled but that edit path will not be overridden."
 500  msgstr ""
 501  "A Page manager modul nem tudja felülírni a %path elérési utat, "
 502  "mert néhány másik modul már felülírta %callback-el. A tartalom "
 503  "szerkesztés engedélyezve lesz, de a szerkesztés elérési útja nem "
 504  "lesz felülírva."
 505  msgid ""
 506  "Page manager module is unable to enable node/%node because some other "
 507  "module already has overridden with %callback."
 508  msgstr ""
 509  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a node/%node "
 510  "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 511  "segítségével."
 512  msgid ""
 513  "To set this panel as your home page you must create a unique path name "
 514  "with no % placeholders in the path. The current site home page is set "
 515  "to %homepage."
 516  msgstr ""
 517  "Annak beállításához, hogy ez a panel legyen a kezdőlap, egy "
 518  "egyedi elérési utat kell létrehozni és ebben nem szabad % "
 519  "helykitöltőket használni. A webhely jelenlegi kezdőlapjának "
 520  "beállítása %homepage."
 521  msgid ""
 522  "Paths with non optional placeholders cannot be used as normal menu "
 523  "items unless the selected argument handler provides a default argument "
 524  "to use for the menu item."
 525  msgstr ""
 526  "A nem kötelező helykitöltőkkel rendelkező elérési utak nem "
 527  "használhatóak normál menüpontkét, kivéve ha a kiválasztott "
 528  "argumentumkezelő biztosít egy menüelemként használható "
 529  "alapértelmezett argumentumot."
 530  msgid ""
 531  "Page manager module is unable to enable taxonomy/term/%term because "
 532  "some other module already has overridden with %callback."
 533  msgstr ""
 534  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a "
 535  "taxonomy/term/%term elérési utat, mert néhány másik modul már "
 536  "felülírta %callback segítségével."
 537  msgid ""
 538  "Page manager module is unable to enable user/%user because some other "
 539  "module already has overridden with %callback."
 540  msgstr ""
 541  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a user/%user "
 542  "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 543  "segítségével."
 544  msgid ""
 545  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the all "
 546  "blogs at <em>/blog</em>. If no variant is selected, the default Drupal "
 547  "most recent blog posts will be shown."
 548  msgstr ""
 549  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 550  "viselkedését a blogok <em>/blog</em> oldalon történő "
 551  "megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az "
 552  "alapértelmezett Drupal legfrissebb blogbejegyzések oldal fog "
 553  "megjelenni."
 554  msgid ""
 555  "Page manager module is unable to enable blog because some other module "
 556  "already has overridden with %callback."
 557  msgstr ""
 558  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a blog elérési "
 559  "utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 560  "segítségével."
 561  msgid "User blog"
 562  msgstr "Felhasználói blog"
 563  msgid ""
 564  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
 565  "displaying user blogs at <em>blog/%user</em>. If no variant is "
 566  "selected, the default Drupal user blog will be used."
 567  msgstr ""
 568  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 569  "viselkedését a felhasználói blogok <em>/blog/%user</em> oldalon "
 570  "történő megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az "
 571  "alapértelmezett Drupal felhasználói blog oldal lesz használva."
 572  msgid ""
 573  "Page manager module is unable to enable blog/%user because some other "
 574  "module already has overridden with %callback."
 575  msgstr ""
 576  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a blog/%user "
 577  "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 578  "segítségével."
 579  msgid "Site contact page"
 580  msgstr "Webhely kapcsolat oldal"
 581  msgid ""
 582  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site "
 583  "contact page at <em>/contact</em>. If no variant is selected, the "
 584  "default Drupal contact form will be used."
 585  msgstr ""
 586  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 587  "viselkedését a kapcsolatfelvételi oldal <em>/contact</em> oldalon "
 588  "történő megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az "
 589  "alapértelmezett Drupal kapcsolatfelvételi űrlap lesz használva."
 590  msgid ""
 591  "Page manager module is unable to enable contact because some other "
 592  "module already has overridden with %callback."
 593  msgstr ""
 594  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a contact "
 595  "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 596  "segítségével."
 597  msgid "User contact"
 598  msgstr "Felhasználói kapcsolat"
 599  msgid ""
 600  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
 601  "displaying the user contact form at <em>user/%user/contact</em>. If no "
 602  "variant is selected, the default Drupal user contact form will be "
 603  "used."
 604  msgstr ""
 605  "Ha engedélyezett, akkor felülírja a Drupal alapértelmezett "
 606  "viselkedését a felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap "
 607  "<em>user/%user/contact</em> oldalon történő megjelenítésekor. Ha "
 608  "nincs kiválasztott változat, akkor az alapértelmezés szerinti "
 609  "Drupal felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap lesz használva."
 610  msgid ""
 611  "Page manager module is unable to enable user/%user/contact because "
 612  "some other module already has overridden with %callback."
 613  msgstr ""
 614  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a /%user/contact "
 615  "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 616  "segítségével."
 617  msgid ""
 618  "You cannot have an unnamed placeholder (% or ! by itself). Please name "
 619  "your placeholder by adding a short piece of descriptive text to the % "
 620  "or !, such as %user or %node."
 621  msgstr ""
 622  "Nem lehetnek nem nevesített helykitöltők (% vagy ! magában). El "
 623  "kell nevezni a helykitöltőt a % vagy a ! után álló rövid leíró "
 624  "szöveggel, például %user vagy %node."
 625  msgid "All polls"
 626  msgstr "Minden szavazás"
 627  msgid ""
 628  "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the polls "
 629  "at <em>/poll</em>. If no variant is selected, the default Drupal most "
 630  "recent polls will be shown."
 631  msgstr ""
 632  "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett "
 633  "viselkedését a szavazások <em>/poll</em> oldalon történő "
 634  "megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, akkor a "
 635  "legutóbbi szavazások lesznek megjelenítve."
 636  msgid ""
 637  "Page manager module is unable to enable poll because some other module "
 638  "already has overridden with %callback."
 639  msgstr ""
 640  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a poll elérési "
 641  "utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback "
 642  "segítségével."
 643  msgid ""
 644  "Page manager module is unable to enable search/@name/%menu_tail "
 645  "because some other module already has overridden with %callback."
 646  msgstr ""
 647  "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a "
 648  "search/@name/%menu_tail elérési utat, mert néhány másik modul "
 649  "már felülírta %callback segítségével."
 650  msgid "Search @type"
 651  msgstr "@type keresése"


Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 Cross-referenced by PHPXref 0.7