| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: includes.sv.po,v 1.1.2.1 2009/04/20 21:16:26 seals Exp $ 2 # 3 # Swedish translation of Drupal (includes) 4 # Generated from files: 5 # content.admin.inc,v 1.181.2.64 2009/03/01 13:48:44 yched 6 # content.panels.inc,v 1.1.2.6 2008/11/03 14:12:41 yched 7 # content.rules.inc,v 1.1.2.4 2008/10/24 11:11:48 fago 8 # content.crud.inc,v 1.76.2.14 2008/11/07 15:02:02 yched 9 # content.node_form.inc,v 1.7.2.18 2009/02/10 22:53:04 yched 10 # content.token.inc,v 1.5.2.8 2008/12/05 14:59:22 yched 11 # 12 msgid "" 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: CCK - Includes 6.x\n" 15 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:08+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:52+0100\n" 17 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n" 18 "Language-Team: drupalsverige.se\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 23 "X-Poedit-Language: Swedish\n" 24 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 27 #: includes/content.admin.inc:30 28 msgid "edit" 29 msgstr "redigera" 30 31 #: includes/content.admin.inc:33 32 msgid "manage fields" 33 msgstr "hantera fält" 34 35 #: includes/content.admin.inc:36 36 msgid "delete" 37 msgstr "radera" 38 39 #: includes/content.admin.inc:47 40 msgid "No content types available." 41 msgstr "Inga innehållstyper tillgängliga." 42 43 #: includes/content.admin.inc:54 44 msgid "» Add a new content type" 45 msgstr "» Lägg till en ny innehållstyp" 46 47 #: includes/content.admin.inc:67;789;984 48 msgid "Field name" 49 msgstr "Fältnamn" 50 51 #: includes/content.admin.inc:67;804;990 52 msgid "Field type" 53 msgstr "Fälttyp" 54 55 #: includes/content.admin.inc:67 56 msgid "Used in" 57 msgstr "Används i" 58 59 #: includes/content.admin.inc:71 60 msgid "@field_name (Locked)" 61 msgstr "@field_name (Låst)" 62 63 #: includes/content.admin.inc:90 64 msgid "No fields have been defined for any content type yet." 65 msgstr "Inga fält har definierat för någon innehållstyp ännu." 66 67 #: includes/content.admin.inc:106 68 msgid "This content type has inactive fields. Inactive fields are not included in lists of available fields until their modules are enabled." 69 msgstr "Denna innehållstyp har inaktiva fält. Inaktiva fält inkluderas ej i listan av tillgängliga fält förrän deras moduler aktiverats." 70 71 #: includes/content.admin.inc:108 72 msgid "!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a !widget_type widget." 73 msgstr "!field (!field_name) är ett inaktivt !field_type fält som använder en !widget_type gränssnittskomponent." 74 75 #: includes/content.admin.inc:170;196 76 msgid "Configure" 77 msgstr "Konfigurera" 78 79 #: includes/content.admin.inc:181 80 msgid "Locked" 81 msgstr "Låst" 82 83 #: includes/content.admin.inc:237 84 msgid "- Select a field type -" 85 msgstr "- Välj en fälttyp -" 86 87 #: includes/content.admin.inc:238 88 msgid "- Select a widget -" 89 msgstr "- Välj en gränssnittskomponent -" 90 91 #: includes/content.admin.inc:253 92 msgid "Field name (a-z, 0-9, _)" 93 msgstr "Fältnamn (a-z, 0-9, _)" 94 95 #: includes/content.admin.inc:258 96 msgid "Type of data to store." 97 msgstr "Typ av data att lagra." 98 99 #: includes/content.admin.inc:263;295 100 msgid "Form element to edit the data." 101 msgstr "Formulärbeståndsdel för att redigera datan." 102 103 #: includes/content.admin.inc:279 104 msgid "- Select an existing field -" 105 msgstr "- Välj ett befintligt fält -" 106 107 #: includes/content.admin.inc:290 108 msgid "Field to share" 109 msgstr "Fält att dela" 110 111 #: includes/content.admin.inc:324 112 msgid "Group name (a-z, 0-9, _)" 113 msgstr "Gruppnamn (a-z, 0-9, _)" 114 115 #: includes/content.admin.inc:365 116 msgid "Add new field: you need to provide a label." 117 msgstr "Lägg till nytt fält: du måste ange en etikett." 118 119 #: includes/content.admin.inc:370 120 msgid "Add new field: you need to provide a field name." 121 msgstr "Lägg till nytt fält: du måste ange ett fältnamn." 122 123 #: includes/content.admin.inc:384 124 msgid "Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores." 125 msgstr "Lägg till nytt fält: fältnamnet %field_name är ogiltigt. Namnet kan bara innehålla gemena tecken som inte är accentuerade, nummer och understreck." 126 127 #: includes/content.admin.inc:387 128 msgid "Add new field: the field name %field_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'field_' prefix." 129 msgstr "Lägg till nytt fält: fältnamnet %field_name är för långt. Namnet är begränsat till 32 tecken, inkluderat prefixet 'field_'." 130 131 #: includes/content.admin.inc:391 132 msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name." 133 msgstr "Lägg till nytt fält: namnet 'field_instance' är ett reserverat namn." 134 135 #: includes/content.admin.inc:403 136 msgid "Add new field: the field name %field_name already exists." 137 msgstr "Lägg till nytt fält: fältnamnet %field_name existerar redan." 138 139 #: includes/content.admin.inc:409 140 msgid "Add new field: you need to select a field type." 141 msgstr "Lägg till nytt fält: du måste välja en fälttyp." 142 143 #: includes/content.admin.inc:414 144 msgid "Add new field: you need to select a widget." 145 msgstr "Lägg till nytt fält: du måste välja en gränssnittskomponent." 146 147 #: includes/content.admin.inc:420 148 msgid "Add new field: invalid widget." 149 msgstr "Lägg till nytt fält: ogiltig gränssnittskomponent." 150 151 #: includes/content.admin.inc:441 152 msgid "Add existing field: you need to provide a label." 153 msgstr "Lägg till existerande fält: du måste ange en etikett." 154 155 #: includes/content.admin.inc:446 156 msgid "Add existing field: you need to select a field." 157 msgstr "Lägg till existerande fält: du måste välja ett fält." 158 159 #: includes/content.admin.inc:451 160 msgid "Add existing field: you need to select a widget." 161 msgstr "Lägg till existerande fält: du måste välja en gränssnittskomponent." 162 163 #: includes/content.admin.inc:457 164 msgid "Add existing field: invalid widget." 165 msgstr "Lägg till existerande fält: ogiltig gränssnittskomponent." 166 167 #: includes/content.admin.inc:506 168 msgid "There was a problem creating field %label." 169 msgstr "Det uppstod ett problem med att skapa fältet %label." 170 171 #: includes/content.admin.inc:518 172 msgid "The field %label cannot be added to a content type because it is locked." 173 msgstr "Fältet %label kan inte läggas till en innehållstyp därför att det är låst." 174 175 #: includes/content.admin.inc:528 176 msgid "There was a problem adding field %label." 177 msgstr "Det uppstod ett problem med att lägga till fältet %label." 178 179 #: includes/content.admin.inc:571 180 msgid "There are no fields configured for this content type. You can add new fields on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page." 181 msgstr "Det finns inga fält konfigurerade för denna innehållstyp. Du kan lägga till nya fält på sidan <a href=\"@link\">Hantera fält</a>." 182 183 #: includes/content.admin.inc:579 184 #: includes/content.panels.inc:54 185 msgid "Inline" 186 msgstr "Löpande" 187 188 #: includes/content.admin.inc:618;661 189 msgid "Include" 190 msgstr "Inkludera" 191 192 #: includes/content.admin.inc:630 193 msgid "no styling" 194 msgstr "ingen stil" 195 196 #: includes/content.admin.inc:631 197 msgid "simple" 198 msgstr "enkel" 199 200 #: includes/content.admin.inc:632 201 msgid "fieldset" 202 msgstr "fältgrupp" 203 204 #: includes/content.admin.inc:633 205 msgid "fieldset - collapsible" 206 msgstr "fältgrupp - hopfällbar" 207 208 #: includes/content.admin.inc:634 209 msgid "fieldset - collapsed" 210 msgstr "fältgrupp - hopfälld" 211 212 #: includes/content.admin.inc:690 213 msgid "Your settings have been saved." 214 msgstr "Dina inställningar har sparats." 215 216 #: includes/content.admin.inc:760 217 msgid "@type: @field (@label)" 218 msgstr "@type: @field (@label)" 219 220 #: includes/content.admin.inc:786 221 msgid "Edit basic information" 222 msgstr "Redigera grundläggande information." 223 224 #: includes/content.admin.inc:792 225 msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed." 226 msgstr "Det maskinläsbara namnet på fältet. Detta namn kan inte ändras." 227 228 #: includes/content.admin.inc:800 229 msgid "A human-readable name to be used as the label for this field in the %type content type." 230 msgstr "Det synliga namnet som skall användas som etikett för detta fält i innehållstypen %type." 231 232 #: includes/content.admin.inc:807 233 msgid "The type of data you would like to store in the database with this field. This option cannot be changed." 234 msgstr "Den typ av data som du vill lagra i databasen med detta fält. Detta val kan inte ändras." 235 236 #: includes/content.admin.inc:812;996 237 msgid "Widget type" 238 msgstr "Typ av gränssnittskomponent" 239 240 #: includes/content.admin.inc:816 241 msgid "The type of form element you would like to present to the user when creating this field in the %type content type." 242 msgstr "Typ av formulärbeståndsdel som du vill presentera för användaren när detta fält skapas i innehållstypen %type." 243 244 #: includes/content.admin.inc:826 245 #: includes/content.rules.inc:66 246 msgid "Continue" 247 msgstr "Fortsätt" 248 249 #: includes/content.admin.inc:854 250 msgid "Updated basic settings for field %label." 251 msgstr "Uppdaterade grundläggande inställningar för fältet %label." 252 253 #: includes/content.admin.inc:858 254 msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label." 255 msgstr "Det uppstod ett problem vid uppdateringen av de grundläggande inställningarna för fältet %label." 256 257 #: includes/content.admin.inc:885 258 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" 259 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort fältet %field?" 260 261 #: includes/content.admin.inc:887 262 msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone." 263 msgstr "Om du har något innehåll kvar i detta fält kommer det att förloras. Denna åtgärd kan ångras." 264 265 #: includes/content.admin.inc:894 266 msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed." 267 msgstr "Det här fältet är <strong>låst</strong> och kan inte tas bort." 268 269 #: includes/content.admin.inc:915 270 msgid "Removed field %field from %type." 271 msgstr "Tog bort fältet %field från %type." 272 273 #: includes/content.admin.inc:920 274 msgid "There was a problem deleting %field from %type." 275 msgstr "Det uppstod ett problem vid borttagningen av %field från %type." 276 277 #: includes/content.admin.inc:939 278 msgid "The field %field is locked and cannot be edited." 279 msgstr "Fältet %field är låst och kan inte redigeras." 280 281 #: includes/content.admin.inc:973 282 msgid "%type basic information" 283 msgstr "Grundläggande information för %type" 284 285 #: includes/content.admin.inc:1003;1182 286 msgid "Change basic information" 287 msgstr "Ändra grundläggande information" 288 289 #: includes/content.admin.inc:1009 290 msgid "%type settings" 291 msgstr "Inställningar för %type" 292 293 #: includes/content.admin.inc:1010 294 msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type." 295 msgstr "Dessa inställningar gäller enbart för fältet %field så som det visas i innehållstypen %type." 296 297 #: includes/content.admin.inc:1027 298 msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags" 299 msgstr "Instruktioner att visa för användaren nedanför detta fält för redigeringsformuläret.<br />Tillåtna HTML-taggar: @tags" 300 301 #: includes/content.admin.inc:1053 302 msgid "Default value" 303 msgstr "Förvalt värde" 304 305 #: includes/content.admin.inc:1083;1238 306 #: includes/content.rules.inc:93 307 msgid "'@column' => value for @column" 308 msgstr "'@column' => värde för @column" 309 310 #: includes/content.admin.inc:1085;1240 311 #: includes/content.rules.inc:95 312 msgid "" 313 "return array(\n" 314 " 0 => array(@columns),\n" 315 " // You'll usually want to stop here. Provide more values\n" 316 " // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n" 317 " 1 => array(@columns),\n" 318 " 2 => ...\n" 319 ");" 320 msgstr "" 321 "return array(\n" 322 " 0 => array(@columns),\n" 323 " // Vanligtvis vill du avsluta här. Tillhandahåll fler värden\n" 324 " // om du vill att ditt 'förvalda värde' skall innehålla flera värden:\n" 325 " 1 => array(@columns),\n" 326 " 2 => ...\n" 327 ");" 328 329 #: includes/content.admin.inc:1093 330 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, you can use the <em>devel load</em> tab provided by <a href=\"@link_devel\">devel module</a> on a %type content page." 331 msgstr "Enbart avancerat användande: PHP-kod som returnerar ett förvalt värde. Skall inte inkludera avgränsarna <?php ?>. Om detta fält är ifyllt, kommer värdet som returneras av denna kod att åsidosätta värden specificerade ovan. Förväntat format: <pre>!sample</pre>För att komma underfund med det förväntade formatet kan du använda fliken <em>devel load</em> tillhandahållen av <a href=\"@link_devel\">modulen Devel</a> på en innehållssida av typen %type." 332 333 #: includes/content.admin.inc:1104 334 msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above." 335 msgstr "Denna PHP-kod angavs av en administratör och kommer att åsidosätta värden specificerade ovan." 336 337 #: includes/content.admin.inc:1111 338 msgid "Global settings" 339 msgstr "Globala inställningar" 340 341 #: includes/content.admin.inc:1112 342 msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears." 343 msgstr "Dessa inställningar gäller för fältet %field på varje innehållstyp som det förekommer i." 344 345 #: includes/content.admin.inc:1116 346 msgid "Required" 347 msgstr "Krävd" 348 349 #: includes/content.admin.inc:1119 350 msgid "Maximum number of values users can enter for this field." 351 msgstr "Maximalt antal av värden som användare kan ange för detta fält." 352 353 #: includes/content.admin.inc:1121 354 msgid "'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like." 355 msgstr "\"Obegränsad\" kommer att tillhandahålla en knapp \"Lägg till fler\" så att användaren kan lägga till så många värden de vill." 356 357 #: includes/content.admin.inc:1123 358 msgid "Warning! Changing this setting after data has been created could result in the loss of data!" 359 msgstr "Varning! Ändras denna inställning efter att data har skapats kan resultera i förlust av data!" 360 361 #: includes/content.admin.inc:1126 362 msgid "Number of values" 363 msgstr "Antal värden" 364 365 #: includes/content.admin.inc:1242 366 msgid "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value" 367 msgstr "PHP-kodens förvalda värde returnerade ett otillåtet värde.<br />Förväntat format: <pre>!sample</pre> Returnerat värde: @value" 368 369 #: includes/content.admin.inc:1281 370 msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid." 371 msgstr "PHP-kod för \"förvalt värde\" returnerade @value, som inte är giltigt." 372 373 #: includes/content.admin.inc:1285 374 msgid "The default value is invalid." 375 msgstr "Det förvalta värdet är inte giltigt." 376 377 #: includes/content.admin.inc:1309 378 msgid "Added field %label." 379 msgstr "Lade till fält %label." 380 381 #: includes/content.admin.inc:1313 382 msgid "Saved field %label." 383 msgstr "Sparade fält %label." 384 385 #: includes/content.admin.inc:1662 386 msgid "Processing" 387 msgstr "Bearbetar" 388 389 #: includes/content.admin.inc:1663 390 msgid "The update has encountered an error." 391 msgstr "Uppdateringen stötte på ett fel." 392 393 #: includes/content.admin.inc:1677 394 msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted." 395 msgstr "Databasen har ändrats och data har flyttats eller raderats." 396 397 #: includes/content.admin.inc:1680 398 msgid "An error occurred and database alteration did not complete." 399 msgstr "Ett fel inträffade och ändringen av databasen slutfördes inte." 400 401 #: includes/content.admin.inc:1783 402 msgid "Processing %title" 403 msgstr "Bearbetar %title" 404 405 #: includes/content.admin.inc:1849 406 msgid "%name must be an integer." 407 msgstr "%name måste vara ett heltal." 408 409 #: includes/content.admin.inc:1859 410 msgid "%name must be a positive integer." 411 msgstr "%name måste vara ett positivt heltal." 412 413 #: includes/content.admin.inc:1869 414 msgid "%name must be a number." 415 msgstr "%name måste vara ett nummer." 416 417 #: includes/content.admin.inc:1681 418 msgid "1 item successfully processed:" 419 msgid_plural "@count items successfully processed:" 420 msgstr[0] "1 alternativ bearbetades utan problem:" 421 msgstr[1] "@count alternativ bearbetades utan problem:" 422 423 #: includes/content.crud.inc:589 424 msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated." 425 msgstr "Tabellen för innehållets fält %old_name har döpts om till %new_name och förekomsten av fälten har uppdaterats." 426 427 #: includes/content.crud.inc:633 428 msgid "The content fields table %name has been deleted." 429 msgstr "Tabellen för innehållets fält %name har raderats." 430 431 #: includes/content.node_form.inc:223 432 msgid "Add another item" 433 msgstr "Lägg till ytterligare alternativ" 434 435 #: includes/content.panels.inc:21;35 436 msgid "Content field" 437 msgstr "Fält för innehåll" 438 439 #: includes/content.panels.inc:38 440 msgid "A content field from the referenced node." 441 msgstr "Ett fält för innehåll från den refererande noden." 442 443 #: includes/content.panels.inc:52 444 msgid "Block title" 445 msgstr "Titel på block" 446 447 #: includes/content.panels.inc:55 448 msgid "Hidden" 449 msgstr "Gömd" 450 451 #: includes/content.panels.inc:57 452 msgid "Configure how the label is going to be displayed." 453 msgstr "Konfigurera hur etiketten skall visas." 454 455 #: includes/content.panels.inc:73 456 msgid "Field / Formatter" 457 msgstr "Fält / Formaterare" 458 459 #: includes/content.panels.inc:76 460 msgid "Select a field and formatter." 461 msgstr "Välj ett fält och formaterare" 462 463 #: includes/content.panels.inc:92 464 msgid "\"@s\" field @name" 465 msgstr "fältet \"@s\" för @name" 466 467 #: includes/content.rules.inc:15 468 msgid "Populate a field" 469 msgstr "Befolka ett fält" 470 471 #: includes/content.rules.inc:23;212 472 msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type." 473 msgstr "Du måste säkerställa att det använda fältet existerar i den givna innehållstypen." 474 475 #: includes/content.rules.inc:56 476 msgid "Select the machine-name of the field." 477 msgstr "Vält maskinnamnet för fältet." 478 479 #: includes/content.rules.inc:84 480 msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code" 481 msgstr "Avancerat: Specificera fältets värde med PHP-kod" 482 483 #: includes/content.rules.inc:102 484 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' tab on a content page might help you figure out the expected format." 485 msgstr "Enbart avancerat användande: PHP-kod som returnerar värdet som skall anges. Skall inte inkludera avgränsarna <?php ?>. Om detta fält är ifyllt, kommer värdet som returneras av denna kod att åsidosätta värden specificerade ovan. Förväntat format: <pre>!sample</pre>För att komma underfund med det förväntade formatet kan du använda fliken <em>devel load</em> tillhandahållen av <a href=\"@link_devel\">modulen Devel</a>." 486 487 #: includes/content.rules.inc:130 488 msgid "You have to return the default value in the expected format." 489 msgstr "Du måste returnera det förvalda värdet i det förväntade formatet." 490 491 #: includes/content.rules.inc:181 492 msgid "Populate @node's field '@field'" 493 msgstr "Befolka fältet \"@field\" för @node" 494 495 #: includes/content.rules.inc:198 496 msgid "Field has value" 497 msgstr "Fält har värde" 498 499 #: includes/content.rules.inc:203 500 msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type. The condition returns TRUE, if the selected field has the given value." 501 msgstr "Du måste säkerställa att det använda fältet existerar i den givna innehållstypen. Villkoret returnerar SANT, om det valda fältet har det givna värdet." 502 503 #: includes/content.rules.inc:207 504 msgid "Field has changed" 505 msgstr "Fält har ändrats" 506 507 #: includes/content.rules.inc:209 508 msgid "Content containing changes" 509 msgstr "Innehåll innehåller ändringar" 510 511 #: includes/content.rules.inc:210 512 msgid "Content not containing changes" 513 msgstr "Innehåll innehåller inte ändringar" 514 515 #: includes/content.rules.inc:249 516 msgid "@node's field '@field' has value" 517 msgstr "Fältet \"@field\" för @node har värde" 518 519 #: includes/content.rules.inc:269 520 msgid "Select the machine-name of the field to look at." 521 msgstr "Välj maskinnamnet för fältet att titta på." 522 523 #: includes/content.rules.inc:275 524 msgid "@node's field '@field' has been changed" 525 msgstr "Fältet \"@field\" för @node har ändrats" 526 527 #: includes/content.token.inc:12;15 528 msgid "Token" 529 msgstr "Tecken" 530 531 #: includes/content.token.inc:81 532 msgid "Referenced node ID" 533 msgstr "ID för hänvisad nod" 534 535 #: includes/content.token.inc:82 536 msgid "Referenced node title" 537 msgstr "Titel för hänvisad nod" 538 539 #: includes/content.token.inc:83 540 msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input." 541 msgstr "Ofiltrerad titel för hänvisad nod. VARNING - obearbetad användarinmatning." 542 543 #: includes/content.token.inc:84 544 msgid "Formatted html link to the referenced node." 545 msgstr "Formatterad HTML-länk till den hänvisade noden." 546 547 #: includes/content.token.inc:85 548 msgid "Relative path alias to the referenced node." 549 msgstr "Relativ sökvägsalias till den hänvisade noden." 550 551 #: includes/content.token.inc:86 552 msgid "Absolute path alias to the referenced node." 553 msgstr "Absolut sökvägsalias till den hänvisade noden." 554 555 #: includes/content.token.inc:114 556 msgid "Raw number value" 557 msgstr "Obearbetat numervärde" 558 559 #: includes/content.token.inc:115 560 msgid "Formatted number value" 561 msgstr "Formaterat nummervärde" 562 563 #: includes/content.token.inc:138 564 msgid "Raw, unfiltered text" 565 msgstr "Obearbetat, ofiltrerad text" 566 567 #: includes/content.token.inc:139 568 msgid "Formatted and filtered text" 569 msgstr "Formatterad och filtrerad text" 570 571 #: includes/content.token.inc:161 572 msgid "Referenced user ID" 573 msgstr "ID för hänvisad användare" 574 575 #: includes/content.token.inc:162 576 msgid "Referenced user name" 577 msgstr "Namn för hänvisad användare" 578 579 #: includes/content.token.inc:163 580 msgid "Formatted HTML link to referenced user" 581 msgstr "Formatterad HTML-klnk till hänvisad användare" 582 583 #: includes/content.token.inc:164 584 msgid "Relative path alias to the referenced user." 585 msgstr "Relativt sökvägsalias till den hänvisade användaren." 586 587 #: includes/content.token.inc:165 588 msgid "Absolute path alias to the referenced user." 589 msgstr "Absolut sökvägsalias till den hänvisade användaren." 590
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |