| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # translation of SB-cck-6.x-2.x-dev.po to 2 # translation of cck-6.x-2.x-dev.po to 3 msgid "" 4 msgstr "" 5 "Project-Id-Version: SB-cck-6.x-2.x-dev\n" 6 "POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:41+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 18:04+0100\n" 8 "Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n" 9 "Language-Team: <fr@li.org>\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 14 "X-Poedit-Language: French\n" 15 "X-Poedit-Country: France\n" 16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 19 #: includes/content.admin.inc:16;212 20 msgid "Name" 21 msgstr "Nom" 22 23 #: includes/content.admin.inc:16;212 24 msgid "Type" 25 msgstr "Type" 26 27 #: includes/content.admin.inc:16;212 28 msgid "Operations" 29 msgstr "Opérations" 30 31 #: includes/content.admin.inc:30 32 msgid "edit" 33 msgstr "éditer" 34 35 #: includes/content.admin.inc:33 36 msgid "add field" 37 msgstr "ajouter un champ" 38 39 #: includes/content.admin.inc:34 40 msgid "manage fields" 41 msgstr "gérer les champs" 42 43 #: includes/content.admin.inc:37 44 msgid "delete" 45 msgstr "supprimer" 46 47 #: includes/content.admin.inc:48 48 msgid "No content types available." 49 msgstr "Aucun type de contenu disponible." 50 51 #: includes/content.admin.inc:55 52 msgid "» Add a new content type" 53 msgstr "» Ajouter un nouveau type de contenu" 54 55 #: includes/content.admin.inc:64;602;856 56 msgid "Field name" 57 msgstr "Nom du champ" 58 59 #: includes/content.admin.inc:64;632;643;862 60 msgid "Field type" 61 msgstr "Type de champ" 62 63 #: includes/content.admin.inc:64 64 msgid "Used in" 65 msgstr "Utilisé dans" 66 67 #: includes/content.admin.inc:87 68 msgid "No fields have been defined for any content type yet." 69 msgstr "Aucun champ n'est pour l'instant défini sur l'ensemble des types de contenu." 70 71 #: includes/content.admin.inc:112;291 72 msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link." 73 msgstr "Il n'y a aucun champ configuré pour ce type de contenu. Vous pouvez néanmoins dès maintenant !link." 74 75 #: includes/content.admin.inc:113;292 76 msgid "Add a new field" 77 msgstr "ajouter un nouveau champ" 78 79 #: includes/content.admin.inc:137 80 msgid "To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save button at the bottom of the page." 81 msgstr "Pour changer l'ordre d'un champ, utilisez la poignée qui figure sous la colonne Étiquette et faites glisser le champ jusqu'à l'emplacement désiré. Pour manipuler la poignée (l'icône en forme de croix), cliquez sur l'icône et maintenez enfoncé le bouton de la souris. N'oubliez pas que vos modifications ne seront prises en compte que lorsque vous aurez cliqué sur le bouton <em>Enregistrer</em> qui figure en base de page." 82 83 #: includes/content.admin.inc:147;163 84 msgid "Configure" 85 msgstr "Configurer" 86 87 #: includes/content.admin.inc:212 88 msgid "Weight" 89 msgstr "Poids" 90 91 #: includes/content.admin.inc:319;360 92 msgid "Above" 93 msgstr "Au dessus" 94 95 #: includes/content.admin.inc:320 96 msgid "Inline" 97 msgstr "Sur la même ligne" 98 99 #: includes/content.admin.inc:321;346;361;369 100 msgid "<Hidden>" 101 msgstr "<Caché>" 102 103 #: includes/content.admin.inc:364 104 msgid "no styling" 105 msgstr "aucune mise en forme" 106 107 #: includes/content.admin.inc:365 108 msgid "simple" 109 msgstr "simple" 110 111 #: includes/content.admin.inc:366 112 msgid "fieldset" 113 msgstr "groupe de champs" 114 115 #: includes/content.admin.inc:367 116 msgid "fieldset - collapsible" 117 msgstr "groupe de champs - repliable" 118 119 #: includes/content.admin.inc:368 120 msgid "fieldset - collapsed" 121 msgstr "groupe de champs - replié" 122 123 #: includes/content.admin.inc:413 124 msgid "Field" 125 msgstr "Champ" 126 127 #: includes/content.admin.inc:460 128 msgid "Your settings have been saved." 129 msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés." 130 131 #: includes/content.admin.inc:477 132 msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields." 133 msgstr "Aucun module de champs n'est activé. Vous devez en <a href=\"!modules_url\">activer un</a>, par exemple le module Text, avant de pouvoir ajouter des champs." 134 135 #: includes/content.admin.inc:519 136 msgid "Add existing field" 137 msgstr "Ajouter un champ existant" 138 139 #: includes/content.admin.inc:547 140 msgid "Added field %label." 141 msgstr "Le champ '%label' a été ajouté." 142 143 #: includes/content.admin.inc:550 144 msgid "There was a problem adding field %label." 145 msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du champ '%label'." 146 147 #: includes/content.admin.inc:590 148 msgid "Create new field" 149 msgstr "Créer un nouveau champ" 150 151 #: includes/content.admin.inc:597 152 msgid "Edit basic information" 153 msgstr "Éditer les informations de base" 154 155 #: includes/content.admin.inc:606 156 msgid "The machine-readable name of the field." 157 msgstr "Nom du champ, lisible par une machine." 158 159 #: includes/content.admin.inc:610 160 msgid "This name cannot be changed." 161 msgstr " Ce nom ne peut être modifié." 162 163 #: includes/content.admin.inc:618 164 msgid "This name cannot be changed later! The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented letters, numbers, and underscores. The length of the name, including the prefix, is limited to no more than 32 letters." 165 msgstr " Ce nom ne pourra pas être modifié par la suite ! Le nom sera préfixé par 'field_' et peut inclure des lettres minuscules non accentués, des nombres et des caractères \"espace souligné\". La longueur du nom, y compris le préfixe, est limitée à un total de 32 caractères." 166 167 #: includes/content.admin.inc:626 168 msgid "A human-readable name to be used as the label for this field in the %type content type." 169 msgstr "Nom lisible par une personne, destiné à servir d'étiquette pour ce champ au sein du type de contenu '%type'." 170 171 #: includes/content.admin.inc:636 172 msgid "The type of data you would like to store in the database with this field." 173 msgstr "Type de données que vous souhaitez enregistrer, par le biais de ce champ, dans la base de données." 174 175 #: includes/content.admin.inc:646 176 msgid "The type of data you would like to store in the database with this field. This option cannot be changed." 177 msgstr "Type de données que vous souhaitez enregistrer, par le biais de ce champ, dans la base de données. Cette option ne peut être modifiée." 178 179 #: includes/content.admin.inc:651;869 180 msgid "Widget type" 181 msgstr "Type de widget" 182 183 #: includes/content.admin.inc:655 184 msgid "The type of form element you would like to present to the user when creating this field in the %type content type." 185 msgstr "Type d'élément de formulaire que vous souhaitez présenter à l'utilisateur lorsqu'il renseigne ce champ dans le type de contenu '%type'." 186 187 #: includes/content.admin.inc:669 188 msgid "Continue" 189 msgstr "Continuer" 190 191 #: includes/content.admin.inc:692 192 msgid "The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores." 193 msgstr "Le nom de champ '%field_name' est invalide. Le nom ne doit comporter que des lettres minuscules non accentuées, des nombres ou des espaces soulignés." 194 195 #: includes/content.admin.inc:695 196 msgid "The field name %field_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'field_' prefix." 197 msgstr "Le nom de champ '%field_name' est trop long. La longueur du nom est limitée à 32 caractères, y compris le préfixe 'field_'." 198 199 #: includes/content.admin.inc:706 200 msgid "The field name %field_name already exists." 201 msgstr "Le nom de champ '%field_name' existe déjà." 202 203 #: includes/content.admin.inc:709 204 msgid "The name 'field_instance' is a reserved name." 205 msgstr "Le nom 'field_instance' est un nom réservé." 206 207 #: includes/content.admin.inc:741 208 msgid "Created field %label." 209 msgstr "Le champ '%label' a été créé." 210 211 #: includes/content.admin.inc:745 212 msgid "There was a problem creating field %label." 213 msgstr "Un problème est survenu à la création du champ '%label'." 214 215 #: includes/content.admin.inc:754 216 msgid "Update field %label." 217 msgstr "Mettre à jour le champ '%label'." 218 219 #: includes/content.admin.inc:758 220 msgid "There was a problem updating field %label." 221 msgstr "Un problème est survenu à la mise à jour du champ '%label'." 222 223 #: includes/content.admin.inc:786 224 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" 225 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever le champ '%field' ?" 226 227 #: includes/content.admin.inc:789 228 msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone." 229 msgstr "Si vous avez encore du contenu dans ce champ, il sera perdu. Cette action est irréversible." 230 231 #: includes/content.admin.inc:808 232 msgid "Removed field %field from %type." 233 msgstr "Le champ '%field' de '%type' a été enlevé." 234 235 #: includes/content.admin.inc:813 236 msgid "There was a problem deleting %field from %type." 237 msgstr "Un problème est survenu à la suppression du champ '%field' du type '%type'." 238 239 #: includes/content.admin.inc:846 240 msgid "%type basic information" 241 msgstr "Informations de base pour '%type'" 242 243 #: includes/content.admin.inc:876 244 msgid "Change basic information" 245 msgstr "Modifier les informations de base" 246 247 #: includes/content.admin.inc:882 248 msgid "%type settings" 249 msgstr "Paramètres de '%type'" 250 251 #: includes/content.admin.inc:883 252 msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type." 253 msgstr "Ces paramètres ne s'applique qu'au champ '%field' tel qu'il apparaît dans le type contenu '%type'." 254 255 #: includes/content.admin.inc:900 256 msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags" 257 msgstr "Instructions à présenter à l'utilisateur sous ce champ, dans le formulaire d'édition.<br />Balises HTML autorisées : @tags" 258 259 #: includes/content.admin.inc:908 260 msgid "Default value" 261 msgstr "Valeur par défaut" 262 263 #: includes/content.admin.inc:955 264 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using !link_devel's 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format." 265 msgstr "Réservé à une utilisation avancée : code PHP renvoyant la valeur par défaut du champ. Ne doit pas inclure les délimiteurs <?php ?>. Si ce champ est renseigné, la valeur renvoyée par le code supplante toute valeur indiquée ci-desus. Format attendu : <pre>!sample</pre> Vous pouvez utiliser l'onglet 'devel load' du module !link_devel sur un nœud de type '%type' pour mieux comprendre le format attendu." 266 267 #: includes/content.admin.inc:966 268 msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above." 269 msgstr "Ce code PHP a été inséré par un administrateur et supplantera toute valeur spécifiée ci-dessus." 270 271 #: includes/content.admin.inc:973 272 msgid "Global settings" 273 msgstr "Paramètres globaux" 274 275 #: includes/content.admin.inc:974 276 msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears." 277 msgstr "Ces paramètres s'appliquent au champ '%field' dans tous les types de contenu où il apparaît." 278 279 #: includes/content.admin.inc:978 280 msgid "Required" 281 msgstr "Obligatoire" 282 283 #: includes/content.admin.inc:983 284 msgid "Number of values" 285 msgstr "Nombre de valeurs" 286 287 #: includes/content.admin.inc:984 288 msgid "Unlimited" 289 msgstr "Illimité" 290 291 #: includes/content.admin.inc:986 292 msgid "Select a specific number of values for this field, or 'Unlimited' to provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like." 293 msgstr "Choisissez un nombre de valeurs pour ce champ, ou 'Illimité' pour proposer un bouton 'Ajouter' aux utilisateurs, de sorte qu'ils peuvent insérer autant de valeurs qu'ils le souhaitent." 294 295 #: includes/content.admin.inc:986 296 msgid "Warning! Changing this setting after data has been created could result in the loss of data!" 297 msgstr "Attention ! Changer ce paramètre alors que des données ont déjà été créées peut conduire à perdre des données !" 298 299 #: includes/content.admin.inc:1001 300 msgid "Save field settings" 301 msgstr "Enregistrer les paramètres du champ" 302 303 #: includes/content.admin.inc:1094 304 msgid "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value" 305 msgstr "Le code PHP de valeur par défaut a renvoyé une valeur incorrecte.<br/>Format attendu : <pre>!sample</pre> Valeur renvoyée : @value" 306 307 #: includes/content.admin.inc:1131 308 msgid "The default value PHP code created @value which is invalid." 309 msgstr "Le code PHP de valeur par défaut a créé @value, qui est invalide." 310 311 #: includes/content.admin.inc:1135 312 msgid "The default value is invalid." 313 msgstr "La valeur par défaut est invalide." 314 315 #: includes/content.admin.inc:1158 316 msgid "Saved field %label." 317 msgstr "Champ '%label' enregistré." 318 319 #: includes/content.admin.inc:1463 320 msgid "Processing" 321 msgstr "Exécution" 322 323 #: includes/content.admin.inc:1464 324 msgid "The update has encountered an error." 325 msgstr "La mise à jour a échoué." 326 327 #: includes/content.admin.inc:1478 328 msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted." 329 msgstr "La base de données a été modifiée et des données ont été déplacées ou supprimées." 330 331 #: includes/content.admin.inc:1481 332 msgid "An error occurred and database alteration did not complete." 333 msgstr "Une erreur est survenue et a interrompu la modification de la base de données." 334 335 #: includes/content.admin.inc:1584 336 msgid "Processing %title" 337 msgstr "'%title' en cours de traitement" 338 339 #: includes/content.admin.inc:1482 340 msgid "1 item successfully processed:" 341 msgid_plural "@count items successfully processed:" 342 msgstr[0] "1 élément traité avec succès :" 343 msgstr[1] "@count éléments traités avec succès :" 344 345 #: includes/content.crud.inc:591 346 msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated." 347 msgstr "La table de champs a été renommée de '%old_name' à '%new_name' et les instances des champs ont été mises à jour." 348 349 #: includes/content.crud.inc:629 350 msgid "The content fields table %name has been deleted." 351 msgstr "La table de champs '%name' a été supprimée." 352 353 #: includes/content.node_form.inc:206 354 msgid "Add another item" 355 msgstr "Ajouter un autre élément" 356 357 #: includes/content.token.inc:60 358 msgid "Referenced node ID" 359 msgstr "Identifiant du nœud référencé" 360 361 #: includes/content.token.inc:61 362 msgid "Referenced node title" 363 msgstr "Titre du nœud référencé" 364 365 #: includes/content.token.inc:62 366 msgid "Formatted HTML link to the node" 367 msgstr "Lien HTML mis en forme vers le nœud" 368 369 #: includes/content.token.inc:86 370 msgid "Raw number value" 371 msgstr "Valeur numérique brute" 372 373 #: includes/content.token.inc:87 374 msgid "Formatted number value" 375 msgstr "Valeur numérique mise en forme" 376 377 #: includes/content.token.inc:110 378 msgid "Raw, unfiltered text" 379 msgstr "Texte brut, non filtré" 380 381 #: includes/content.token.inc:111 382 msgid "Formatted and filtered text" 383 msgstr "Texte filtré et mis en forme" 384 385 #: includes/content.token.inc:133 386 msgid "Referenced user ID" 387 msgstr "Identifiant de l'utilisateur référencé" 388 389 #: includes/content.token.inc:134 390 msgid "Referenced user name" 391 msgstr "Nom de l'utilisateur référencé" 392 393 #: includes/content.token.inc:135 394 msgid "Formatted HTML link to referenced user" 395 msgstr "Lien HTML mis en forme vers l'utilisateur référencé" 396 397 #: includes/content.views.inc:93 398 msgid "Appears in: @types" 399 msgstr "Apparaît dans : @types" 400 401 #: includes/content.views.inc:291 402 msgid "Format" 403 msgstr "Format" 404 405 #: includes/content.views.inc:372 406 msgid "Group multiple values" 407 msgstr "Grouper plusieurs valeurs" 408 409 #: includes/content.views.inc:378 410 msgid "Show @count value(s)" 411 msgstr "Afficher @count valeur(s)" 412 413 #: includes/content.views.inc:387 414 msgid "starting from @count" 415 msgstr "en commençant à @count" 416 417 #: includes/content.views.inc:396 418 msgid "Reversed (start from last values)" 419 msgstr "Inversé (commencer à partir des dernières valeurs)" 420
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |