| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (yi-drupal) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: es.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $ 2 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 3 # Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS> 4 # Generated from files: 5 # field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob 6 # text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob 7 # number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob 8 # content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob 9 # content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob 10 # nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob 11 # optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob 12 # userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob 13 # weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob 14 # 15 msgid "" 16 msgstr "" 17 "Project-Id-Version: cck.module 4.7\n" 18 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 13:23-0400\n" 19 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 08:30-0300\n" 20 "Last-Translator: Guillermo Acedo <guillermo.acedo@gmail.com>\n" 21 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n" 26 27 #: field.php:77 28 #: text.module:44 29 msgid "Maximum length" 30 msgstr "Longitud máxima" 31 32 #: field.php:80 33 #: text.module:47 34 msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size." 35 msgstr "La longitud máxima del campo en caracteres. Déjalo en blanco para un tamaño ilimitado." 36 37 #: field.php:102 38 #: number.module:82 39 #: text.module:80 40 msgid "is equal to" 41 msgstr "es igual a" 42 43 #: field.php:103 44 #: number.module:83 45 #: text.module:81 46 msgid "is not equal to" 47 msgstr "no es igual a" 48 49 #: field.php:104 50 #: text.module:82 51 msgid "matches the pattern" 52 msgstr "coincide con el patrón" 53 54 #: field.php:180;190 55 #: number.module:119 56 #: text.module:107 57 msgid "Illegal value for %name." 58 msgstr "Valor ilegal para %name." 59 60 #: field.php:265 61 #: text.module:159 62 msgid "Rows" 63 msgstr "Filas" 64 65 #: field.php:273 66 #: text.module:167 67 msgid "\"Rows\" must be a positive integer." 68 msgstr "\"Filas\" debe ser un valor positivo entero." 69 70 #: content_admin.inc:25 71 #: content.module:119 72 msgid "duplicate" 73 msgstr "duplicar" 74 75 #: number.module:48 76 #: text.module:51 77 msgid "Allowed values" 78 msgstr "Valores permitidos" 79 80 #: number.module:52 81 #: text.module:55 82 msgid "The possible values this field can contain. Any other values will result in an error. Enter one value per line." 83 msgstr "Los valores posibles que este campo puede contener. Cualquier otro valor puede dará error. Ingresar un valor por linea." 84 85 #: content.module:18 86 msgid "Allows administrators to define new content types." 87 msgstr "Permitir a los administradores definir nuevos tipos de contenidos." 88 89 #: content.module:73 90 msgid "add content type" 91 msgstr "añadir un tipo de contenido" 92 93 #: content.module:80 94 msgid "fields" 95 msgstr "los campos" 96 97 #: content.module:135 98 msgid "manage fields" 99 msgstr "configurar los campos" 100 101 #: content.module:164 102 msgid "remove field" 103 msgstr "borrar el campo" 104 105 #: nodereference.module:15 106 msgid "Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: Requires content.module.</em>" 107 msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un nodo de otro. <em>Nota: Requiere content.module.</em>" 108 109 #: nodereference.module:26 110 msgid "node reference autocomplete" 111 msgstr "autocompletar nodo de referencia" 112 113 #: nodereference.module:51 114 msgid "Content types that can be referenced" 115 msgstr "Tipos de contenido que pueden ser referenciados" 116 117 #: nodereference.module:204 118 msgid "No post with that title exists." 119 msgstr "No existe ninguna publicación con ese título." 120 121 #: nodereference.module:0 122 msgid "nodereference" 123 msgstr "nodo de referencia" 124 125 #: number.module:15 126 msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" 127 msgstr "Define los tipos de campo numéricos. <em>Nota: Requiere content.module.</em>" 128 129 #: number.module:38 130 msgid "Minimum" 131 msgstr "Mínimo" 132 133 #: number.module:43 134 msgid "Maximum" 135 msgstr "Máximo" 136 137 #: number.module:58 138 msgid "\"Minimum\" must be a number." 139 msgstr "\"Mínimo\" debe ser un número." 140 141 #: number.module:61 142 msgid "\"Maximum\" must be a number." 143 msgstr "\"Máximo\"debe ser un número." 144 145 #: number.module:113 146 msgid "The value of %name may be no smaller than %min." 147 msgstr "El valor de %name no debe ser menor que %min." 148 149 #: number.module:116 150 msgid "The value of %name may be no larger than %max." 151 msgstr "El valor de %name no debe ser mayor que %max." 152 153 #: number.module:0 154 msgid "number" 155 msgstr "número" 156 157 #: optionwidgets.module:15 158 msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</em>" 159 msgstr "Define controles de selección, check box y radio button para campos de texto y numéricos. <em>Nota: Requiere content.module, text.module y number.module.</em>" 160 161 #: optionwidgets.module:0 162 msgid "optionwidgets" 163 msgstr "optionwidgets" 164 165 #: text.module:15 166 msgid "Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" 167 msgstr "Define tipos de campo de texto simple. <em>Nota: Requiere content.module.</em>" 168 169 #: text.module:35 170 msgid "Plain text" 171 msgstr "Sólo texto" 172 173 #: text.module:35 174 msgid "Filtered text (user selects input format)" 175 msgstr "Texto filtrado (los usuarios seleccionan el formato de entrada)" 176 177 #: text.module:38 178 msgid "Text processing" 179 msgstr "Procesando texto" 180 181 #: text.module:0 182 msgid "text" 183 msgstr "texto" 184 185 #: userreference.module:15 186 msgid "Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires content.module.</em>" 187 msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un usuario desde un nodo. <em>Nota: Requiere content.module.</em>" 188 189 #: userreference.module:176 190 msgid "Invalid user name." 191 msgstr "Nombre de usuario no válido" 192 193 #: userreference.module:0 194 msgid "userreference" 195 msgstr "userreference" 196 197 #: weburl.module:15 198 msgid "Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" 199 msgstr "Define tipo de campo para dirección de Web. <em>Nota: Requiere content.module.</em>" 200 201 #: weburl.module:164;172 202 msgid "Not a valid Web URL." 203 msgstr "No es una dirección de pagina Web válida" 204 205 #: weburl.module:0 206 msgid "weburl" 207 msgstr "weburl" 208 209 #: content_admin.inc:16;87;232;310;533 210 msgid "Label" 211 msgstr "Etiqueta" 212 213 #: content_admin.inc:42 214 msgid "Content types" 215 msgstr "Tipo de contenido" 216 217 #: content_admin.inc:90 218 msgid "The human-readable name of this content type." 219 msgstr "El nombre legible de este tipo de contenido." 220 221 #: content_admin.inc:98 222 msgid "A brief description of the content type." 223 msgstr "Una breve descripción del tipo de contenido." 224 225 #: content_admin.inc:106 226 msgid "Instructions to present to the user when adding new content of this type." 227 msgstr "Instrucciones a presentar al usuario cuando agrega este tipo de contenido." 228 229 #: content_admin.inc:110 230 msgid "Title field label" 231 msgstr "Etiqueta del campo Título" 232 233 #: content_admin.inc:113 234 msgid "The label for the title field." 235 msgstr "La etiqueta para el campo del título." 236 237 #: content_admin.inc:118 238 msgid "Save content type" 239 msgstr "Guardar este tipo de contenido" 240 241 #: content_admin.inc:182 242 msgid "Saved content type %type." 243 msgstr "Tipo de contenido %type guardado." 244 245 #: content_admin.inc:198 246 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?" 247 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el tipo de contenido %type?" 248 249 #: content_admin.inc:198 250 msgid "If you have any content left in this content type, it will be permanently deleted. This action cannot be undone." 251 msgstr "Si existe contenido de este tipo en la base de datos, será borrado de forma permanente. Esta acción no se puede deshacer." 252 253 #: content_admin.inc:218 254 msgid "Deleted content type %type." 255 msgstr "Tipo de contenido %type borrado." 256 257 #: content_admin.inc:248 258 msgid "remove" 259 msgstr "borrar" 260 261 #: content_admin.inc:277 262 msgid "Add existing field" 263 msgstr "Añadir un campo existente" 264 265 #: content_admin.inc:286 266 msgid "Add field" 267 msgstr "Añadir un campo" 268 269 #: content_admin.inc:307 270 msgid "Create new field" 271 msgstr "Crear un nuevo campo" 272 273 #: content_admin.inc:313 274 msgid "The human-readable name of this field." 275 msgstr "El nombre leíble-por-humanos de este campo." 276 277 #: content_admin.inc:318 278 msgid "Field type" 279 msgstr "Tipo de campo" 280 281 #: content_admin.inc:326 282 msgid "Create field" 283 msgstr "Crear un campo" 284 285 #: content_admin.inc:335 286 msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields." 287 msgstr "No hay ningún módulo de definición de campos habilitados. Usted debe <a href=\"%modules_url\">habilitar uno</a>, por ejemplo como text.module, antes que pueda añadir nuevos campos." 288 289 #: content_admin.inc:389 290 msgid "Added field %label." 291 msgstr "Campo %label agregado." 292 293 #: content_admin.inc:432 294 msgid "Created field %label." 295 msgstr "campo %label creado." 296 297 #: content_admin.inc:452 298 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" 299 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el campo %field?" 300 301 #: content_admin.inc:452 302 msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone." 303 msgstr "Si tiene algún contenido en este campo, va a ser permanentemente borrado. Esta acción no podrá deshacerse." 304 305 #: content_admin.inc:452 306 msgid "Remove" 307 msgstr "Borrar" 308 309 #: content_admin.inc:468 310 msgid "Removed field %field from %type." 311 msgstr "Campo %field de %type borrado." 312 313 #: content_admin.inc:487 314 msgid "The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted." 315 msgstr "El campo %field no existe mas en ningún tupo de contenido, ha sido borrado." 316 317 #: content_admin.inc:511 318 msgid "Widget settings" 319 msgstr "Opciones del control" 320 321 #: content_admin.inc:512 322 msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type." 323 msgstr "Estas configuraciónes se aplican solamente al campo %field como aparece en el tipo de contenido %type. " 324 325 #: content_admin.inc:526 326 msgid "Widget" 327 msgstr "Control" 328 329 #: content_admin.inc:541 330 msgid "In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter fields will be positioned nearer the top." 331 msgstr "En el formulario de edición de nodo, los campos más pesado se posicionarán más hacia abajo y los campos más livianos hacia más arriba." 332 333 #: content_admin.inc:552 334 msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form." 335 msgstr "Las instrucciones a presentan al usuario debajo este campo en el formulario de edición." 336 337 #: content_admin.inc:558 338 msgid "Data settings" 339 msgstr "Configuraciónes de datos" 340 341 #: content_admin.inc:559 342 msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears." 343 msgstr "Estas configuraciones se aplica al campo %field en cada tipo de contenido que este aparezca." 344 345 #: content_admin.inc:568 346 msgid "Multiple values" 347 msgstr "Valores múltiples" 348 349 #: content_admin.inc:579 350 msgid "Save field settings" 351 msgstr "Guardar configuraciones del campo" 352 353 #: content_admin.inc:652 354 msgid "Saved field %field." 355 msgstr "campo %field guardado." 356 357 #: content_admin.inc:882;971 358 msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type." 359 msgstr "El mapeo PostgreSQL no se ha encontrado para el tipo de datos %type." 360 361 #: content_admin.inc:882;971 362 msgid "database" 363 msgstr "base de datos" 364 365 #: date.module:15 366 msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>" 367 msgstr "Definir un tipo de campo de fecha/hora. <em>Note: Requiere content.module.</em>" 368 369 #: date.module:36 370 msgid "Year" 371 msgstr "Año" 372 373 #: date.module:37 374 msgid "Year and month" 375 msgstr "Año y mes" 376 377 #: date.module:39 378 msgid "Date and time" 379 msgstr "Día y hora" 380 381 #: date.module:40 382 msgid "Time only" 383 msgstr "Sólo hora" 384 385 #: date.module:44 386 msgid "Granularity" 387 msgstr "Granularity" 388 389 #: date.module:102 390 msgid "Times are entered and displayed with site's time zone" 391 msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del sitio" 392 393 #: date.module:103 394 msgid "Times are entered and displayed with user's time zone" 395 msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del usuario" 396 397 #: date.module:107 398 msgid "Time zone handling" 399 msgstr "Configurar zona horaria" 400 401 #: date.module:153 402 msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYYMMDDThh:mm:ss)." 403 msgstr "%name debe ser ingresado en formato ISO 8601 t (AAAMMDDThh:mm:ss)."
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Mon Jul 9 18:01:44 2012 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |