[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/webform/translations/ -> sk.po (source)

   1  # Slovak translation of webform (6.x-2.4)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Slovak translation team
   3  # Generated from files:
   4  #  email.inc,v 1.19.2.11 2009/01/11 03:01:48 quicksketch
   5  #  textarea.inc,v 1.12.2.9 2009/01/11 03:01:47 quicksketch
   6  #  textfield.inc,v 1.12.2.9 2009/01/11 03:01:47 quicksketch
   7  #  webform.module,v 1.124.2.85 2009/01/11 07:38:50 quicksketch
   8  #  webform_report.inc,v 1.17.2.12 2009/01/10 01:55:02 quicksketch
   9  #  webform_components.inc,v 1.9.2.27 2009/01/11 08:08:24 quicksketch
  10  #  webform_submissions.inc,v 1.6.2.21 2009/01/10 02:45:23 quicksketch
  11  #  webform-confirmation.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  12  #  webform-mail.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  13  #  file.inc,v 1.4.2.28 2009/01/10 01:32:19 quicksketch
  14  #  markup.inc,v 1.5.2.7 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  15  #  webform_export.inc,v 1.1.4.4 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  16  #  webform/webform.info: n/a
  17  #  webform.install,v 1.22.2.15 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  18  #  date.inc,v 1.15.2.17 2009/01/10 02:12:14 quicksketch
  19  #  hidden.inc,v 1.12.2.10 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  20  #  select.inc,v 1.22.2.25 2009/01/11 22:58:41 quicksketch
  21  #  time.inc,v 1.16.2.9 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  22  #  fieldset.inc,v 1.4.2.7 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  23  #  grid.inc,v 1.3.2.17 2009/01/11 02:51:47 quicksketch
  24  #  pagebreak.inc,v 1.3.2.4 2009/01/09 08:31:06 quicksketch
  25  #
  26  msgid ""
  27  msgstr ""
  28  "Project-Id-Version: webform (6.x-2.4)\n"
  29  "POT-Creation-Date: 2009-01-15 20:52+0100\n"
  30  "PO-Revision-Date: 2009-01-15 20:36+0100\n"
  31  "Language-Team: Slovak\n"
  32  "MIME-Version: 1.0\n"
  33  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  34  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  35  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
  36  
  37  #: components/email.inc:78; components/textarea.inc:69; components/textfield.inc:91
  38  msgid "Disabled"
  39  msgstr "Nedostupné"
  40  
  41  #: webform.module:1343
  42  msgid "Enabled"
  43  msgstr "Povolené"
  44  
  45  #: webform_report.inc:58
  46  msgid "All"
  47  msgstr "Všetky"
  48  
  49  #: webform_components.inc:135; webform.module:888
  50  msgid "Type"
  51  msgstr "Typ"
  52  
  53  #: webform_components.inc:198,487; webform_report.inc:138; webform_submissions.inc:105; webform.module:243
  54  msgid "Delete"
  55  msgstr "Odstrániť"
  56  
  57  #: webform_components.inc:135; webform_report.inc:99; webform.module:2159
  58  msgid "Operations"
  59  msgstr "Operácie"
  60  
  61  #: webform_components.inc:196; webform_report.inc:137; webform.module:2170,233
  62  msgid "Edit"
  63  msgstr "Upraviť"
  64  
  65  #: webform_report.inc:285; webform.module:2171,193
  66  msgid "Clear"
  67  msgstr "Vyčistiť"
  68  
  69  #: webform_report.inc:135; webform.module:2158,223
  70  msgid "View"
  71  msgstr "Zobraziť"
  72  
  73  #: webform-confirmation.tpl.php:23; webform_report.inc:154
  74  msgid "Go back to the form"
  75  msgstr "Vrátiť sa na formulár"
  76  
  77  #: webform-mail.tpl.php:26
  78  msgid "Submitted on @date"
  79  msgstr "Odoslané @date"
  80  
  81  #: webform-mail.tpl.php:29
  82  msgid "Submitted by user: @username [@ip_address]"
  83  msgstr "Odoslané používateľom: @username [@ip_address]"
  84  
  85  #: webform-mail.tpl.php:31
  86  msgid "Submitted by anonymous user: [@ip_address]"
  87  msgstr "Odoslané anonymným používateľom: [@ip_address]"
  88  
  89  #: webform-mail.tpl.php:34
  90  msgid "Submitted values are"
  91  msgstr "Odoslané hodnoty sú"
  92  
  93  #: webform-mail.tpl.php:42
  94  msgid "The results of this submission may be viewed at:"
  95  msgstr ""
  96  "Výsledky z tohto odoslaného formulára môžete zobraziť na "
  97  "stránke:"
  98  
  99  #: webform_components.inc:44,135,364
 100  msgid "Weight"
 101  msgstr "Váha"
 102  
 103  #: webform_components.inc:49,135,329
 104  msgid "Mandatory"
 105  msgstr "Povinné"
 106  
 107  #: webform_components.inc:55,135
 108  msgid "E-mail"
 109  msgstr "E-mail"
 110  
 111  #: webform_components.inc:97,235,261
 112  msgid "Add"
 113  msgstr "Pridať"
 114  
 115  #: webform_components.inc:103,397; webform.module:1507,1524,1645
 116  msgid "Submit"
 117  msgstr "Odoslať"
 118  
 119  #: webform_components.inc:109,255
 120  msgid "Publish"
 121  msgstr "Publikovať"
 122  
 123  #: webform_components.inc:135; webform.module:887,1343; components/file.inc:553
 124  msgid "Name"
 125  msgstr "Názov"
 126  
 127  #: webform_components.inc:135; components/markup.inc:39
 128  msgid "Value"
 129  msgstr "Hodnota"
 130  
 131  #: webform_components.inc:140
 132  msgid "New component name"
 133  msgstr "Meno pre nový komponent"
 134  
 135  #: webform_components.inc:197
 136  msgid "Clone"
 137  msgstr "Klonovať"
 138  
 139  #: webform_components.inc:220
 140  msgid "No Components, add a component below."
 141  msgstr "Nie sú vložené žiadne komponenty, pridajte ich nižšie."
 142  
 143  #: webform_components.inc:236
 144  msgid "When adding a new component, the name field is required."
 145  msgstr "Ak pridávate nový komponent, musíte zadať meno poľa."
 146  
 147  #: webform_components.inc:258
 148  msgid "Your webform has been published."
 149  msgstr "Váš webformulár bol publikovaný."
 150  
 151  #: webform_components.inc:266
 152  msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
 153  msgstr "Pozície komponentov a povinné hodnoty boli aktualizované."
 154  
 155  #: webform_components.inc:271
 156  msgid "Edit component: @name (@type)"
 157  msgstr "Úpava komponentu: @name (@type)"
 158  
 159  #: webform_components.inc:297
 160  msgid "Label"
 161  msgstr "Popis"
 162  
 163  #: webform_components.inc:298
 164  msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element."
 165  msgstr ""
 166  "Vysvetľujúce označenie, ktoré sa vo formulári zobrazí nad "
 167  "prvkom."
 168  
 169  #: webform_components.inc:306; webform.module:663,1343
 170  msgid "Description"
 171  msgstr "Popis"
 172  
 173  #: webform_components.inc:307
 174  msgid ""
 175  "A short description of the field used as help for the user when he/she "
 176  "uses the form."
 177  msgstr ""
 178  "Krátky popis tohto poľa, ktorý sa použije ako pomôcka pre "
 179  "používateľa, ktorý bude pole vypĺňať."
 180  
 181  #: webform_components.inc:313
 182  msgid "Advanced settings"
 183  msgstr "Pokročilé nastavenia"
 184  
 185  #: webform_components.inc:322
 186  msgid "Field Key"
 187  msgstr "Kľúč poľa"
 188  
 189  #: webform_components.inc:323
 190  msgid ""
 191  "Enter a machine readable key for this form element. May contain only "
 192  "lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be "
 193  "used as the name attribute of the form element. This value has no "
 194  "effect on the way data is saved, but may be helpful if using "
 195  "Additional Processing or Validation code."
 196  msgstr ""
 197  "Zadajte strojovo čitateľný kľúč pre tento prvok formulára. "
 198  "Môže obsahovať iba malé alfanumerické znaky a podčiarkovník. "
 199  "Tento kľúč bude použitý ako meno atribútu tohto prvku. Táto "
 200  "hodnota nemá síce vplyv na spôsob, akým sa dáta uložia, ale "
 201  "môže byť užitočná ak používate dodatočné overenie alebo "
 202  "dodatočné spracovanie kódu."
 203  
 204  #: webform_components.inc:331
 205  msgid "Check this option if the user must enter a value."
 206  msgstr "Zaškrtnite túto možnosť ak používateľ musí zadať hodnotu."
 207  
 208  #: webform_components.inc:337
 209  msgid "Include in e-mails"
 210  msgstr "Zahrnúť do emailov"
 211  
 212  #: webform_components.inc:339
 213  msgid ""
 214  "If checked, submitted values from this component will be included in "
 215  "e-mails."
 216  msgstr ""
 217  "Ak je zaškrtnuté, odoslané hodnoty z tohto komponentu formulára "
 218  "budú zaradené do emailov."
 219  
 220  #: webform_components.inc:345
 221  msgid "Root"
 222  msgstr "Najvyššia úroveň"
 223  
 224  #: webform_components.inc:353
 225  msgid "Parent Fieldset"
 226  msgstr "Nadradené zoskupenie polí"
 227  
 228  #: webform_components.inc:355
 229  msgid ""
 230  "Optional. You may organize your form by placing this component inside "
 231  "another fieldset."
 232  msgstr ""
 233  "Voliteľné. Môžete usporiadať formulár tak, že tento komponent "
 234  "umiestnite do iného zoskupenia polí."
 235  
 236  #: webform_components.inc:366
 237  msgid ""
 238  "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
 239  "items will be positioned nearer the top."
 240  msgstr ""
 241  "Voliteľné. V menu sa položky s väčšou váhou  prepadnú dole a s "
 242  "menšou váhou sa umiestnia vyššie."
 243  
 244  #: webform_components.inc:378
 245  msgid ""
 246  "The webform component of type @type does not have an edit function "
 247  "defined."
 248  msgstr ""
 249  "Komponent webformulára typu @type nemá zadefinovanú funkciu pre "
 250  "úpravu."
 251  
 252  #: webform_components.inc:411
 253  msgid ""
 254  "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase "
 255  "alphanumeric characters and underscores."
 256  msgstr ""
 257  "Kľúč poľa %field_key je neplatný. Prosím použite iba malé "
 258  "písmená, čísla a podčiarkovník."
 259  
 260  #: webform_components.inc:416
 261  msgid ""
 262  "The field key %field_key is already in use by the field labeled "
 263  "%existing_field. Please use a unique key."
 264  msgstr ""
 265  "Kľúč poľa %field_key je už použitý pri inom poli označenom "
 266  "%existing_field. Prosím zadajte jedinečný kľúč."
 267  
 268  #: webform_components.inc:450
 269  msgid "Component %name cloned."
 270  msgstr "Komponent %name bol vyklonovaný."
 271  
 272  #: webform_components.inc:454
 273  msgid "Component %name updated."
 274  msgstr "Komponent %name bol aktualizovaný."
 275  
 276  #: webform_components.inc:458
 277  msgid "New component %name added."
 278  msgstr "Nový komponent %name bol pridaný."
 279  
 280  #: webform_components.inc:479
 281  msgid "Delete the %name fieldset?"
 282  msgstr "Odstrániť zoskupenie polí %name?"
 283  
 284  #: webform_components.inc:480
 285  msgid ""
 286  "This will immediately delete the %name fieldset and all children "
 287  "elements within %name from the %webform webform. This cannot be "
 288  "undone."
 289  msgstr ""
 290  "Tento krok odstráni zoskupenie polí %name a všetky prvky, ktoré "
 291  "sú umiestnené na %name z webformulára %webform. Tento krok sa nedá "
 292  "vrátiť."
 293  
 294  #: webform_components.inc:483
 295  msgid "Delete the %name component?"
 296  msgstr "Odstrániť komponent %name?"
 297  
 298  #: webform_components.inc:484
 299  msgid ""
 300  "This will immediately delete the %name component from the %webform "
 301  "webform. This cannot be undone."
 302  msgstr ""
 303  "Tento krok odstráni komponent %name z webformulára %webform. Tento "
 304  "krok sa nedá vrátiť."
 305  
 306  #: webform_components.inc:491
 307  msgid "Component %name deleted."
 308  msgstr "Komponent %name bol odstránený."
 309  
 310  #: webform_export.inc:21
 311  msgid "Delimited text"
 312  msgstr "Oddelený text"
 313  
 314  #: webform_export.inc:22
 315  msgid "A plain text file delimited by commas, tabs, or other characters."
 316  msgstr ""
 317  "Obyčajný textový súbor, v ktorom sú hodnoty oddelené čiarkami, "
 318  "tabulátormi alebo inými hodnotami."
 319  
 320  #: webform_export.inc:26
 321  msgid "Microsoft Excel"
 322  msgstr "Microsoft Excel"
 323  
 324  #: webform_export.inc:27
 325  msgid "A file readable by Microsoft Excel."
 326  msgstr "Súbor čitateľný pomocou Microsoft Excelu."
 327  
 328  #: webform_report.inc:28
 329  msgid "Submissions for %user"
 330  msgstr "Odoslania dát pre %user"
 331  
 332  #: webform_report.inc:71
 333  msgid "Show !count results per page."
 334  msgstr "Počet výsledkov na jednej stránke !count."
 335  
 336  #: webform_report.inc:74
 337  msgid "Showing all results."
 338  msgstr "Zobrazenie všetkých výsledkov."
 339  
 340  #: webform_report.inc:77
 341  msgid "@total results total."
 342  msgstr "Celkový počet vyýsledkov @total."
 343  
 344  #: webform_report.inc:92,187
 345  msgid "#"
 346  msgstr "#"
 347  
 348  #: webform_report.inc:93,188
 349  msgid "Submitted"
 350  msgstr "Odoslané"
 351  
 352  #: webform_report.inc:96,189
 353  msgid "User"
 354  msgstr "Používateľ"
 355  
 356  #: webform_report.inc:97,190,398
 357  msgid "IP Address"
 358  msgstr "IP adresa"
 359  
 360  #: webform_report.inc:147,248,490
 361  msgid ""
 362  "There are no submissions for this form. <a href=\"!url\">View this "
 363  "form</a>."
 364  msgstr ""
 365  "Tento formulár ešte nebol vyplnený a odoslaný. <a "
 366  "href=\"!url\">Prezrite si tento formulár</a>."
 367  
 368  #: webform_report.inc:279
 369  msgid "Clear Form Submissions"
 370  msgstr "Vyčistiť odoslania formulára"
 371  
 372  #: webform_report.inc:283
 373  msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
 374  msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky odoslania tohto formulára?"
 375  
 376  #: webform_report.inc:285; webform_submissions.inc:105
 377  msgid "Cancel"
 378  msgstr "Zrušiť"
 379  
 380  #: webform_report.inc:293
 381  msgid "Webform %title entries cleared."
 382  msgstr "Položky webformulára %title boli zmazané."
 383  
 384  #: webform_report.inc:314
 385  msgid "Export format"
 386  msgstr "Formát exportu"
 387  
 388  #: webform_report.inc:321
 389  msgid "Delimited text format"
 390  msgstr "Formát oddeleného textu"
 391  
 392  #: webform_report.inc:322; webform.module:1305
 393  msgid ""
 394  "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading "
 395  "Webform results. Using tabs in the export is the most reliable method "
 396  "for preserving non-latin characters. You may want to change this to "
 397  "another character depending on the program with which you anticipate "
 398  "importing results."
 399  msgstr ""
 400  "Toto je oddeľovač použitý v CSV/TSV súbore, pri sťahovaní "
 401  "výsledkov z webformulára. Použitie tabulátora je "
 402  "najspoľahlivejšia metóda, pri ktorej sa zachovajú interpunkčné "
 403  "znaky. Môžete ho však zmeniť na taký oddeľovací znak, aký "
 404  "vyžaduje program, do ktorého chcete výsledky naimportovať."
 405  
 406  #: webform_report.inc:325; webform.module:1308
 407  msgid "Comma (,)"
 408  msgstr "čiarka (,)"
 409  
 410  #: webform_report.inc:326; webform.module:1309
 411  msgid "Tab (\\t)"
 412  msgstr "tabulátor (\\t)"
 413  
 414  #: webform_report.inc:327; webform.module:1310
 415  msgid "Semicolon (;)"
 416  msgstr "bodkočiarka (;)"
 417  
 418  #: webform_report.inc:328; webform.module:1311
 419  msgid "Colon (:)"
 420  msgstr "dvojbodka (:)"
 421  
 422  #: webform_report.inc:329; webform.module:1312
 423  msgid "Pipe (|)"
 424  msgstr "zvyslý oddelovač (|)"
 425  
 426  #: webform_report.inc:330; webform.module:1313
 427  msgid "Period (.)"
 428  msgstr "bodka (.)"
 429  
 430  #: webform_report.inc:331; webform.module:1314
 431  msgid "Space ( )"
 432  msgstr "medzera ( )"
 433  
 434  #: webform_report.inc:337; webform.module:2169,183
 435  msgid "Download"
 436  msgstr "Stiahnuť"
 437  
 438  #: webform_report.inc:397
 439  msgid "Submission Details"
 440  msgstr "Detaily odoslania"
 441  
 442  #: webform_report.inc:398
 443  msgid "Serial"
 444  msgstr "Sériový"
 445  
 446  #: webform_report.inc:398
 447  msgid "SID"
 448  msgstr "SID"
 449  
 450  #: webform_report.inc:398
 451  msgid "Time"
 452  msgstr "Čas"
 453  
 454  #: webform_report.inc:398
 455  msgid "UID"
 456  msgstr "UID"
 457  
 458  #: webform_report.inc:398
 459  msgid "Username"
 460  msgstr "Používateľské meno"
 461  
 462  #: webform_report.inc:469
 463  msgid "Q"
 464  msgstr "Ot."
 465  
 466  #: webform_report.inc:470
 467  msgid "responses"
 468  msgstr "odpovede"
 469  
 470  #: webform_submissions.inc:98
 471  msgid "Delete Form Submission"
 472  msgstr "Odstrániť odoslané udaje formulára"
 473  
 474  #: webform_submissions.inc:103
 475  msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
 476  msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto odoslanie?"
 477  
 478  #: webform_submissions.inc:110
 479  msgid "Submission deleted."
 480  msgstr "Odoslanie zmazané."
 481  
 482  #: webform.module:22
 483  msgid ""
 484  "Webforms are forms and questionnaires. To add one, select <a "
 485  "href=\"!url\">Create content -&gt; Webform</a>."
 486  msgstr ""
 487  "Webformuláre sú formuláre a dotazníky. Ak chcete jeden pridať, "
 488  "označte <a href=\"!url\">Vytvoriť obsah -&gt; Webformulár</a>."
 489  
 490  #: webform.module:25
 491  msgid ""
 492  "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define "
 493  "their content. Submissions from these forms are stored in the database "
 494  "and optionally also sent by e-mail to a predefined address.</p>\n"
 495  "      <p>Here is how to create one:</p>\n"
 496  "      <ul>\n"
 497  "       <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n"
 498  "       <li>Add a description to be displayed as a teaser and above the "
 499  "actual form.</li>\n"
 500  "       <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be "
 501  "displayed after successful submission.</li>\n"
 502  "       <li>Add one or more components to your form.</li>\n"
 503  "       <li>Optionally add an e-mail address to which submissions will "
 504  "be sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when "
 505  "submissions are made through the form.</li>\n"
 506  "       <li>Optionally select an e-mail (or hidden) component that will "
 507  "be used to populate the return e-mail address on any sent "
 508  "e-mail.</li>\n"
 509  "       <li>Optionally select a textfield (or hidden) component that "
 510  "will be used to populate the subject e-mail field on any sent "
 511  "e-mail.</li>\n"
 512  "      </ul>\n"
 513  "      <p>Help on adding and configuring the components will be shown "
 514  "after you add your first component.</p>\n"
 515  "      <p>The content of submitted forms is stored in the database "
 516  "table <i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs.</p>\n"
 517  "      "
 518  msgstr ""
 519  "<p>Tento modul vám umožňuje vytvárať formuláre alebo dotazníky "
 520  "a definovať ich komponenty. Odoslané dáta z týchto  formulárov "
 521  "sú uložené do databázy a voliteľne môžu byť aj odosielané "
 522  "emailom na preddefinovanú adresu.</p>\r\n"
 523  "      <p>Postup ako vytvori webformulár:</p>\r\n"
 524  "      <ul>\r\n"
 525  "       <li>Vhoďte na Vytvoriť obsah a vyberte webformulár</li>\r\n"
 526  "       <li>Zadajte popis, ktorý sa má zobraziť v náhľade a nad "
 527  "aktuálnym formulárom.</li>\r\n"
 528  "       <li>Zadajte potvrdzujúcu správu alebo URL adresu kde "
 529  "stránky, ktorá sa má zobraziť po úspešnom odoslaní dát z "
 530  "formulára.</li>\r\n"
 531  "       <li>Pridajte na formulár jednu alebo viac komponent.</li>\r\n"
 532  "       <li>Voliteľne môžete zadať i emailovú adresu, na ktorú sa "
 533  "majú vyplnené dáta odosielať. Ak nie je zadaná emailova adresa, "
 534  "nebudú sa odosielať žiadny email po odoslaní vyplneného "
 535  "formulára.</li>\r\n"
 536  "       <li>Voliteľne môžete vybrať komponent email (alebo hidden), "
 537  "z ktorého môžete získať návratové adresy.</li>\r\n"
 538  "       <li>Voliteľne môžete vybrať textfield (alebo hidden) do z "
 539  "ktorého môžete získať predmety pre emaily.</li>\r\n"
 540  "      </ul>\r\n"
 541  "      <p>Pomoc pri pridávaní a konfigurovaní komponentov sa "
 542  "zobrazí po vytvorení vášho prvého komponentu.</p>\r\n"
 543  "      <p>Obsahy vyplnených polí formulára sú uložené v "
 544  "databázovej tabuľke <i>webform_submitted_data</i> ako páry  "
 545  "kľúčových hodnôt.</p>\n"
 546  "      "
 547  
 548  #: webform.module:41
 549  msgid ""
 550  "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
 551  "used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
 552  "complex survey."
 553  msgstr ""
 554  "Webformulár môže byť dotazníkom, kontaktným formulárom alebo "
 555  "formulárom na získanie požiadaviek. Môže byť použitý na "
 556  "komplexný prieskum, na to, aby vás návštevníci kontaktovali alebo "
 557  "aby sa zaregistrovali na udalosť."
 558  
 559  #: webform.module:44
 560  msgid ""
 561  "This page displays all the components currently configured for this "
 562  "webform node. You may add any number of components to the form, even "
 563  "multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
 564  "select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
 565  "form to create the new component or update any changed form values."
 566  msgstr ""
 567  "Táto stránka zobrazuje všetky komponenty, ktoré sú vložené do "
 568  "tohto webformulára. Môžete pridať akýkoľvek počet komponentov "
 569  "dokonca aj viacero z toho istého typu.  Ak chcete pridať nový "
 570  "komponent, v tabuľke nižšie vyplnte jeho meno a vyberte jeho typ. "
 571  "Aby sa nové komponenty vytvorili, alebo aby sa prejavili zmeny, "
 572  "nezabudnite formulár odoslať."
 573  
 574  #: webform.module:45
 575  msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
 576  msgstr "Kliknutím na meno existujúcej komponenty upravíte jej nastavenia."
 577  
 578  #: webform.module:74
 579  msgid "View and edit all the available webforms on your site."
 580  msgstr ""
 581  "Prehliadanie a úprava všetkých webformulárov dostupných na vašej "
 582  "stránke."
 583  
 584  #: webform.module:85
 585  msgid "Global configuration of webform functionality."
 586  msgstr "Globálne nastavenie funkcionalít webformulára."
 587  
 588  #: webform.module:416,80; webform.info:0
 589  msgid "Webform"
 590  msgstr "Webformulár"
 591  
 592  #: webform.module:418
 593  msgid ""
 594  "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
 595  "results and statistics are recorded and accessible to privileged "
 596  "users."
 597  msgstr ""
 598  "Vytvorí nový formulár alebo dotazník dostupný pre "
 599  "používateľov. Odoslané odpovede a štatistiky sú zaznamenané a "
 600  "dostupné pre privilegovaných používateľov."
 601  
 602  #: webform.module:604
 603  msgid "Go to form"
 604  msgstr "Prejsť do formulára"
 605  
 606  #: webform.module:606
 607  msgid "View this form."
 608  msgstr "Zobraziť formulár."
 609  
 610  #: webform.module:645
 611  msgid "Webform Settings"
 612  msgstr "Nastavenia webformulára"
 613  
 614  #: webform.module:654,2157
 615  msgid "Title"
 616  msgstr "Názov"
 617  
 618  #: webform.module:664
 619  msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
 620  msgstr "Text, ktorý sa zobrazí ako náhľad a tiež pred formulárom."
 621  
 622  #: webform.module:673
 623  msgid "Confirmation message or redirect URL"
 624  msgstr "Potvrdzujúca správa alebo URL adresa pre presmerovanie"
 625  
 626  #: webform.module:674
 627  msgid ""
 628  "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect "
 629  "page. Redirect pages must start with <em>http://</em> for external "
 630  "sites or <em>internal:</em> for an internal path. i.e. "
 631  "<em>http://www.example.com</em> or <em>internal:node/10</em>"
 632  msgstr ""
 633  "Správa alebo presmerovaná stránka, ktorá sa zobrazí po úspešnom "
 634  "odoslaní údajov. Adresa presmerovanej stránky sa musí začínať "
 635  "<em>http://</em>, ak ide o externú stránku alebo <em>internal:</em>, "
 636  "ak ide o vnútornú stránku. Napr.: <em>http://www.priklad.sk</em> "
 637  "alebo <em>internal:node/10</em>"
 638  
 639  #: webform.module:686
 640  msgid "Webform access control"
 641  msgstr "Riadenie prístupu k webformuláru"
 642  
 643  #: webform.module:691
 644  msgid ""
 645  "These permissions affect which roles can submit this webform. It does "
 646  "not prevent access to the webform page. If needing to prevent access "
 647  "to the webform page entirely, use a content access module such as <a "
 648  "href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> "
 649  "or <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node "
 650  "Privacy by Role</a>."
 651  msgstr ""
 652  "Tieto oprávnenia sa vzťahujú na kategórie používateľov, ktoré "
 653  "budú môcť odosielať údaje z tohto webformulára. To im ale "
 654  "nezabráni vstúpiť na stránku s formulárom. Ak potrebujete "
 655  "zabrániť prístupu na stránku s formulárom, použite modul na "
 656  "riadenie prístupu k obsahu ako napríklad <a "
 657  "href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> "
 658  "alebo <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node "
 659  "Privacy by Role</a>."
 660  
 661  #: webform.module:698
 662  msgid "Roles that can submit this webform"
 663  msgstr ""
 664  "Kategórie používateľov, ktoré môžu odosielať tento "
 665  "webformulár"
 666  
 667  #: webform.module:699
 668  msgid ""
 669  "Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role "
 670  "applies to any user signed into the site, regardless of other assigned "
 671  "roles."
 672  msgstr ""
 673  "Ak chcete zabrániť ďalšiemu odosielaniu údajov, zrušte "
 674  "zaškrtnutie všetkých kategórií. Kategória %authenticated sa "
 675  "aplikuje na každého prihláseného používateľa, aj napriek "
 676  "ostatným označeným kategóriám."
 677  
 678  #: webform.module:706
 679  msgid "Webform mail settings"
 680  msgstr "Mailové nastavenia webformulára"
 681  
 682  #: webform.module:716
 683  msgid "E-mail to address"
 684  msgstr "Odmailovať na adresu"
 685  
 686  #: webform.module:718
 687  msgid ""
 688  "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for "
 689  "none. Multiple e-mail addresses may be separated by commas."
 690  msgstr ""
 691  "Odoslané údaje formulárov budú odmailované na túto adresu. "
 692  "Ponechajte pole prázdne ak nechcete zadať nič. Viacero emailových "
 693  "adries môžete oddeliť čiarkami."
 694  
 695  #: webform.module:726
 696  msgid "Conditional e-mail recipients"
 697  msgstr "Podmienený adresáti emailov"
 698  
 699  #: webform.module:727
 700  msgid ""
 701  "The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients "
 702  "based off the value of a component."
 703  msgstr ""
 704  "Nastavenia nižšie vám dovolia odoslať emaily viacerým adresátom "
 705  "podľa toho, aká je hodnota komponenty."
 706  
 707  #: webform.module:751
 708  msgid "E-mail from name"
 709  msgstr "Email od"
 710  
 711  #: webform.module:752
 712  msgid ""
 713  "After adding components to this form any email, select, or hidden form "
 714  "element may be selected as the sender's name for e-mails."
 715  msgstr ""
 716  "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, "
 717  "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára "
 718  "môže byť použité ako meno odosielateľa emailov."
 719  
 720  #: webform.module:756
 721  msgid "E-mail from address"
 722  msgstr "Email z adresy"
 723  
 724  #: webform.module:757
 725  msgid ""
 726  "After adding components to this form any textfield, select, or hidden "
 727  "form element may be selected as the sender's e-mail address."
 728  msgstr ""
 729  "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, "
 730  "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára "
 731  "môže byť použité ako adresa odosielateľa emailov."
 732  
 733  #: webform.module:761
 734  msgid "E-mail subject"
 735  msgstr "Predmet e-mailu"
 736  
 737  #: webform.module:762
 738  msgid ""
 739  "After adding components to this form any textfield, select, or hidden "
 740  "form element may be selected as the subject for e-mails."
 741  msgstr ""
 742  "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, "
 743  "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára "
 744  "môže byť použité ako predmet emailov."
 745  
 746  #: webform.module:797
 747  msgid "Webform advanced settings"
 748  msgstr "Rozšírené nastavenia webformulára"
 749  
 750  #: webform.module:805
 751  msgid "Show complete form in teaser"
 752  msgstr "Zobraziť celý formulár v náhľade"
 753  
 754  #: webform.module:807
 755  msgid "Display the entire form in the teaser display of this node."
 756  msgstr "Zobrazí celý obsah formulára v náhľade tohto uzla."
 757  
 758  #: webform.module:811
 759  msgid ""
 760  "Limit the number of submissions a user may send within a specified "
 761  "time period"
 762  msgstr ""
 763  "Obmedzenie počtu odoslaní, ktoré môže používateľ urobiť za "
 764  "určitý čas"
 765  
 766  #: webform.module:816
 767  msgid "Unlimited"
 768  msgstr "Neobmedzené"
 769  
 770  #: webform.module:830
 771  msgid "ever"
 772  msgstr "vždy"
 773  
 774  #: webform.module:831
 775  msgid "every hour"
 776  msgstr "každú hodinu"
 777  
 778  #: webform.module:832
 779  msgid "every day"
 780  msgstr "každý deň"
 781  
 782  #: webform.module:833
 783  msgid "every week"
 784  msgstr "každý týždeň"
 785  
 786  #: webform.module:840
 787  msgid "Submit button text"
 788  msgstr "Text na tlačítku pre odoslanie"
 789  
 790  #: webform.module:842
 791  msgid ""
 792  "By default the submit button on this form will have the label "
 793  "<em>Submit</em>. Enter a new title here to override the default."
 794  msgstr ""
 795  "Normálne má tlačítko na odoslanie nápis <em>Odoslať</em>. "
 796  "Zadajte sem nové označenie, ktoré nahradí predvolený nápis."
 797  
 798  #: webform.module:847
 799  msgid "Additional Validation"
 800  msgstr "Dodatočné overenie"
 801  
 802  #: webform.module:848
 803  msgid ""
 804  "Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include "
 805  "the &lt;?php ?&gt; tags. $form and $form_state are available "
 806  "variables. If validation fails, use the form_set_error function to "
 807  "prevent the form from being submitted. Use the same syntax as a "
 808  "_validate function used in the <a "
 809  "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms "
 810  "API</a>."
 811  msgstr ""
 812  "Zadajte PHP kód, ktorý má vykonať dodatočnú kontrolu tohto "
 813  "formulára. Zapíšte i značky &lt;?php ?&gt;. použiť môžete "
 814  "premenné $form_id a $form_values. Ak overenie zlyhá, použite "
 815  "funkciu form_set_error aby ste zabránili odoslaniu formulára. "
 816  "Použite rovnakú syntax ako pri funkcii _validate použitú vo <a "
 817  "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms "
 818  "API</a>."
 819  
 820  #: webform.module:856
 821  msgid "Additional Processing"
 822  msgstr "Dodatočné spracovanie"
 823  
 824  #: webform.module:857
 825  msgid ""
 826  "Enter PHP code to perform additional processing for this form (after "
 827  "the validation). Include the &lt;?php ?&gt; tags. $form and "
 828  "$form_state are available variables, use the same syntax as a _submit "
 829  "function used in the <a "
 830  "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms "
 831  "API</a>."
 832  msgstr ""
 833  "Zadajte PHP kód, ktorý má vykonať dodatočné spracovanie tohto "
 834  "formulára. Zapíšte i značky &lt;?php ?&gt;. použiť môžete "
 835  "premenné $form_id a $form_values. Použite rovnakú syntax ako pri "
 836  "funkcii _submit použitú vo <a "
 837  "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms "
 838  "API</a>."
 839  
 840  #: webform.module:886
 841  msgid "To"
 842  msgstr "Komu"
 843  
 844  #: webform.module:901
 845  msgid "No components yet in this webform."
 846  msgstr "Žiadne komponenty ešte nie sú v tomto webformulári."
 847  
 848  #: webform.module:916
 849  msgid "Custom"
 850  msgstr "Vlastná"
 851  
 852  #: webform.module:916
 853  msgid "Component"
 854  msgstr "Komponent"
 855  
 856  #: webform.module:927
 857  msgid "Default"
 858  msgstr "Predvolené"
 859  
 860  #: webform.module:948
 861  msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
 862  msgstr "Obmedziť !count odoslania !timespan"
 863  
 864  #: webform.module:961,968
 865  msgid "The entered email address %address is not a valid address."
 866  msgstr "Zadaná emailová adresa %address nie je platnou adresou."
 867  
 868  #: webform.module:1042
 869  msgid ""
 870  "The new webform %title has been created. Add new fields to your "
 871  "webform with the form below."
 872  msgstr ""
 873  "Nový weformulár %title bol vytvorený. Pridajte do neho nové polia "
 874  "z ponuky nižšie."
 875  
 876  #: webform.module:1045
 877  msgid ""
 878  "This webform is currently unpublished. After finishing your changes to "
 879  "the webform, use the <em>Publish</em> button below."
 880  msgstr ""
 881  "Tento webformulár teraz nie je publikovaný. Po skončení "
 882  "upravovania webformulára, použite tlačidlo <em>Publikovať</em>."
 883  
 884  #: webform.module:1176
 885  msgid "Submissions for this form are closed."
 886  msgstr "Možnosť odosielať tento formulár bola ukončená."
 887  
 888  #: webform.module:1180
 889  msgid ""
 890  "You must <a href=\"!login\">login</a> or <a "
 891  "href=\"!register\">register</a> to view this form."
 892  msgstr ""
 893  "AK chcete zobraziť tento formulár, musíte sa <a "
 894  "href=\"!login\">prihlásiť</a> alebo <a "
 895  "href=\"!register\">zaregistrovať</a>."
 896  
 897  #: webform.module:1184
 898  msgid "You do not have permission to view this form."
 899  msgstr "Nemáte oprávnenie pre zobrazenie tohto formulára."
 900  
 901  #: webform.module:1191
 902  msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)."
 903  msgstr "Už ste tento formulár odoslali maximálny počet krát (@count)."
 904  
 905  #: webform.module:1194,1205
 906  msgid "You have already submitted this form."
 907  msgstr "Teto formulár ste už vyplnili a odoslali."
 908  
 909  #: webform.module:1197
 910  msgid "You may not submit another entry at this time."
 911  msgstr "Teraz nemôžete odoslať inú hodnotu."
 912  
 913  #: webform.module:1205,1208
 914  msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
 915  msgstr "<a href=\"!url\">Zobraziť vaše predcházajúce odoslania</a>."
 916  
 917  #: webform.module:1234
 918  msgid "Available components"
 919  msgstr "Dostupné komponenty"
 920  
 921  #: webform.module:1237
 922  msgid ""
 923  "These are the available field types for your installation of Webform. "
 924  "You may disable any of these components by unchecking its "
 925  "corresponding box. Only checked components will be available in "
 926  "existing or new webforms."
 927  msgstr ""
 928  "Toto sú dostupné typy polí vo vašej inštalácií Webform.  "
 929  "Ktorýkoľvek z týchto komponentov môžete vypnúť zrušením "
 930  "zaškrtnutia prislúchajúceho políčka. V existujúcich a nových "
 931  "webformulároch budú dostupné iba zaškrtnuté komponenty."
 932  
 933  #: webform.module:1254
 934  msgid "Default e-mail values"
 935  msgstr "Predvolené emailové hodnoty"
 936  
 937  #: webform.module:1261
 938  msgid "From address"
 939  msgstr "Adresa odosielateľa"
 940  
 941  #: webform.module:1263
 942  msgid ""
 943  "The default sender address for emailed webform results; often the "
 944  "e-mail address of the maintainer of your forms."
 945  msgstr ""
 946  "Predvolená adresa odosielateľa pre odoslané dáta z webformulára; "
 947  "často je to adresa tvorcu webformulára."
 948  
 949  #: webform.module:1268
 950  msgid "From name"
 951  msgstr "Meno odosielateľa"
 952  
 953  #: webform.module:1270
 954  msgid ""
 955  "The default sender name which is used along with the default from "
 956  "address."
 957  msgstr ""
 958  "Predvolené meno odosielateľa bude použité spolu s adresou "
 959  "odosielateľa."
 960  
 961  #: webform.module:1275
 962  msgid "Default subject"
 963  msgstr "Predvolený predmet"
 964  
 965  #: webform.module:1276,2208
 966  msgid "Form submission from: %title"
 967  msgstr "Vyplnený formulár z: %title"
 968  
 969  #: webform.module:1277
 970  msgid "The default subject line of any e-mailed results."
 971  msgstr "Predvolený predmet hociktorých odoslaných výsledkov."
 972  
 973  #: webform.module:1282
 974  msgid "Advanced options"
 975  msgstr "Pokročilé nastavenia"
 976  
 977  #: webform.module:1290
 978  msgid "Allow cookies for tracking submissions"
 979  msgstr "Zapne sledovanie odosielania pomocou cookies"
 980  
 981  #: webform.module:1292
 982  msgid ""
 983  "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> can "
 984  "be used to help prevent the same user from repeatedly submitting a "
 985  "webform. This feature is not needed for limiting submissions per user, "
 986  "though it can increase accuracy in some situations. Besides cookies, "
 987  "Webform also uses IP addresses and site usernames to prevent repeated "
 988  "submissions."
 989  msgstr ""
 990  "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> "
 991  "môžu byť použité na to, aby ten istý používateľ  neodoslal "
 992  "webformulár viackrát. Táto funkcionalita nie je povinná, pretože "
 993  "v niektorých prípadoch sa viacnásobným odoslaním môže zvýšiť "
 994  "presnosť. Okrem cookies, Webformormulár tiež používa IP adresy a "
 995  "mená používateľov, aby zabránil viacnásobnému odoslaniu."
 996  
 997  #: webform.module:1297
 998  msgid "Default export format"
 999  msgstr "Základný formát exportu"
1000  
1001  #: webform.module:1304
1002  msgid "Default export delimiter"
1003  msgstr "Základný oddelovací znak v exporte"
1004  
1005  #: webform.module:1320
1006  msgid "Webforms debug"
1007  msgstr "Ladenie webformulárov"
1008  
1009  #: webform.module:1322
1010  msgid "Off"
1011  msgstr "Vypnúť"
1012  
1013  #: webform.module:1322
1014  msgid "Log submissions"
1015  msgstr "Zaznamenať odoslania"
1016  
1017  #: webform.module:1322
1018  msgid "Full debug"
1019  msgstr "Podrobné ladenie"
1020  
1021  #: webform.module:1323
1022  msgid ""
1023  "Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set "
1024  "to \"Full debug\" to print debug info on submission."
1025  msgstr ""
1026  "Nastavte \"Zaznamenať odoslania\", ak chcete zaznamenať všetky "
1027  "odoslania pomocou Watchdogu. Nastavte \"Podrobné ladenie\", ak chcete "
1028  "vypísať ladiace informácie o každom odoslaní."
1029  
1030  #: webform.module:1382
1031  msgid "Submission #@sid"
1032  msgstr "Odoslanie #@sid"
1033  
1034  #: webform.module:1402
1035  msgid "Previous submission"
1036  msgstr "Predchádzajúce odoslanie"
1037  
1038  #: webform.module:1405
1039  msgid "Next submission"
1040  msgstr "Nasledujúce odoslanie"
1041  
1042  #: webform.module:1409
1043  msgid "Submission Information"
1044  msgstr "Informácie o odoslaní"
1045  
1046  #: webform.module:1418
1047  msgid "Form: !form"
1048  msgstr "Formulár: !form"
1049  
1050  #: webform.module:1421
1051  msgid "Submitted by !name"
1052  msgstr "Odoslané !name"
1053  
1054  #: webform.module:1466
1055  msgid "Next Page >"
1056  msgstr "nasledujúca stránka >"
1057  
1058  #: webform.module:1467
1059  msgid "< Previous Page"
1060  msgstr "< predchádzajúca stránka"
1061  
1062  #: webform.module:1607
1063  msgid "The webform component @type is not able to be displayed"
1064  msgstr "Komponent webformulára @type nie je možné zobraziť."
1065  
1066  #: webform.module:1816
1067  msgid "Illegal information. Data not submitted."
1068  msgstr "Ilegálna informácia. Dáta nebudú odoslané."
1069  
1070  #: webform.module:1854
1071  msgid "Submission posted to %title. <a href=\"!url\">Results</a>. !details"
1072  msgstr ""
1073  "Odoslania dát poslané do %title. <a href=\"!url\">Výsledky</a>. "
1074  "!details"
1075  
1076  #: webform.module:1859
1077  msgid "Submission updated."
1078  msgstr "Odoslané dáta boli aktualizované."
1079  
1080  #: webform.module:1948
1081  msgid "Thank you, your submission has been received."
1082  msgstr "Ďakujeme, vaše odoslanie údajov bolo prijaté."
1083  
1084  #: webform.module:2166,153,205
1085  msgid "Submissions"
1086  msgstr "Odoslania"
1087  
1088  #: webform.module:2167,163
1089  msgid "Analysis"
1090  msgstr "Analýzy"
1091  
1092  #: webform.module:2168,173
1093  msgid "Table"
1094  msgstr "Tabuľka"
1095  
1096  #: webform.module:2220,2221,2222,2223,2224,2227
1097  msgid "key"
1098  msgstr "kľúč"
1099  
1100  #: webform.module:2231
1101  msgid ""
1102  "You may use special tokens in this field that will be replaced with "
1103  "dynamic values."
1104  msgstr ""
1105  "V tomto poli môžete použiť špeciálne tokeny, ktoré budú "
1106  "nahradené dynamickými hodnotami."
1107  
1108  #: webform.module:2233
1109  msgid ""
1110  "You can use %server[key] to add any of the special PHP <a "
1111  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> "
1112  "variables, %session[key] to add any of the special PHP <a "
1113  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> "
1114  "variables and %get[key] to create prefilled forms from the <a "
1115  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>. "
1116  "%cookie, %request and %post also work with their respective PHP "
1117  "variables. For example %server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or "
1118  "%get[q]."
1119  msgstr ""
1120  "Ak chcete pridať špeciálne PHP premenné <a "
1121  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> "
1122  "môžete použiť %server[kľúč] . Ak chcete pridať špeciálne PHP "
1123  "premenné <a "
1124  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> "
1125  "použite  %session[kľúč]. Ak chcete vytvoriť predvyplnené "
1126  "formuláre z <a "
1127  "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a> "
1128  "použite %get[kľúč]. Tokeny %cookie, %request a %post tiež "
1129  "pracujú s ich príslušnými PHP premennými. Napríklad "
1130  "%server[HTTP_USER_AGENT], %session[id] alebo %get[q]."
1131  
1132  #: webform.module:2235
1133  msgid ""
1134  "If you are using the profiles module, you can also access all profile "
1135  "data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a "
1136  "profile value named profile_city, add the variable "
1137  "%profile[profile_city]."
1138  msgstr ""
1139  "Ak používate modul Profiles, môžete tiež pristupovať ku "
1140  "všetkým dätam profilu použití syntaxe %profile[meno_formulara]. "
1141  "Ak máte napríklad hodnotu s názvom profil_mesto, pridajte premennú "
1142  "%profile[profil_mesto]."
1143  
1144  #: webform.module:2239
1145  msgid "Token values"
1146  msgstr "Hodnoty tokenov"
1147  
1148  #: webform.module:323
1149  msgid "create webforms"
1150  msgstr "vytvárať webformuláre"
1151  
1152  #: webform.module:323
1153  msgid "edit own webforms"
1154  msgstr "upraviť vlastné webformuláre"
1155  
1156  #: webform.module:323
1157  msgid "edit webforms"
1158  msgstr "upravovať webformuláre"
1159  
1160  #: webform.module:323
1161  msgid "access webform results"
1162  msgstr "prístup k odoslaným údajom"
1163  
1164  #: webform.module:323
1165  msgid "clear webform results"
1166  msgstr "vymazať odoslané údaje"
1167  
1168  #: webform.module:323
1169  msgid "access own webform submissions"
1170  msgstr "prístup k vlastným odoslaným údajom"
1171  
1172  #: webform.module:323
1173  msgid "edit own webform submissions"
1174  msgstr "upraviť vlastné odoslané údaje"
1175  
1176  #: webform.module:323
1177  msgid "edit webform submissions"
1178  msgstr "upraviť odoslané údaje"
1179  
1180  #: webform.module:323
1181  msgid "use PHP for additional processing"
1182  msgstr "použiť PHP pre dodatočné spracovanie"
1183  
1184  #: webform.module:70
1185  msgid "Webforms"
1186  msgstr "Webformuláre"
1187  
1188  #: webform.module:91
1189  msgid "Webform confirmation"
1190  msgstr "Potvrdenie webformulára"
1191  
1192  #: webform.module:100
1193  msgid "Configuration"
1194  msgstr "Konfigurácia"
1195  
1196  #: webform.module:108
1197  msgid "Form components"
1198  msgstr "Komponenty formulára"
1199  
1200  #: webform.module:143
1201  msgid "Results"
1202  msgstr "Výsledky"
1203  
1204  #: webform.module:214
1205  msgid "Webform submission"
1206  msgstr "Odoslanie webformulára"
1207  
1208  #: webform.module:0
1209  msgid "webform"
1210  msgstr "webformulár"
1211  
1212  #: webform.install:16
1213  msgid "Table for storing additional properties for webform nodes."
1214  msgstr ""
1215  "Tabuľka pre ukladanie dodatočných vlastností webformulárových "
1216  "uzlov."
1217  
1218  #: webform.install:19,97,203,238
1219  msgid "The node identifier of a webform"
1220  msgstr "Identifikátor uzla webformulára"
1221  
1222  #: webform.install:25
1223  msgid ""
1224  "The confirmation message or URL displayed to the user after submitting "
1225  "a form."
1226  msgstr ""
1227  "Potvrdzujúca správa alebo URL adresa stránky, ktorá sa zobrazí "
1228  "používateľovi po odoslaní formulára."
1229  
1230  #: webform.install:30
1231  msgid ""
1232  "Boolean value for whether the entire form should be displayed on the "
1233  "teaser."
1234  msgstr ""
1235  "Logická hodnota pre to, či má byť celý obsah formulára "
1236  "zobrazený v náhľade."
1237  
1238  #: webform.install:37
1239  msgid "The title of the submit button on the form."
1240  msgstr "Nápis na tlačidle pre odoslanie formulára."
1241  
1242  #: webform.install:43
1243  msgid ""
1244  "The number of submissions a single user is allowed to submit within an "
1245  "interval. -1 is unlimited."
1246  msgstr ""
1247  "Počet odoslaní jedného formulára z intervalu, ktoré môže "
1248  "používateľ vykonať. -1 znamená neobmedzene."
1249  
1250  #: webform.install:50
1251  msgid ""
1252  "The amount of time in seconds that must pass before a user can submit "
1253  "another submission within the set limit."
1254  msgstr ""
1255  "Časové obdobie v sekundách podľa nastaveného limitu, ktoré musí "
1256  "uplynúť pred tým, ako používateľ môže znova odoslať "
1257  "formulár."
1258  
1259  #: webform.install:56
1260  msgid "The primary e-mail address for receiving submission results."
1261  msgstr "Primárna emailová adresa pre prijímanie výsledkov dát."
1262  
1263  #: webform.install:62
1264  msgid "The name of the sender in sent submission e-mails."
1265  msgstr "Meno odosielateľa v odosielaných emailoch s vyplnenými formulármi."
1266  
1267  #: webform.install:68
1268  msgid "The address of the sender in sent submission e-mails."
1269  msgstr ""
1270  "Adresa odosielateľa v odosielaných emailoch s vyplnenými "
1271  "formulármi."
1272  
1273  #: webform.install:74
1274  msgid "The subject of sent submission e-mails"
1275  msgstr "Predmet odosielaných emailov s vyplnenými formulármi"
1276  
1277  #: webform.install:80
1278  msgid "PHP code for additional functionality when validating a form."
1279  msgstr "PHP kód pre dodatočné funkcie pri overovaní formulárov."
1280  
1281  #: webform.install:85
1282  msgid "PHP code for additional functionality when submitting a form."
1283  msgstr "PHP kód pre dodatočné funkcie pri odosielaní formulárov."
1284  
1285  #: webform.install:94
1286  msgid "Stores information about components for webform nodes."
1287  msgstr "Uchováva informácie o komponentoch pre uzly webformulára."
1288  
1289  #: webform.install:104,252
1290  msgid ""
1291  "The identifier for this component within this node, starts at 0 for "
1292  "each node."
1293  msgstr ""
1294  "Identifikátor pre tento komponent vrámci tohto uzla, začína 0 pre "
1295  "každý uzol."
1296  
1297  #: webform.install:112
1298  msgid "If this component has a parent fieldset, the cid of that component."
1299  msgstr ""
1300  "cid tohto komponentu, ak je tento komponent rodičovským zoskupením "
1301  "polí."
1302  
1303  #: webform.install:120
1304  msgid ""
1305  "When the form is displayed and processed, this key can be used to "
1306  "reference the results."
1307  msgstr ""
1308  "Pri zobrazení a spracovaní formulára môže byť tento kľúč "
1309  "použitý na odkázanie sa na výsledky."
1310  
1311  #: webform.install:126
1312  msgid "The label for this component."
1313  msgstr "Označenie pre tento komponent."
1314  
1315  #: webform.install:132
1316  msgid "The field type of this component (textfield, select, hidden, etc.)."
1317  msgstr "Typ poľa tohto komponentu (textfield, select, hidden, atď.)."
1318  
1319  #: webform.install:138
1320  msgid "The default value of the component when displayed to the end-user."
1321  msgstr ""
1322  "Predvolená hodnota komponenty pri zobrazovaní koncovému "
1323  "používateľovi."
1324  
1325  #: webform.install:143
1326  msgid ""
1327  "Additional information unique to the display or processing of this "
1328  "component."
1329  msgstr ""
1330  "Dodatočné informácie, jedinečné pri zobrazení a spracovaní "
1331  "tohto komponentu."
1332  
1333  #: webform.install:148
1334  msgid "Boolean flag for if this component is required."
1335  msgstr "Logický príznak toho, či je hodnota pre tento komponent povinná."
1336  
1337  #: webform.install:155
1338  msgid ""
1339  "Boolean flag for if submitted values for this component will be "
1340  "included in sent e-mails."
1341  msgstr ""
1342  "Logický príznak toho, či bude odoslaná hodnota tohto komponentu "
1343  "odoslaná emailom"
1344  
1345  #: webform.install:162
1346  msgid "Determines the position of this component in the form."
1347  msgstr "Určuje pozíciu komponentu na formulári."
1348  
1349  #: webform.install:173,870
1350  msgid ""
1351  "Holds access information regarding which roles are allowed to submit "
1352  "which webform nodes. Does not prevent access to the webform node "
1353  "entirely, use the {node_access} table for that purpose."
1354  msgstr ""
1355  "Použitím tabuľky {node_access} uchováva informácie o prístupe "
1356  "týkajúcich sa toho, ktoré kategórie používateľov, majú "
1357  "povolené odosielať dáta z jednotlivých uzlov webformulárov."
1358  
1359  #: webform.install:176,873
1360  msgid "The node identifier of a webform."
1361  msgstr "Identifikátor uzla webformulára."
1362  
1363  #: webform.install:183,880
1364  msgid "The role identifier."
1365  msgstr "Identifikátor kategórie používateľov."
1366  
1367  #: webform.install:194
1368  msgid "Holds general information about submissions outside of field values."
1369  msgstr ""
1370  "Uchováva základné informácie o odoslaniach mimo dovolený rozsah "
1371  "hodnôt polí."
1372  
1373  #: webform.install:197,245
1374  msgid "The unique identifier for this submission."
1375  msgstr "Jedinečný identifikátor pre toto odoslanie."
1376  
1377  #: webform.install:210
1378  msgid "The id of the user that completed this submission."
1379  msgstr "ID používateľa, ktorý dokončil toto odoslanie."
1380  
1381  #: webform.install:217
1382  msgid "Timestamp of when the form was submitted."
1383  msgstr "Časová pečiatka kedy bol formulár odoslaný."
1384  
1385  #: webform.install:223
1386  msgid "The IP address of the user that submitted the form."
1387  msgstr "IP adresa používateľa, ktorý odoslal formulár."
1388  
1389  #: webform.install:235
1390  msgid "Stores all submitted field data for webform submissions."
1391  msgstr "Uchováva všetky odoslané dáta polí z vyplneného formulára."
1392  
1393  #: webform.install:260
1394  msgid ""
1395  "Usually this value is 0, but if a field has multiple values (such as a "
1396  "time or date), it may require multiple rows in the database."
1397  msgstr ""
1398  "Zvyčajne je táto hodnota 0, ale ak má pole viacero hodnôt (ako "
1399  "napríklad čas alebo dátum), môže vyžadovať viacero riadkov v "
1400  "databáze."
1401  
1402  #: webform.install:268
1403  msgid ""
1404  "The submitted value of this field, may be serialized for some "
1405  "components."
1406  msgstr ""
1407  "Odoslané hodnoty z tohto poľa môžu byť prepojené s ďalšími "
1408  "komponentami."
1409  
1410  #: webform.info:0
1411  msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
1412  msgstr "Umožňuje vytváranie formulárov a dotazníkov."
1413  
1414  #: components/date.inc:44; components/email.inc:43; components/hidden.inc:38; components/select.inc:54; components/textarea.inc:44; components/textfield.inc:46; components/time.inc:41
1415  msgid "Default value"
1416  msgstr "Predvolená hodnota"
1417  
1418  #: components/date.inc:46; components/email.inc:45; components/hidden.inc:40; components/textarea.inc:46; components/textfield.inc:48; components/time.inc:43
1419  msgid "The default value of the field."
1420  msgstr "Predvolená hodnota poľa."
1421  
1422  #: components/date.inc:46
1423  msgid ""
1424  "Accepts any date in any <a "
1425  "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">GNU "
1426  "Date Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 "
1427  "2004 are all valid."
1428  msgstr ""
1429  "Akceptuje ktorýkoľvek formát zo <a "
1430  "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">vstupných "
1431  "dátumových formátov GNU</a>. Reťazce ako today, +2 months a Dec 9 "
1432  "2004 sú tiež platné."
1433  
1434  #: components/date.inc:53; components/time.inc:51
1435  msgid "Timezone"
1436  msgstr "Časové pásmo"
1437  
1438  #: components/date.inc:55
1439  msgid ""
1440  "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is "
1441  "defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the "
1442  "default."
1443  msgstr ""
1444  "Prispôsobí dátum podľa časového pásma. Časové pásmo webu je "
1445  "definované na stránke <a href=\"!settings\">Nastavenia webu</a> a je "
1446  "predvolené."
1447  
1448  #: components/date.inc:56
1449  msgid "Website timezone"
1450  msgstr "Časové pásmo webu"
1451  
1452  #: components/date.inc:56
1453  msgid "User timezone"
1454  msgstr "Časové pásmo používateľa"
1455  
1456  #: components/date.inc:56
1457  msgid "GMT"
1458  msgstr "GMT"
1459  
1460  #: components/date.inc:61; components/time.inc:59
1461  msgid "Observe Daylight Savings"
1462  msgstr "Zohľadniť letný čas"
1463  
1464  #: components/date.inc:64; components/time.inc:62
1465  msgid "Automatically adjust the time during daylight savings."
1466  msgstr "Automaticky prispôsobí čas počas letného obdobia."
1467  
1468  #: components/date.inc:70
1469  msgid "Start year"
1470  msgstr "Prvý rok"
1471  
1472  #: components/date.inc:72
1473  msgid "The first year that is allowed to be entered."
1474  msgstr "Prvý rok, ktorý sa môže zadať"
1475  
1476  #: components/date.inc:79
1477  msgid "End year"
1478  msgstr "Posledný rok"
1479  
1480  #: components/date.inc:81
1481  msgid "The last year that is allowed to be entered."
1482  msgstr "Posledný rok, ktorý sa môže zadať."
1483  
1484  #: components/date.inc:88
1485  msgid "Use a textfield for year"
1486  msgstr "Pre rok použiť textové pole"
1487  
1488  #: components/date.inc:90
1489  msgid ""
1490  "If checked, the generated date field will use a textfield for the "
1491  "year. Otherwise it will use a select list."
1492  msgstr ""
1493  "Ak je zaškrtnuté, na zadávanie sa použije textové pole, v "
1494  "opačnom prípade sa použije výberové pole."
1495  
1496  #: components/date.inc:184
1497  msgid "Month"
1498  msgstr "Mesiac"
1499  
1500  #: components/date.inc:187
1501  msgid "Day"
1502  msgstr "Deň"
1503  
1504  #: components/date.inc:190,206
1505  msgid "Year"
1506  msgstr "Rok"
1507  
1508  #: components/date.inc:223
1509  msgid "!name field is required."
1510  msgstr "Pole !name je povinné."
1511  
1512  #: components/date.inc:230
1513  msgid "Entered !name is not a valid date."
1514  msgstr "!name nie je správny dátum."
1515  
1516  #: components/date.inc:237
1517  msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end."
1518  msgstr "Zadaný dátum musí byť medzi rokmi @start a @end."
1519  
1520  #: components/date.inc:312
1521  msgid "Presents month, day, and year fields."
1522  msgstr "Predstavuje polia deň, mesiac a rok."
1523  
1524  #: components/date.inc:383; components/email.inc:211; components/file.inc:508; components/textarea.inc:170; components/textfield.inc:228; components/time.inc:318
1525  msgid "Left Blank"
1526  msgstr "Nevyplnených"
1527  
1528  #: components/date.inc:384; components/email.inc:212; components/textarea.inc:171; components/textfield.inc:229; components/time.inc:319
1529  msgid "User entered value"
1530  msgstr "Pužívateľmi zadaných hodnôt"
1531  
1532  #: components/email.inc:54
1533  msgid "User email as default"
1534  msgstr "Predvyplniť emailom používateľa"
1535  
1536  #: components/email.inc:56
1537  msgid ""
1538  "Set the default value of this field to the user email, if he/she is "
1539  "logged in."
1540  msgstr "Vyplní toto pole používateľovým emailom, ak je prihlásený."
1541  
1542  #: components/email.inc:63; components/file.inc:127; components/textarea.inc:53; components/textfield.inc:55
1543  msgid "Width"
1544  msgstr "Šírka"
1545  
1546  #: components/email.inc:65; components/textarea.inc:55; components/textfield.inc:57
1547  msgid "Width of the textfield."
1548  msgstr "Šírka textového poľa."
1549  
1550  #: components/email.inc:65; components/file.inc:129; components/textarea.inc:55,63; components/textfield.inc:57
1551  msgid "Leaving blank will use the default size."
1552  msgstr "Ak necháte pole prázdne, použije sa predvolený rozmer."
1553  
1554  #: components/email.inc:71; components/hidden.inc:51; components/select.inc:77
1555  msgid "E-mail a submission copy"
1556  msgstr "Odmailovať kópiu formulára"
1557  
1558  #: components/email.inc:74; components/hidden.inc:54; components/select.inc:80
1559  msgid ""
1560  "Check this option if this component contains an e-mail address that "
1561  "should get a copy of the submission. Emails are sent individually so "
1562  "other emails will not be shown to the recipient."
1563  msgstr ""
1564  "Zaškrtnite túto voľbu ak tento komponent bude obsahovať emailovú "
1565  "adresu, na ktorú sa má odoslať kópia vyplneného formulára. "
1566  "Emaily sú odosielané jednotlivo, preto ostatné emaily nebudú "
1567  "adresátovi zobrazené."
1568  
1569  #: components/email.inc:80; components/textarea.inc:71; components/textfield.inc:93
1570  msgid ""
1571  "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable "
1572  "default value."
1573  msgstr ""
1574  "Urobí toto pole needitovateľným. To je užitočné ak chcete "
1575  "nastaviť nezmeniteľnú predvolenú hodnotu."
1576  
1577  #: components/email.inc:145
1578  msgid "%value is not a valid email address."
1579  msgstr "%value nie je platná e-mailová adresa."
1580  
1581  #: components/email.inc:178
1582  msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail."
1583  msgstr ""
1584  "Textové pole, ktoré sa automaticky vyplní emailom prihláseného "
1585  "používateľa."
1586  
1587  #: components/email.inc:213; components/hidden.inc:148; components/textarea.inc:172; components/textfield.inc:230
1588  msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
1589  msgstr "Priemerná dĺžka odoslaných údajov v slovách (okrem prázdnych)"
1590  
1591  #: components/fieldset.inc:39
1592  msgid "Collapsible"
1593  msgstr "Zbaliteľné"
1594  
1595  #: components/fieldset.inc:41
1596  msgid ""
1597  "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the "
1598  "fieldset."
1599  msgstr ""
1600  "Ak je toto zoskupenie polí označené ako zbaliteľné, používateľ "
1601  "bude môcť zoskupenie roztvoriť a zatvoriť."
1602  
1603  #: components/fieldset.inc:46
1604  msgid "Collapsed by Default"
1605  msgstr "Predvolene nechať zbalené"
1606  
1607  #: components/fieldset.inc:48
1608  msgid ""
1609  "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to "
1610  "default the fieldset to \"closed.\""
1611  msgstr ""
1612  "Zbaliteľné zoskupenia polí sú na začiatku roztvorené. "
1613  "Zaškrtnite toto pole ak chcete aby bolo v počiatočnom stave "
1614  "zatvorené."
1615  
1616  #: components/fieldset.inc:100
1617  msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups."
1618  msgstr "Zoskupenie polí umožňuje zoskupiť viaceré polia do skupín."
1619  
1620  #: components/file.inc:49
1621  msgid "Upload Filtering"
1622  msgstr "Filtrovanie nahrávania"
1623  
1624  #: components/file.inc:50
1625  msgid "Select the types of uploads you would like to allow."
1626  msgstr "Vyberte typy súborov, ktoré chcete dovoliť nahrávať."
1627  
1628  #: components/file.inc:60
1629  msgid "Web Images"
1630  msgstr "Webové obrázky"
1631  
1632  #: components/file.inc:68
1633  msgid "Desktop Images"
1634  msgstr "Desktopové obrázky"
1635  
1636  #: components/file.inc:76
1637  msgid "Documents"
1638  msgstr "Dokumenty"
1639  
1640  #: components/file.inc:84
1641  msgid "Media"
1642  msgstr "Médiá"
1643  
1644  #: components/file.inc:92
1645  msgid "Archives"
1646  msgstr "Archívy"
1647  
1648  #: components/file.inc:99
1649  msgid "Additional Extensions"
1650  msgstr "Ďalšie prípony"
1651  
1652  #: components/file.inc:101
1653  msgid ""
1654  "Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
1655  "seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to "
1656  "checked items above."
1657  msgstr ""
1658  "Zadajte zoznam ďalších typov súborov oddelených čiarkami. <br /> "
1659  "Zadané prípony budú pridané k zaškrtnutým položkám vyššie."
1660  
1661  #: components/file.inc:109
1662  msgid "Max Upload Size"
1663  msgstr "Maximálna veľkosť"
1664  
1665  #: components/file.inc:111
1666  msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)."
1667  msgstr ""
1668  "Zadajte maximálnu možnú veľkosť súboru, ktorý môže "
1669  "používateľ nahrať (v kB)."
1670  
1671  #: components/file.inc:118
1672  msgid "Upload Directory"
1673  msgstr "Priečinok pre nahrané súbory"
1674  
1675  #: components/file.inc:120
1676  msgid ""
1677  "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may "
1678  "optionally specify a subfolder to store your files."
1679  msgstr ""
1680  "Nahrávky do webformulára sa vždy ukladajú do webového priečinka "
1681  "files. Voliteľne môžete určiť podpriečinok pre ukladanie "
1682  "súborov z tohto poľa."
1683  
1684  #: components/file.inc:129
1685  msgid "Width of the file field."
1686  msgstr "Šírka súborového poľa."
1687  
1688  #: components/file.inc:144
1689  msgid ""
1690  "The save directory %directory could not be created. Check that the "
1691  "webform files directory is writtable."
1692  msgstr ""
1693  "Priečinok pre ukladanie %directory sa nedá vytvoriť. Overte či má "
1694  "priečinok webform v priečinku files nastavené právo na zápis."
1695  
1696  #: components/file.inc:247
1697  msgid "Category"
1698  msgstr "Kategória"
1699  
1700  #: components/file.inc:247
1701  msgid "Types"
1702  msgstr "Typy"
1703  
1704  #: components/file.inc:306; components/time.inc:171
1705  msgid "%field field is required."
1706  msgstr "Pole %field je povinné."
1707  
1708  #: components/file.inc:337
1709  msgid ""
1710  "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
1711  "with a %exts extension."
1712  msgstr ""
1713  "Súbory s príponou '%ext' nie sú dovolené, môžete nahrať súbory "
1714  "s príponami %exts."
1715  
1716  #: components/file.inc:342
1717  msgid ""
1718  "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file "
1719  "%maxsize KB or smaller."
1720  msgstr ""
1721  "Súbor '%filename' je príliš veľký (%filesize KB). Môžete "
1722  "nahrať súbor s veľkosťou %maxsize KB alebo menší."
1723  
1724  #: components/file.inc:363
1725  msgid ""
1726  "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination "
1727  "directory may not be writable."
1728  msgstr ""
1729  "Nahrávaný súbor %filename sa nedá uložiť. Do cieľového "
1730  "priečinka sa asi nedá zapisovať."
1731  
1732  #: components/file.inc:374
1733  msgid ""
1734  "The uploaded file was unable to be saved. The destination directory "
1735  "does not exist."
1736  msgstr ""
1737  "Nahrávaný súbor sa nepodarilo uložiť. Cieľový priečinok "
1738  "neexistuje."
1739  
1740  #: components/file.inc:425
1741  msgid "Uploading a new file will replace the current file."
1742  msgstr "Nahranie nového súboru s prepísaním starého."
1743  
1744  #: components/file.inc:460
1745  msgid "Allow users to submit files of the configured types."
1746  msgstr "Umožňuje používateľom posielať súbory zadefinovaných typov."
1747  
1748  #: components/file.inc:509
1749  msgid "User uploaded file"
1750  msgstr "Pužívateľmi nahraných súborov"
1751  
1752  #: components/file.inc:510
1753  msgid "Average uploaded file size"
1754  msgstr "Priemerná veľkosť nahratých súborov"
1755  
1756  #: components/file.inc:553
1757  msgid "Filesize (KB)"
1758  msgstr "Veľkosť súboru (KB)"
1759  
1760  #: components/grid.inc:42; components/select.inc:44
1761  msgid "Options"
1762  msgstr "Nastavenia"
1763  
1764  #: components/grid.inc:44
1765  msgid ""
1766  "Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs "
1767  "may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option"
1768  msgstr ""
1769  "Možnosti zobrazené hore. Zadajte každú možnosť do nového "
1770  "riadka.  Páry kľúčových hodnôt je možné zadať pomocou "
1771  "zvislého oddeľovača. Napr.: safe_key|nejaká možnosť"
1772  
1773  #: components/grid.inc:52
1774  msgid "Questions"
1775  msgstr "Otázky"
1776  
1777  #: components/grid.inc:54
1778  msgid "Questions list down the left side. One question per line."
1779  msgstr "Otázky zobrazené vľavo. Zadajte každú otázku na nový riadok."
1780  
1781  #: components/grid.inc:62
1782  msgid "Randomize Options"
1783  msgstr "Premiešať možnosti"
1784  
1785  #: components/grid.inc:64
1786  msgid ""
1787  "Randomizes the order of options on the top when they are displayed in "
1788  "the form."
1789  msgstr "Premieša poradie možností v hornej časti zobrazenej mriežky"
1790  
1791  #: components/grid.inc:68
1792  msgid "Randomize Questions"
1793  msgstr "Premiešať otázky"
1794  
1795  #: components/grid.inc:70
1796  msgid ""
1797  "Randomize the order of the questions on the side when they are "
1798  "displayed in the form."
1799  msgstr "Premieša poradie otázok v ľavej časti zobrazenej mriežky"
1800  
1801  #: components/grid.inc:227
1802  msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons."
1803  msgstr ""
1804  "Umožňuje vytvoriť mriežku otázok, v ktorej sa odpoveď vyberá "
1805  "pomocou prepínacích tlačidiel."
1806  
1807  #: components/hidden.inc:99
1808  msgid "@name (hidden)"
1809  msgstr "@name (skryté)"
1810  
1811  #: components/hidden.inc:113
1812  msgid ""
1813  "A field which is not visible to the user, but is recorded with the "
1814  "submission."
1815  msgstr "Pole, ktoré nie je viditeľné pre používateľa, ale je nahrané."
1816  
1817  #: components/hidden.inc:146
1818  msgid "Empty"
1819  msgstr "Prázdnych"
1820  
1821  #: components/hidden.inc:147
1822  msgid "Non-empty"
1823  msgstr "Neprázdnych"
1824  
1825  #: components/markup.inc:41
1826  msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form."
1827  msgstr "Umožňuje zadať vlastný HTML kód alebo PHP logiku do formulára."
1828  
1829  #: components/markup.inc:63
1830  msgid "Preview"
1831  msgstr "Náhľad"
1832  
1833  #: components/markup.inc:103
1834  msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field."
1835  msgstr "Zobrazí text ako HTML na formulári; nevytvára pole."
1836  
1837  #: components/pagebreak.inc:32
1838  msgid ""
1839  "Use caution when combining the pagebreak and file components. File "
1840  "components will not be submitted unless they are after the last "
1841  "pagebreak in the form."
1842  msgstr ""
1843  "Varovanie: pri kombinovaní zalomenia strany s komponentom na "
1844  "nahrávanie súborov, súbor nebude odoslaný ak sa nenachádza "
1845  "komponenta pre nahrávanie súboru nenachádza až za posledným "
1846  "zalomením strany."
1847  
1848  #: components/pagebreak.inc:59
1849  msgid "Break up a multi-page form."
1850  msgstr "Zalomí viacstránkový formulár."
1851  
1852  #: components/select.inc:46
1853  msgid ""
1854  "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may "
1855  "be entered seperated by pipes, such as \"safe_key|Some readable "
1856  "option\". Option groups for lists and menus may be specified with "
1857  "&lt;Group Name&gt;. &lt;&gt; can be used to insert items at the root "
1858  "of the menu after specifying a group."
1859  msgstr ""
1860  "Zoznam vyberateľných možností. Zadajte každú možnosť na nový "
1861  "riadok.  Páry kľúčov môžu byť zadané pomocou zvislého "
1862  "oddeľovača ako napr.: \"safe_key|Nejaká možnosť\". Zoskupenie "
1863  "možností pre zoznamy a menu môže byť špecifikované pomocou "
1864  "&lt;Meno zoskupenia&gt;. &lt;&gt; môže byť použité pre "
1865  "najvyššiu úroveň menu po zadefinovaní zoskupení."
1866  
1867  #: components/select.inc:56
1868  msgid ""
1869  "The default value of the field. For multiple selects use commas to "
1870  "separate multiple defaults."
1871  msgstr ""
1872  "Predvolená hodnota tohto poľa. Ak chcete označiť viacero hodnôt, "
1873  "uveďte viaceré predvolené hodnoty oddelené čiarkami."
1874  
1875  #: components/select.inc:63
1876  msgid "Multiple"
1877  msgstr "Viacero naraz"
1878  
1879  #: components/select.inc:66
1880  msgid ""
1881  "Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
1882  "values."
1883  msgstr ""
1884  "Zaškrtnite túto možnosť ak používateľ môže vybrať viacero "
1885  "hodnôt."
1886  
1887  #: components/select.inc:70
1888  msgid "Listbox"
1889  msgstr "Výberový zoznam"
1890  
1891  #: components/select.inc:73
1892  msgid ""
1893  "Check this option if you want the select component to be of listbox "
1894  "type instead of radiobuttons or checkboxes."
1895  msgstr ""
1896  "Zaškrtnite túto možnosť ak chcete aby komponent bol výberovým "
1897  "zoznamom miesto prepínačov alebo zaškrtávacích polí."
1898  
1899  #: components/select.inc:81
1900  msgid ""
1901  "To use the option with a select component, you must use key-value "
1902  "pairs seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user."
1903  msgstr ""
1904  "Ak chcete použiť túto voľbu pri tomto komponente, musíte použiť "
1905  "kľúčové páry oddelené zvyslými oddeľovačmi. Napr.: "
1906  "pouzivatel@priklad.sk|Nejaký používateľ."
1907  
1908  #: components/select.inc:115
1909  msgid "select..."
1910  msgstr "výber..."
1911  
1912  #: components/select.inc:285
1913  msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
1914  msgstr ""
1915  "Umožňuje vytváranie zaškrtávacích políčok, prepínacích "
1916  "tlačidiel alebo výberových ponúk."
1917  
1918  #: components/textarea.inc:61
1919  msgid "Height"
1920  msgstr "Výška"
1921  
1922  #: components/textarea.inc:63
1923  msgid "Height of the textfield."
1924  msgstr "Výška textového poľa."
1925  
1926  #: components/textarea.inc:137
1927  msgid "A large text area that allows for multiple lines of input."
1928  msgstr "Veľká textová oblasť, ktorá umožňuje zadať viacero riadkov."
1929  
1930  #: components/textfield.inc:64
1931  msgid "Maxlength"
1932  msgstr "Maximálna dĺžka"
1933  
1934  #: components/textfield.inc:66
1935  msgid "Maxlength of the textfield."
1936  msgstr "Maximálna dĺžka textového poľa (v znakoch)."
1937  
1938  #: components/textfield.inc:73
1939  msgid "Label placed to the left of the textfield"
1940  msgstr "Doplnok, ktorý sa zobrazí vľavo od textového poľa"
1941  
1942  #: components/textfield.inc:75
1943  msgid "Examples: $, #, -."
1944  msgstr "Napríklad: $, #, -."
1945  
1946  #: components/textfield.inc:82
1947  msgid "Label placed to the right of the textfield"
1948  msgstr "Doplnok, ktorý sa zobrazí vpravo od textového poľa"
1949  
1950  #: components/textfield.inc:84
1951  msgid "Examples: lb, kg, %."
1952  msgstr "Napríklad: lb, kg, %."
1953  
1954  #: components/textfield.inc:195
1955  msgid "Basic textfield type."
1956  msgstr "Základný typ textového poľa."
1957  
1958  #: components/time.inc:43
1959  msgid ""
1960  "Accepts a time in any <a "
1961  "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">GNU "
1962  "Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 hours, and 10:30pm are "
1963  "all valid."
1964  msgstr ""
1965  "Akceptuje ktorýkoľvek formát zo <a "
1966  "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">vstupných "
1967  "dátumových formátov GNU</a>. Reťazce ako now, +2 hours a 10:30pm "
1968  "sú tiež platné."
1969  
1970  #: components/time.inc:53
1971  msgid ""
1972  "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is "
1973  "defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the "
1974  "default."
1975  msgstr ""
1976  "Prispôsobí čas podľa časového pásma. Časové pásmo webu je "
1977  "definované na stránke <a href=\"!settings\">Nastavenia webu</a> a je "
1978  "predvolené."
1979  
1980  #: components/time.inc:67
1981  msgid "Time Format"
1982  msgstr "Formát času"
1983  
1984  #: components/time.inc:69
1985  msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours."
1986  msgstr "Formát zobrazenia času buď 12 alebo 24 hod."
1987  
1988  #: components/time.inc:123
1989  msgid "hour"
1990  msgstr "hodina"
1991  
1992  #: components/time.inc:124
1993  msgid "minute"
1994  msgstr "minúta"
1995  
1996  #: components/time.inc:127
1997  msgid "am"
1998  msgstr "doobeda"
1999  
2000  #: components/time.inc:127
2001  msgid "pm"
2002  msgstr "poobede"
2003  
2004  #: components/time.inc:179
2005  msgid "Entered %name is not a valid time."
2006  msgstr "%name nie je správny čas."
2007  
2008  #: components/time.inc:250
2009  msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields."
2010  msgstr ""
2011  "Predstavuje polia pre minúty a hodiny. Voliteľne i prepínač "
2012  "doobeda/poobede."
2013  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7