| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Slovak translation of webform (6.x-2.4) 2 # Copyright (c) 2009 by the Slovak translation team 3 # Generated from files: 4 # email.inc,v 1.19.2.11 2009/01/11 03:01:48 quicksketch 5 # textarea.inc,v 1.12.2.9 2009/01/11 03:01:47 quicksketch 6 # textfield.inc,v 1.12.2.9 2009/01/11 03:01:47 quicksketch 7 # webform.module,v 1.124.2.85 2009/01/11 07:38:50 quicksketch 8 # webform_report.inc,v 1.17.2.12 2009/01/10 01:55:02 quicksketch 9 # webform_components.inc,v 1.9.2.27 2009/01/11 08:08:24 quicksketch 10 # webform_submissions.inc,v 1.6.2.21 2009/01/10 02:45:23 quicksketch 11 # webform-confirmation.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 12 # webform-mail.tpl.php,v 1.1.2.3 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 13 # file.inc,v 1.4.2.28 2009/01/10 01:32:19 quicksketch 14 # markup.inc,v 1.5.2.7 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 15 # webform_export.inc,v 1.1.4.4 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 16 # webform/webform.info: n/a 17 # webform.install,v 1.22.2.15 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 18 # date.inc,v 1.15.2.17 2009/01/10 02:12:14 quicksketch 19 # hidden.inc,v 1.12.2.10 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 20 # select.inc,v 1.22.2.25 2009/01/11 22:58:41 quicksketch 21 # time.inc,v 1.16.2.9 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 22 # fieldset.inc,v 1.4.2.7 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 23 # grid.inc,v 1.3.2.17 2009/01/11 02:51:47 quicksketch 24 # pagebreak.inc,v 1.3.2.4 2009/01/09 08:31:06 quicksketch 25 # 26 msgid "" 27 msgstr "" 28 "Project-Id-Version: webform (6.x-2.4)\n" 29 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 20:52+0100\n" 30 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 20:36+0100\n" 31 "Language-Team: Slovak\n" 32 "MIME-Version: 1.0\n" 33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n" 36 37 #: components/email.inc:78; components/textarea.inc:69; components/textfield.inc:91 38 msgid "Disabled" 39 msgstr "Nedostupné" 40 41 #: webform.module:1343 42 msgid "Enabled" 43 msgstr "Povolené" 44 45 #: webform_report.inc:58 46 msgid "All" 47 msgstr "Všetky" 48 49 #: webform_components.inc:135; webform.module:888 50 msgid "Type" 51 msgstr "Typ" 52 53 #: webform_components.inc:198,487; webform_report.inc:138; webform_submissions.inc:105; webform.module:243 54 msgid "Delete" 55 msgstr "Odstrániť" 56 57 #: webform_components.inc:135; webform_report.inc:99; webform.module:2159 58 msgid "Operations" 59 msgstr "Operácie" 60 61 #: webform_components.inc:196; webform_report.inc:137; webform.module:2170,233 62 msgid "Edit" 63 msgstr "Upraviť" 64 65 #: webform_report.inc:285; webform.module:2171,193 66 msgid "Clear" 67 msgstr "Vyčistiť" 68 69 #: webform_report.inc:135; webform.module:2158,223 70 msgid "View" 71 msgstr "Zobraziť" 72 73 #: webform-confirmation.tpl.php:23; webform_report.inc:154 74 msgid "Go back to the form" 75 msgstr "Vrátiť sa na formulár" 76 77 #: webform-mail.tpl.php:26 78 msgid "Submitted on @date" 79 msgstr "Odoslané @date" 80 81 #: webform-mail.tpl.php:29 82 msgid "Submitted by user: @username [@ip_address]" 83 msgstr "Odoslané používateľom: @username [@ip_address]" 84 85 #: webform-mail.tpl.php:31 86 msgid "Submitted by anonymous user: [@ip_address]" 87 msgstr "Odoslané anonymným používateľom: [@ip_address]" 88 89 #: webform-mail.tpl.php:34 90 msgid "Submitted values are" 91 msgstr "Odoslané hodnoty sú" 92 93 #: webform-mail.tpl.php:42 94 msgid "The results of this submission may be viewed at:" 95 msgstr "" 96 "Výsledky z tohto odoslaného formulára môžete zobraziť na " 97 "stránke:" 98 99 #: webform_components.inc:44,135,364 100 msgid "Weight" 101 msgstr "Váha" 102 103 #: webform_components.inc:49,135,329 104 msgid "Mandatory" 105 msgstr "Povinné" 106 107 #: webform_components.inc:55,135 108 msgid "E-mail" 109 msgstr "E-mail" 110 111 #: webform_components.inc:97,235,261 112 msgid "Add" 113 msgstr "Pridať" 114 115 #: webform_components.inc:103,397; webform.module:1507,1524,1645 116 msgid "Submit" 117 msgstr "Odoslať" 118 119 #: webform_components.inc:109,255 120 msgid "Publish" 121 msgstr "Publikovať" 122 123 #: webform_components.inc:135; webform.module:887,1343; components/file.inc:553 124 msgid "Name" 125 msgstr "Názov" 126 127 #: webform_components.inc:135; components/markup.inc:39 128 msgid "Value" 129 msgstr "Hodnota" 130 131 #: webform_components.inc:140 132 msgid "New component name" 133 msgstr "Meno pre nový komponent" 134 135 #: webform_components.inc:197 136 msgid "Clone" 137 msgstr "Klonovať" 138 139 #: webform_components.inc:220 140 msgid "No Components, add a component below." 141 msgstr "Nie sú vložené žiadne komponenty, pridajte ich nižšie." 142 143 #: webform_components.inc:236 144 msgid "When adding a new component, the name field is required." 145 msgstr "Ak pridávate nový komponent, musíte zadať meno poľa." 146 147 #: webform_components.inc:258 148 msgid "Your webform has been published." 149 msgstr "Váš webformulár bol publikovaný." 150 151 #: webform_components.inc:266 152 msgid "The component positions and mandatory values have been updated." 153 msgstr "Pozície komponentov a povinné hodnoty boli aktualizované." 154 155 #: webform_components.inc:271 156 msgid "Edit component: @name (@type)" 157 msgstr "Úpava komponentu: @name (@type)" 158 159 #: webform_components.inc:297 160 msgid "Label" 161 msgstr "Popis" 162 163 #: webform_components.inc:298 164 msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element." 165 msgstr "" 166 "Vysvetľujúce označenie, ktoré sa vo formulári zobrazí nad " 167 "prvkom." 168 169 #: webform_components.inc:306; webform.module:663,1343 170 msgid "Description" 171 msgstr "Popis" 172 173 #: webform_components.inc:307 174 msgid "" 175 "A short description of the field used as help for the user when he/she " 176 "uses the form." 177 msgstr "" 178 "Krátky popis tohto poľa, ktorý sa použije ako pomôcka pre " 179 "používateľa, ktorý bude pole vypĺňať." 180 181 #: webform_components.inc:313 182 msgid "Advanced settings" 183 msgstr "Pokročilé nastavenia" 184 185 #: webform_components.inc:322 186 msgid "Field Key" 187 msgstr "Kľúč poľa" 188 189 #: webform_components.inc:323 190 msgid "" 191 "Enter a machine readable key for this form element. May contain only " 192 "lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be " 193 "used as the name attribute of the form element. This value has no " 194 "effect on the way data is saved, but may be helpful if using " 195 "Additional Processing or Validation code." 196 msgstr "" 197 "Zadajte strojovo čitateľný kľúč pre tento prvok formulára. " 198 "Môže obsahovať iba malé alfanumerické znaky a podčiarkovník. " 199 "Tento kľúč bude použitý ako meno atribútu tohto prvku. Táto " 200 "hodnota nemá síce vplyv na spôsob, akým sa dáta uložia, ale " 201 "môže byť užitočná ak používate dodatočné overenie alebo " 202 "dodatočné spracovanie kódu." 203 204 #: webform_components.inc:331 205 msgid "Check this option if the user must enter a value." 206 msgstr "Zaškrtnite túto možnosť ak používateľ musí zadať hodnotu." 207 208 #: webform_components.inc:337 209 msgid "Include in e-mails" 210 msgstr "Zahrnúť do emailov" 211 212 #: webform_components.inc:339 213 msgid "" 214 "If checked, submitted values from this component will be included in " 215 "e-mails." 216 msgstr "" 217 "Ak je zaškrtnuté, odoslané hodnoty z tohto komponentu formulára " 218 "budú zaradené do emailov." 219 220 #: webform_components.inc:345 221 msgid "Root" 222 msgstr "Najvyššia úroveň" 223 224 #: webform_components.inc:353 225 msgid "Parent Fieldset" 226 msgstr "Nadradené zoskupenie polí" 227 228 #: webform_components.inc:355 229 msgid "" 230 "Optional. You may organize your form by placing this component inside " 231 "another fieldset." 232 msgstr "" 233 "Voliteľné. Môžete usporiadať formulár tak, že tento komponent " 234 "umiestnite do iného zoskupenia polí." 235 236 #: webform_components.inc:366 237 msgid "" 238 "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter " 239 "items will be positioned nearer the top." 240 msgstr "" 241 "Voliteľné. V menu sa položky s väčšou váhou prepadnú dole a s " 242 "menšou váhou sa umiestnia vyššie." 243 244 #: webform_components.inc:378 245 msgid "" 246 "The webform component of type @type does not have an edit function " 247 "defined." 248 msgstr "" 249 "Komponent webformulára typu @type nemá zadefinovanú funkciu pre " 250 "úpravu." 251 252 #: webform_components.inc:411 253 msgid "" 254 "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase " 255 "alphanumeric characters and underscores." 256 msgstr "" 257 "Kľúč poľa %field_key je neplatný. Prosím použite iba malé " 258 "písmená, čísla a podčiarkovník." 259 260 #: webform_components.inc:416 261 msgid "" 262 "The field key %field_key is already in use by the field labeled " 263 "%existing_field. Please use a unique key." 264 msgstr "" 265 "Kľúč poľa %field_key je už použitý pri inom poli označenom " 266 "%existing_field. Prosím zadajte jedinečný kľúč." 267 268 #: webform_components.inc:450 269 msgid "Component %name cloned." 270 msgstr "Komponent %name bol vyklonovaný." 271 272 #: webform_components.inc:454 273 msgid "Component %name updated." 274 msgstr "Komponent %name bol aktualizovaný." 275 276 #: webform_components.inc:458 277 msgid "New component %name added." 278 msgstr "Nový komponent %name bol pridaný." 279 280 #: webform_components.inc:479 281 msgid "Delete the %name fieldset?" 282 msgstr "Odstrániť zoskupenie polí %name?" 283 284 #: webform_components.inc:480 285 msgid "" 286 "This will immediately delete the %name fieldset and all children " 287 "elements within %name from the %webform webform. This cannot be " 288 "undone." 289 msgstr "" 290 "Tento krok odstráni zoskupenie polí %name a všetky prvky, ktoré " 291 "sú umiestnené na %name z webformulára %webform. Tento krok sa nedá " 292 "vrátiť." 293 294 #: webform_components.inc:483 295 msgid "Delete the %name component?" 296 msgstr "Odstrániť komponent %name?" 297 298 #: webform_components.inc:484 299 msgid "" 300 "This will immediately delete the %name component from the %webform " 301 "webform. This cannot be undone." 302 msgstr "" 303 "Tento krok odstráni komponent %name z webformulára %webform. Tento " 304 "krok sa nedá vrátiť." 305 306 #: webform_components.inc:491 307 msgid "Component %name deleted." 308 msgstr "Komponent %name bol odstránený." 309 310 #: webform_export.inc:21 311 msgid "Delimited text" 312 msgstr "Oddelený text" 313 314 #: webform_export.inc:22 315 msgid "A plain text file delimited by commas, tabs, or other characters." 316 msgstr "" 317 "Obyčajný textový súbor, v ktorom sú hodnoty oddelené čiarkami, " 318 "tabulátormi alebo inými hodnotami." 319 320 #: webform_export.inc:26 321 msgid "Microsoft Excel" 322 msgstr "Microsoft Excel" 323 324 #: webform_export.inc:27 325 msgid "A file readable by Microsoft Excel." 326 msgstr "Súbor čitateľný pomocou Microsoft Excelu." 327 328 #: webform_report.inc:28 329 msgid "Submissions for %user" 330 msgstr "Odoslania dát pre %user" 331 332 #: webform_report.inc:71 333 msgid "Show !count results per page." 334 msgstr "Počet výsledkov na jednej stránke !count." 335 336 #: webform_report.inc:74 337 msgid "Showing all results." 338 msgstr "Zobrazenie všetkých výsledkov." 339 340 #: webform_report.inc:77 341 msgid "@total results total." 342 msgstr "Celkový počet vyýsledkov @total." 343 344 #: webform_report.inc:92,187 345 msgid "#" 346 msgstr "#" 347 348 #: webform_report.inc:93,188 349 msgid "Submitted" 350 msgstr "Odoslané" 351 352 #: webform_report.inc:96,189 353 msgid "User" 354 msgstr "Používateľ" 355 356 #: webform_report.inc:97,190,398 357 msgid "IP Address" 358 msgstr "IP adresa" 359 360 #: webform_report.inc:147,248,490 361 msgid "" 362 "There are no submissions for this form. <a href=\"!url\">View this " 363 "form</a>." 364 msgstr "" 365 "Tento formulár ešte nebol vyplnený a odoslaný. <a " 366 "href=\"!url\">Prezrite si tento formulár</a>." 367 368 #: webform_report.inc:279 369 msgid "Clear Form Submissions" 370 msgstr "Vyčistiť odoslania formulára" 371 372 #: webform_report.inc:283 373 msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?" 374 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky odoslania tohto formulára?" 375 376 #: webform_report.inc:285; webform_submissions.inc:105 377 msgid "Cancel" 378 msgstr "Zrušiť" 379 380 #: webform_report.inc:293 381 msgid "Webform %title entries cleared." 382 msgstr "Položky webformulára %title boli zmazané." 383 384 #: webform_report.inc:314 385 msgid "Export format" 386 msgstr "Formát exportu" 387 388 #: webform_report.inc:321 389 msgid "Delimited text format" 390 msgstr "Formát oddeleného textu" 391 392 #: webform_report.inc:322; webform.module:1305 393 msgid "" 394 "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading " 395 "Webform results. Using tabs in the export is the most reliable method " 396 "for preserving non-latin characters. You may want to change this to " 397 "another character depending on the program with which you anticipate " 398 "importing results." 399 msgstr "" 400 "Toto je oddeľovač použitý v CSV/TSV súbore, pri sťahovaní " 401 "výsledkov z webformulára. Použitie tabulátora je " 402 "najspoľahlivejšia metóda, pri ktorej sa zachovajú interpunkčné " 403 "znaky. Môžete ho však zmeniť na taký oddeľovací znak, aký " 404 "vyžaduje program, do ktorého chcete výsledky naimportovať." 405 406 #: webform_report.inc:325; webform.module:1308 407 msgid "Comma (,)" 408 msgstr "čiarka (,)" 409 410 #: webform_report.inc:326; webform.module:1309 411 msgid "Tab (\\t)" 412 msgstr "tabulátor (\\t)" 413 414 #: webform_report.inc:327; webform.module:1310 415 msgid "Semicolon (;)" 416 msgstr "bodkočiarka (;)" 417 418 #: webform_report.inc:328; webform.module:1311 419 msgid "Colon (:)" 420 msgstr "dvojbodka (:)" 421 422 #: webform_report.inc:329; webform.module:1312 423 msgid "Pipe (|)" 424 msgstr "zvyslý oddelovač (|)" 425 426 #: webform_report.inc:330; webform.module:1313 427 msgid "Period (.)" 428 msgstr "bodka (.)" 429 430 #: webform_report.inc:331; webform.module:1314 431 msgid "Space ( )" 432 msgstr "medzera ( )" 433 434 #: webform_report.inc:337; webform.module:2169,183 435 msgid "Download" 436 msgstr "Stiahnuť" 437 438 #: webform_report.inc:397 439 msgid "Submission Details" 440 msgstr "Detaily odoslania" 441 442 #: webform_report.inc:398 443 msgid "Serial" 444 msgstr "Sériový" 445 446 #: webform_report.inc:398 447 msgid "SID" 448 msgstr "SID" 449 450 #: webform_report.inc:398 451 msgid "Time" 452 msgstr "Čas" 453 454 #: webform_report.inc:398 455 msgid "UID" 456 msgstr "UID" 457 458 #: webform_report.inc:398 459 msgid "Username" 460 msgstr "Používateľské meno" 461 462 #: webform_report.inc:469 463 msgid "Q" 464 msgstr "Ot." 465 466 #: webform_report.inc:470 467 msgid "responses" 468 msgstr "odpovede" 469 470 #: webform_submissions.inc:98 471 msgid "Delete Form Submission" 472 msgstr "Odstrániť odoslané udaje formulára" 473 474 #: webform_submissions.inc:103 475 msgid "Are you sure you want to delete this submission?" 476 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto odoslanie?" 477 478 #: webform_submissions.inc:110 479 msgid "Submission deleted." 480 msgstr "Odoslanie zmazané." 481 482 #: webform.module:22 483 msgid "" 484 "Webforms are forms and questionnaires. To add one, select <a " 485 "href=\"!url\">Create content -> Webform</a>." 486 msgstr "" 487 "Webformuláre sú formuláre a dotazníky. Ak chcete jeden pridať, " 488 "označte <a href=\"!url\">Vytvoriť obsah -> Webformulár</a>." 489 490 #: webform.module:25 491 msgid "" 492 "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define " 493 "their content. Submissions from these forms are stored in the database " 494 "and optionally also sent by e-mail to a predefined address.</p>\n" 495 " <p>Here is how to create one:</p>\n" 496 " <ul>\n" 497 " <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n" 498 " <li>Add a description to be displayed as a teaser and above the " 499 "actual form.</li>\n" 500 " <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be " 501 "displayed after successful submission.</li>\n" 502 " <li>Add one or more components to your form.</li>\n" 503 " <li>Optionally add an e-mail address to which submissions will " 504 "be sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when " 505 "submissions are made through the form.</li>\n" 506 " <li>Optionally select an e-mail (or hidden) component that will " 507 "be used to populate the return e-mail address on any sent " 508 "e-mail.</li>\n" 509 " <li>Optionally select a textfield (or hidden) component that " 510 "will be used to populate the subject e-mail field on any sent " 511 "e-mail.</li>\n" 512 " </ul>\n" 513 " <p>Help on adding and configuring the components will be shown " 514 "after you add your first component.</p>\n" 515 " <p>The content of submitted forms is stored in the database " 516 "table <i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs.</p>\n" 517 " " 518 msgstr "" 519 "<p>Tento modul vám umožňuje vytvárať formuláre alebo dotazníky " 520 "a definovať ich komponenty. Odoslané dáta z týchto formulárov " 521 "sú uložené do databázy a voliteľne môžu byť aj odosielané " 522 "emailom na preddefinovanú adresu.</p>\r\n" 523 " <p>Postup ako vytvori webformulár:</p>\r\n" 524 " <ul>\r\n" 525 " <li>Vhoďte na Vytvoriť obsah a vyberte webformulár</li>\r\n" 526 " <li>Zadajte popis, ktorý sa má zobraziť v náhľade a nad " 527 "aktuálnym formulárom.</li>\r\n" 528 " <li>Zadajte potvrdzujúcu správu alebo URL adresu kde " 529 "stránky, ktorá sa má zobraziť po úspešnom odoslaní dát z " 530 "formulára.</li>\r\n" 531 " <li>Pridajte na formulár jednu alebo viac komponent.</li>\r\n" 532 " <li>Voliteľne môžete zadať i emailovú adresu, na ktorú sa " 533 "majú vyplnené dáta odosielať. Ak nie je zadaná emailova adresa, " 534 "nebudú sa odosielať žiadny email po odoslaní vyplneného " 535 "formulára.</li>\r\n" 536 " <li>Voliteľne môžete vybrať komponent email (alebo hidden), " 537 "z ktorého môžete získať návratové adresy.</li>\r\n" 538 " <li>Voliteľne môžete vybrať textfield (alebo hidden) do z " 539 "ktorého môžete získať predmety pre emaily.</li>\r\n" 540 " </ul>\r\n" 541 " <p>Pomoc pri pridávaní a konfigurovaní komponentov sa " 542 "zobrazí po vytvorení vášho prvého komponentu.</p>\r\n" 543 " <p>Obsahy vyplnených polí formulára sú uložené v " 544 "databázovej tabuľke <i>webform_submitted_data</i> ako páry " 545 "kľúčových hodnôt.</p>\n" 546 " " 547 548 #: webform.module:41 549 msgid "" 550 "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be " 551 "used to let visitors make contact, register for a event or to enable a " 552 "complex survey." 553 msgstr "" 554 "Webformulár môže byť dotazníkom, kontaktným formulárom alebo " 555 "formulárom na získanie požiadaviek. Môže byť použitý na " 556 "komplexný prieskum, na to, aby vás návštevníci kontaktovali alebo " 557 "aby sa zaregistrovali na udalosť." 558 559 #: webform.module:44 560 msgid "" 561 "This page displays all the components currently configured for this " 562 "webform node. You may add any number of components to the form, even " 563 "multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and " 564 "select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the " 565 "form to create the new component or update any changed form values." 566 msgstr "" 567 "Táto stránka zobrazuje všetky komponenty, ktoré sú vložené do " 568 "tohto webformulára. Môžete pridať akýkoľvek počet komponentov " 569 "dokonca aj viacero z toho istého typu. Ak chcete pridať nový " 570 "komponent, v tabuľke nižšie vyplnte jeho meno a vyberte jeho typ. " 571 "Aby sa nové komponenty vytvorili, alebo aby sa prejavili zmeny, " 572 "nezabudnite formulár odoslať." 573 574 #: webform.module:45 575 msgid "Click on any existing component's name to edit its settings." 576 msgstr "Kliknutím na meno existujúcej komponenty upravíte jej nastavenia." 577 578 #: webform.module:74 579 msgid "View and edit all the available webforms on your site." 580 msgstr "" 581 "Prehliadanie a úprava všetkých webformulárov dostupných na vašej " 582 "stránke." 583 584 #: webform.module:85 585 msgid "Global configuration of webform functionality." 586 msgstr "Globálne nastavenie funkcionalít webformulára." 587 588 #: webform.module:416,80; webform.info:0 589 msgid "Webform" 590 msgstr "Webformulár" 591 592 #: webform.module:418 593 msgid "" 594 "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission " 595 "results and statistics are recorded and accessible to privileged " 596 "users." 597 msgstr "" 598 "Vytvorí nový formulár alebo dotazník dostupný pre " 599 "používateľov. Odoslané odpovede a štatistiky sú zaznamenané a " 600 "dostupné pre privilegovaných používateľov." 601 602 #: webform.module:604 603 msgid "Go to form" 604 msgstr "Prejsť do formulára" 605 606 #: webform.module:606 607 msgid "View this form." 608 msgstr "Zobraziť formulár." 609 610 #: webform.module:645 611 msgid "Webform Settings" 612 msgstr "Nastavenia webformulára" 613 614 #: webform.module:654,2157 615 msgid "Title" 616 msgstr "Názov" 617 618 #: webform.module:664 619 msgid "Text to be shown as teaser and before the form." 620 msgstr "Text, ktorý sa zobrazí ako náhľad a tiež pred formulárom." 621 622 #: webform.module:673 623 msgid "Confirmation message or redirect URL" 624 msgstr "Potvrdzujúca správa alebo URL adresa pre presmerovanie" 625 626 #: webform.module:674 627 msgid "" 628 "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect " 629 "page. Redirect pages must start with <em>http://</em> for external " 630 "sites or <em>internal:</em> for an internal path. i.e. " 631 "<em>http://www.example.com</em> or <em>internal:node/10</em>" 632 msgstr "" 633 "Správa alebo presmerovaná stránka, ktorá sa zobrazí po úspešnom " 634 "odoslaní údajov. Adresa presmerovanej stránky sa musí začínať " 635 "<em>http://</em>, ak ide o externú stránku alebo <em>internal:</em>, " 636 "ak ide o vnútornú stránku. Napr.: <em>http://www.priklad.sk</em> " 637 "alebo <em>internal:node/10</em>" 638 639 #: webform.module:686 640 msgid "Webform access control" 641 msgstr "Riadenie prístupu k webformuláru" 642 643 #: webform.module:691 644 msgid "" 645 "These permissions affect which roles can submit this webform. It does " 646 "not prevent access to the webform page. If needing to prevent access " 647 "to the webform page entirely, use a content access module such as <a " 648 "href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> " 649 "or <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node " 650 "Privacy by Role</a>." 651 msgstr "" 652 "Tieto oprávnenia sa vzťahujú na kategórie používateľov, ktoré " 653 "budú môcť odosielať údaje z tohto webformulára. To im ale " 654 "nezabráni vstúpiť na stránku s formulárom. Ak potrebujete " 655 "zabrániť prístupu na stránku s formulárom, použite modul na " 656 "riadenie prístupu k obsahu ako napríklad <a " 657 "href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> " 658 "alebo <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node " 659 "Privacy by Role</a>." 660 661 #: webform.module:698 662 msgid "Roles that can submit this webform" 663 msgstr "" 664 "Kategórie používateľov, ktoré môžu odosielať tento " 665 "webformulár" 666 667 #: webform.module:699 668 msgid "" 669 "Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role " 670 "applies to any user signed into the site, regardless of other assigned " 671 "roles." 672 msgstr "" 673 "Ak chcete zabrániť ďalšiemu odosielaniu údajov, zrušte " 674 "zaškrtnutie všetkých kategórií. Kategória %authenticated sa " 675 "aplikuje na každého prihláseného používateľa, aj napriek " 676 "ostatným označeným kategóriám." 677 678 #: webform.module:706 679 msgid "Webform mail settings" 680 msgstr "Mailové nastavenia webformulára" 681 682 #: webform.module:716 683 msgid "E-mail to address" 684 msgstr "Odmailovať na adresu" 685 686 #: webform.module:718 687 msgid "" 688 "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for " 689 "none. Multiple e-mail addresses may be separated by commas." 690 msgstr "" 691 "Odoslané údaje formulárov budú odmailované na túto adresu. " 692 "Ponechajte pole prázdne ak nechcete zadať nič. Viacero emailových " 693 "adries môžete oddeliť čiarkami." 694 695 #: webform.module:726 696 msgid "Conditional e-mail recipients" 697 msgstr "Podmienený adresáti emailov" 698 699 #: webform.module:727 700 msgid "" 701 "The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients " 702 "based off the value of a component." 703 msgstr "" 704 "Nastavenia nižšie vám dovolia odoslať emaily viacerým adresátom " 705 "podľa toho, aká je hodnota komponenty." 706 707 #: webform.module:751 708 msgid "E-mail from name" 709 msgstr "Email od" 710 711 #: webform.module:752 712 msgid "" 713 "After adding components to this form any email, select, or hidden form " 714 "element may be selected as the sender's name for e-mails." 715 msgstr "" 716 "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, " 717 "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára " 718 "môže byť použité ako meno odosielateľa emailov." 719 720 #: webform.module:756 721 msgid "E-mail from address" 722 msgstr "Email z adresy" 723 724 #: webform.module:757 725 msgid "" 726 "After adding components to this form any textfield, select, or hidden " 727 "form element may be selected as the sender's e-mail address." 728 msgstr "" 729 "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, " 730 "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára " 731 "môže byť použité ako adresa odosielateľa emailov." 732 733 #: webform.module:761 734 msgid "E-mail subject" 735 msgstr "Predmet e-mailu" 736 737 #: webform.module:762 738 msgid "" 739 "After adding components to this form any textfield, select, or hidden " 740 "form element may be selected as the subject for e-mails." 741 msgstr "" 742 "Potom, ako pridáte na tento formulár komponenty, ktorýkoľvek, " 743 "email, výberové pole alebo skryté pole spomedzi prvkov formulára " 744 "môže byť použité ako predmet emailov." 745 746 #: webform.module:797 747 msgid "Webform advanced settings" 748 msgstr "Rozšírené nastavenia webformulára" 749 750 #: webform.module:805 751 msgid "Show complete form in teaser" 752 msgstr "Zobraziť celý formulár v náhľade" 753 754 #: webform.module:807 755 msgid "Display the entire form in the teaser display of this node." 756 msgstr "Zobrazí celý obsah formulára v náhľade tohto uzla." 757 758 #: webform.module:811 759 msgid "" 760 "Limit the number of submissions a user may send within a specified " 761 "time period" 762 msgstr "" 763 "Obmedzenie počtu odoslaní, ktoré môže používateľ urobiť za " 764 "určitý čas" 765 766 #: webform.module:816 767 msgid "Unlimited" 768 msgstr "Neobmedzené" 769 770 #: webform.module:830 771 msgid "ever" 772 msgstr "vždy" 773 774 #: webform.module:831 775 msgid "every hour" 776 msgstr "každú hodinu" 777 778 #: webform.module:832 779 msgid "every day" 780 msgstr "každý deň" 781 782 #: webform.module:833 783 msgid "every week" 784 msgstr "každý týždeň" 785 786 #: webform.module:840 787 msgid "Submit button text" 788 msgstr "Text na tlačítku pre odoslanie" 789 790 #: webform.module:842 791 msgid "" 792 "By default the submit button on this form will have the label " 793 "<em>Submit</em>. Enter a new title here to override the default." 794 msgstr "" 795 "Normálne má tlačítko na odoslanie nápis <em>Odoslať</em>. " 796 "Zadajte sem nové označenie, ktoré nahradí predvolený nápis." 797 798 #: webform.module:847 799 msgid "Additional Validation" 800 msgstr "Dodatočné overenie" 801 802 #: webform.module:848 803 msgid "" 804 "Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include " 805 "the <?php ?> tags. $form and $form_state are available " 806 "variables. If validation fails, use the form_set_error function to " 807 "prevent the form from being submitted. Use the same syntax as a " 808 "_validate function used in the <a " 809 "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms " 810 "API</a>." 811 msgstr "" 812 "Zadajte PHP kód, ktorý má vykonať dodatočnú kontrolu tohto " 813 "formulára. Zapíšte i značky <?php ?>. použiť môžete " 814 "premenné $form_id a $form_values. Ak overenie zlyhá, použite " 815 "funkciu form_set_error aby ste zabránili odoslaniu formulára. " 816 "Použite rovnakú syntax ako pri funkcii _validate použitú vo <a " 817 "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms " 818 "API</a>." 819 820 #: webform.module:856 821 msgid "Additional Processing" 822 msgstr "Dodatočné spracovanie" 823 824 #: webform.module:857 825 msgid "" 826 "Enter PHP code to perform additional processing for this form (after " 827 "the validation). Include the <?php ?> tags. $form and " 828 "$form_state are available variables, use the same syntax as a _submit " 829 "function used in the <a " 830 "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms " 831 "API</a>." 832 msgstr "" 833 "Zadajte PHP kód, ktorý má vykonať dodatočné spracovanie tohto " 834 "formulára. Zapíšte i značky <?php ?>. použiť môžete " 835 "premenné $form_id a $form_values. Použite rovnakú syntax ako pri " 836 "funkcii _submit použitú vo <a " 837 "href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms " 838 "API</a>." 839 840 #: webform.module:886 841 msgid "To" 842 msgstr "Komu" 843 844 #: webform.module:901 845 msgid "No components yet in this webform." 846 msgstr "Žiadne komponenty ešte nie sú v tomto webformulári." 847 848 #: webform.module:916 849 msgid "Custom" 850 msgstr "Vlastná" 851 852 #: webform.module:916 853 msgid "Component" 854 msgstr "Komponent" 855 856 #: webform.module:927 857 msgid "Default" 858 msgstr "Predvolené" 859 860 #: webform.module:948 861 msgid "Limit to !count submission(s) !timespan" 862 msgstr "Obmedziť !count odoslania !timespan" 863 864 #: webform.module:961,968 865 msgid "The entered email address %address is not a valid address." 866 msgstr "Zadaná emailová adresa %address nie je platnou adresou." 867 868 #: webform.module:1042 869 msgid "" 870 "The new webform %title has been created. Add new fields to your " 871 "webform with the form below." 872 msgstr "" 873 "Nový weformulár %title bol vytvorený. Pridajte do neho nové polia " 874 "z ponuky nižšie." 875 876 #: webform.module:1045 877 msgid "" 878 "This webform is currently unpublished. After finishing your changes to " 879 "the webform, use the <em>Publish</em> button below." 880 msgstr "" 881 "Tento webformulár teraz nie je publikovaný. Po skončení " 882 "upravovania webformulára, použite tlačidlo <em>Publikovať</em>." 883 884 #: webform.module:1176 885 msgid "Submissions for this form are closed." 886 msgstr "Možnosť odosielať tento formulár bola ukončená." 887 888 #: webform.module:1180 889 msgid "" 890 "You must <a href=\"!login\">login</a> or <a " 891 "href=\"!register\">register</a> to view this form." 892 msgstr "" 893 "AK chcete zobraziť tento formulár, musíte sa <a " 894 "href=\"!login\">prihlásiť</a> alebo <a " 895 "href=\"!register\">zaregistrovať</a>." 896 897 #: webform.module:1184 898 msgid "You do not have permission to view this form." 899 msgstr "Nemáte oprávnenie pre zobrazenie tohto formulára." 900 901 #: webform.module:1191 902 msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)." 903 msgstr "Už ste tento formulár odoslali maximálny počet krát (@count)." 904 905 #: webform.module:1194,1205 906 msgid "You have already submitted this form." 907 msgstr "Teto formulár ste už vyplnili a odoslali." 908 909 #: webform.module:1197 910 msgid "You may not submit another entry at this time." 911 msgstr "Teraz nemôžete odoslať inú hodnotu." 912 913 #: webform.module:1205,1208 914 msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>." 915 msgstr "<a href=\"!url\">Zobraziť vaše predcházajúce odoslania</a>." 916 917 #: webform.module:1234 918 msgid "Available components" 919 msgstr "Dostupné komponenty" 920 921 #: webform.module:1237 922 msgid "" 923 "These are the available field types for your installation of Webform. " 924 "You may disable any of these components by unchecking its " 925 "corresponding box. Only checked components will be available in " 926 "existing or new webforms." 927 msgstr "" 928 "Toto sú dostupné typy polí vo vašej inštalácií Webform. " 929 "Ktorýkoľvek z týchto komponentov môžete vypnúť zrušením " 930 "zaškrtnutia prislúchajúceho políčka. V existujúcich a nových " 931 "webformulároch budú dostupné iba zaškrtnuté komponenty." 932 933 #: webform.module:1254 934 msgid "Default e-mail values" 935 msgstr "Predvolené emailové hodnoty" 936 937 #: webform.module:1261 938 msgid "From address" 939 msgstr "Adresa odosielateľa" 940 941 #: webform.module:1263 942 msgid "" 943 "The default sender address for emailed webform results; often the " 944 "e-mail address of the maintainer of your forms." 945 msgstr "" 946 "Predvolená adresa odosielateľa pre odoslané dáta z webformulára; " 947 "často je to adresa tvorcu webformulára." 948 949 #: webform.module:1268 950 msgid "From name" 951 msgstr "Meno odosielateľa" 952 953 #: webform.module:1270 954 msgid "" 955 "The default sender name which is used along with the default from " 956 "address." 957 msgstr "" 958 "Predvolené meno odosielateľa bude použité spolu s adresou " 959 "odosielateľa." 960 961 #: webform.module:1275 962 msgid "Default subject" 963 msgstr "Predvolený predmet" 964 965 #: webform.module:1276,2208 966 msgid "Form submission from: %title" 967 msgstr "Vyplnený formulár z: %title" 968 969 #: webform.module:1277 970 msgid "The default subject line of any e-mailed results." 971 msgstr "Predvolený predmet hociktorých odoslaných výsledkov." 972 973 #: webform.module:1282 974 msgid "Advanced options" 975 msgstr "Pokročilé nastavenia" 976 977 #: webform.module:1290 978 msgid "Allow cookies for tracking submissions" 979 msgstr "Zapne sledovanie odosielania pomocou cookies" 980 981 #: webform.module:1292 982 msgid "" 983 "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> can " 984 "be used to help prevent the same user from repeatedly submitting a " 985 "webform. This feature is not needed for limiting submissions per user, " 986 "though it can increase accuracy in some situations. Besides cookies, " 987 "Webform also uses IP addresses and site usernames to prevent repeated " 988 "submissions." 989 msgstr "" 990 "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> " 991 "môžu byť použité na to, aby ten istý používateľ neodoslal " 992 "webformulár viackrát. Táto funkcionalita nie je povinná, pretože " 993 "v niektorých prípadoch sa viacnásobným odoslaním môže zvýšiť " 994 "presnosť. Okrem cookies, Webformormulár tiež používa IP adresy a " 995 "mená používateľov, aby zabránil viacnásobnému odoslaniu." 996 997 #: webform.module:1297 998 msgid "Default export format" 999 msgstr "Základný formát exportu" 1000 1001 #: webform.module:1304 1002 msgid "Default export delimiter" 1003 msgstr "Základný oddelovací znak v exporte" 1004 1005 #: webform.module:1320 1006 msgid "Webforms debug" 1007 msgstr "Ladenie webformulárov" 1008 1009 #: webform.module:1322 1010 msgid "Off" 1011 msgstr "Vypnúť" 1012 1013 #: webform.module:1322 1014 msgid "Log submissions" 1015 msgstr "Zaznamenať odoslania" 1016 1017 #: webform.module:1322 1018 msgid "Full debug" 1019 msgstr "Podrobné ladenie" 1020 1021 #: webform.module:1323 1022 msgid "" 1023 "Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set " 1024 "to \"Full debug\" to print debug info on submission." 1025 msgstr "" 1026 "Nastavte \"Zaznamenať odoslania\", ak chcete zaznamenať všetky " 1027 "odoslania pomocou Watchdogu. Nastavte \"Podrobné ladenie\", ak chcete " 1028 "vypísať ladiace informácie o každom odoslaní." 1029 1030 #: webform.module:1382 1031 msgid "Submission #@sid" 1032 msgstr "Odoslanie #@sid" 1033 1034 #: webform.module:1402 1035 msgid "Previous submission" 1036 msgstr "Predchádzajúce odoslanie" 1037 1038 #: webform.module:1405 1039 msgid "Next submission" 1040 msgstr "Nasledujúce odoslanie" 1041 1042 #: webform.module:1409 1043 msgid "Submission Information" 1044 msgstr "Informácie o odoslaní" 1045 1046 #: webform.module:1418 1047 msgid "Form: !form" 1048 msgstr "Formulár: !form" 1049 1050 #: webform.module:1421 1051 msgid "Submitted by !name" 1052 msgstr "Odoslané !name" 1053 1054 #: webform.module:1466 1055 msgid "Next Page >" 1056 msgstr "nasledujúca stránka >" 1057 1058 #: webform.module:1467 1059 msgid "< Previous Page" 1060 msgstr "< predchádzajúca stránka" 1061 1062 #: webform.module:1607 1063 msgid "The webform component @type is not able to be displayed" 1064 msgstr "Komponent webformulára @type nie je možné zobraziť." 1065 1066 #: webform.module:1816 1067 msgid "Illegal information. Data not submitted." 1068 msgstr "Ilegálna informácia. Dáta nebudú odoslané." 1069 1070 #: webform.module:1854 1071 msgid "Submission posted to %title. <a href=\"!url\">Results</a>. !details" 1072 msgstr "" 1073 "Odoslania dát poslané do %title. <a href=\"!url\">Výsledky</a>. " 1074 "!details" 1075 1076 #: webform.module:1859 1077 msgid "Submission updated." 1078 msgstr "Odoslané dáta boli aktualizované." 1079 1080 #: webform.module:1948 1081 msgid "Thank you, your submission has been received." 1082 msgstr "Ďakujeme, vaše odoslanie údajov bolo prijaté." 1083 1084 #: webform.module:2166,153,205 1085 msgid "Submissions" 1086 msgstr "Odoslania" 1087 1088 #: webform.module:2167,163 1089 msgid "Analysis" 1090 msgstr "Analýzy" 1091 1092 #: webform.module:2168,173 1093 msgid "Table" 1094 msgstr "Tabuľka" 1095 1096 #: webform.module:2220,2221,2222,2223,2224,2227 1097 msgid "key" 1098 msgstr "kľúč" 1099 1100 #: webform.module:2231 1101 msgid "" 1102 "You may use special tokens in this field that will be replaced with " 1103 "dynamic values." 1104 msgstr "" 1105 "V tomto poli môžete použiť špeciálne tokeny, ktoré budú " 1106 "nahradené dynamickými hodnotami." 1107 1108 #: webform.module:2233 1109 msgid "" 1110 "You can use %server[key] to add any of the special PHP <a " 1111 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> " 1112 "variables, %session[key] to add any of the special PHP <a " 1113 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> " 1114 "variables and %get[key] to create prefilled forms from the <a " 1115 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>. " 1116 "%cookie, %request and %post also work with their respective PHP " 1117 "variables. For example %server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or " 1118 "%get[q]." 1119 msgstr "" 1120 "Ak chcete pridať špeciálne PHP premenné <a " 1121 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> " 1122 "môžete použiť %server[kľúč] . Ak chcete pridať špeciálne PHP " 1123 "premenné <a " 1124 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> " 1125 "použite %session[kľúč]. Ak chcete vytvoriť predvyplnené " 1126 "formuláre z <a " 1127 "href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a> " 1128 "použite %get[kľúč]. Tokeny %cookie, %request a %post tiež " 1129 "pracujú s ich príslušnými PHP premennými. Napríklad " 1130 "%server[HTTP_USER_AGENT], %session[id] alebo %get[q]." 1131 1132 #: webform.module:2235 1133 msgid "" 1134 "If you are using the profiles module, you can also access all profile " 1135 "data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a " 1136 "profile value named profile_city, add the variable " 1137 "%profile[profile_city]." 1138 msgstr "" 1139 "Ak používate modul Profiles, môžete tiež pristupovať ku " 1140 "všetkým dätam profilu použití syntaxe %profile[meno_formulara]. " 1141 "Ak máte napríklad hodnotu s názvom profil_mesto, pridajte premennú " 1142 "%profile[profil_mesto]." 1143 1144 #: webform.module:2239 1145 msgid "Token values" 1146 msgstr "Hodnoty tokenov" 1147 1148 #: webform.module:323 1149 msgid "create webforms" 1150 msgstr "vytvárať webformuláre" 1151 1152 #: webform.module:323 1153 msgid "edit own webforms" 1154 msgstr "upraviť vlastné webformuláre" 1155 1156 #: webform.module:323 1157 msgid "edit webforms" 1158 msgstr "upravovať webformuláre" 1159 1160 #: webform.module:323 1161 msgid "access webform results" 1162 msgstr "prístup k odoslaným údajom" 1163 1164 #: webform.module:323 1165 msgid "clear webform results" 1166 msgstr "vymazať odoslané údaje" 1167 1168 #: webform.module:323 1169 msgid "access own webform submissions" 1170 msgstr "prístup k vlastným odoslaným údajom" 1171 1172 #: webform.module:323 1173 msgid "edit own webform submissions" 1174 msgstr "upraviť vlastné odoslané údaje" 1175 1176 #: webform.module:323 1177 msgid "edit webform submissions" 1178 msgstr "upraviť odoslané údaje" 1179 1180 #: webform.module:323 1181 msgid "use PHP for additional processing" 1182 msgstr "použiť PHP pre dodatočné spracovanie" 1183 1184 #: webform.module:70 1185 msgid "Webforms" 1186 msgstr "Webformuláre" 1187 1188 #: webform.module:91 1189 msgid "Webform confirmation" 1190 msgstr "Potvrdenie webformulára" 1191 1192 #: webform.module:100 1193 msgid "Configuration" 1194 msgstr "Konfigurácia" 1195 1196 #: webform.module:108 1197 msgid "Form components" 1198 msgstr "Komponenty formulára" 1199 1200 #: webform.module:143 1201 msgid "Results" 1202 msgstr "Výsledky" 1203 1204 #: webform.module:214 1205 msgid "Webform submission" 1206 msgstr "Odoslanie webformulára" 1207 1208 #: webform.module:0 1209 msgid "webform" 1210 msgstr "webformulár" 1211 1212 #: webform.install:16 1213 msgid "Table for storing additional properties for webform nodes." 1214 msgstr "" 1215 "Tabuľka pre ukladanie dodatočných vlastností webformulárových " 1216 "uzlov." 1217 1218 #: webform.install:19,97,203,238 1219 msgid "The node identifier of a webform" 1220 msgstr "Identifikátor uzla webformulára" 1221 1222 #: webform.install:25 1223 msgid "" 1224 "The confirmation message or URL displayed to the user after submitting " 1225 "a form." 1226 msgstr "" 1227 "Potvrdzujúca správa alebo URL adresa stránky, ktorá sa zobrazí " 1228 "používateľovi po odoslaní formulára." 1229 1230 #: webform.install:30 1231 msgid "" 1232 "Boolean value for whether the entire form should be displayed on the " 1233 "teaser." 1234 msgstr "" 1235 "Logická hodnota pre to, či má byť celý obsah formulára " 1236 "zobrazený v náhľade." 1237 1238 #: webform.install:37 1239 msgid "The title of the submit button on the form." 1240 msgstr "Nápis na tlačidle pre odoslanie formulára." 1241 1242 #: webform.install:43 1243 msgid "" 1244 "The number of submissions a single user is allowed to submit within an " 1245 "interval. -1 is unlimited." 1246 msgstr "" 1247 "Počet odoslaní jedného formulára z intervalu, ktoré môže " 1248 "používateľ vykonať. -1 znamená neobmedzene." 1249 1250 #: webform.install:50 1251 msgid "" 1252 "The amount of time in seconds that must pass before a user can submit " 1253 "another submission within the set limit." 1254 msgstr "" 1255 "Časové obdobie v sekundách podľa nastaveného limitu, ktoré musí " 1256 "uplynúť pred tým, ako používateľ môže znova odoslať " 1257 "formulár." 1258 1259 #: webform.install:56 1260 msgid "The primary e-mail address for receiving submission results." 1261 msgstr "Primárna emailová adresa pre prijímanie výsledkov dát." 1262 1263 #: webform.install:62 1264 msgid "The name of the sender in sent submission e-mails." 1265 msgstr "Meno odosielateľa v odosielaných emailoch s vyplnenými formulármi." 1266 1267 #: webform.install:68 1268 msgid "The address of the sender in sent submission e-mails." 1269 msgstr "" 1270 "Adresa odosielateľa v odosielaných emailoch s vyplnenými " 1271 "formulármi." 1272 1273 #: webform.install:74 1274 msgid "The subject of sent submission e-mails" 1275 msgstr "Predmet odosielaných emailov s vyplnenými formulármi" 1276 1277 #: webform.install:80 1278 msgid "PHP code for additional functionality when validating a form." 1279 msgstr "PHP kód pre dodatočné funkcie pri overovaní formulárov." 1280 1281 #: webform.install:85 1282 msgid "PHP code for additional functionality when submitting a form." 1283 msgstr "PHP kód pre dodatočné funkcie pri odosielaní formulárov." 1284 1285 #: webform.install:94 1286 msgid "Stores information about components for webform nodes." 1287 msgstr "Uchováva informácie o komponentoch pre uzly webformulára." 1288 1289 #: webform.install:104,252 1290 msgid "" 1291 "The identifier for this component within this node, starts at 0 for " 1292 "each node." 1293 msgstr "" 1294 "Identifikátor pre tento komponent vrámci tohto uzla, začína 0 pre " 1295 "každý uzol." 1296 1297 #: webform.install:112 1298 msgid "If this component has a parent fieldset, the cid of that component." 1299 msgstr "" 1300 "cid tohto komponentu, ak je tento komponent rodičovským zoskupením " 1301 "polí." 1302 1303 #: webform.install:120 1304 msgid "" 1305 "When the form is displayed and processed, this key can be used to " 1306 "reference the results." 1307 msgstr "" 1308 "Pri zobrazení a spracovaní formulára môže byť tento kľúč " 1309 "použitý na odkázanie sa na výsledky." 1310 1311 #: webform.install:126 1312 msgid "The label for this component." 1313 msgstr "Označenie pre tento komponent." 1314 1315 #: webform.install:132 1316 msgid "The field type of this component (textfield, select, hidden, etc.)." 1317 msgstr "Typ poľa tohto komponentu (textfield, select, hidden, atď.)." 1318 1319 #: webform.install:138 1320 msgid "The default value of the component when displayed to the end-user." 1321 msgstr "" 1322 "Predvolená hodnota komponenty pri zobrazovaní koncovému " 1323 "používateľovi." 1324 1325 #: webform.install:143 1326 msgid "" 1327 "Additional information unique to the display or processing of this " 1328 "component." 1329 msgstr "" 1330 "Dodatočné informácie, jedinečné pri zobrazení a spracovaní " 1331 "tohto komponentu." 1332 1333 #: webform.install:148 1334 msgid "Boolean flag for if this component is required." 1335 msgstr "Logický príznak toho, či je hodnota pre tento komponent povinná." 1336 1337 #: webform.install:155 1338 msgid "" 1339 "Boolean flag for if submitted values for this component will be " 1340 "included in sent e-mails." 1341 msgstr "" 1342 "Logický príznak toho, či bude odoslaná hodnota tohto komponentu " 1343 "odoslaná emailom" 1344 1345 #: webform.install:162 1346 msgid "Determines the position of this component in the form." 1347 msgstr "Určuje pozíciu komponentu na formulári." 1348 1349 #: webform.install:173,870 1350 msgid "" 1351 "Holds access information regarding which roles are allowed to submit " 1352 "which webform nodes. Does not prevent access to the webform node " 1353 "entirely, use the {node_access} table for that purpose." 1354 msgstr "" 1355 "Použitím tabuľky {node_access} uchováva informácie o prístupe " 1356 "týkajúcich sa toho, ktoré kategórie používateľov, majú " 1357 "povolené odosielať dáta z jednotlivých uzlov webformulárov." 1358 1359 #: webform.install:176,873 1360 msgid "The node identifier of a webform." 1361 msgstr "Identifikátor uzla webformulára." 1362 1363 #: webform.install:183,880 1364 msgid "The role identifier." 1365 msgstr "Identifikátor kategórie používateľov." 1366 1367 #: webform.install:194 1368 msgid "Holds general information about submissions outside of field values." 1369 msgstr "" 1370 "Uchováva základné informácie o odoslaniach mimo dovolený rozsah " 1371 "hodnôt polí." 1372 1373 #: webform.install:197,245 1374 msgid "The unique identifier for this submission." 1375 msgstr "Jedinečný identifikátor pre toto odoslanie." 1376 1377 #: webform.install:210 1378 msgid "The id of the user that completed this submission." 1379 msgstr "ID používateľa, ktorý dokončil toto odoslanie." 1380 1381 #: webform.install:217 1382 msgid "Timestamp of when the form was submitted." 1383 msgstr "Časová pečiatka kedy bol formulár odoslaný." 1384 1385 #: webform.install:223 1386 msgid "The IP address of the user that submitted the form." 1387 msgstr "IP adresa používateľa, ktorý odoslal formulár." 1388 1389 #: webform.install:235 1390 msgid "Stores all submitted field data for webform submissions." 1391 msgstr "Uchováva všetky odoslané dáta polí z vyplneného formulára." 1392 1393 #: webform.install:260 1394 msgid "" 1395 "Usually this value is 0, but if a field has multiple values (such as a " 1396 "time or date), it may require multiple rows in the database." 1397 msgstr "" 1398 "Zvyčajne je táto hodnota 0, ale ak má pole viacero hodnôt (ako " 1399 "napríklad čas alebo dátum), môže vyžadovať viacero riadkov v " 1400 "databáze." 1401 1402 #: webform.install:268 1403 msgid "" 1404 "The submitted value of this field, may be serialized for some " 1405 "components." 1406 msgstr "" 1407 "Odoslané hodnoty z tohto poľa môžu byť prepojené s ďalšími " 1408 "komponentami." 1409 1410 #: webform.info:0 1411 msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." 1412 msgstr "Umožňuje vytváranie formulárov a dotazníkov." 1413 1414 #: components/date.inc:44; components/email.inc:43; components/hidden.inc:38; components/select.inc:54; components/textarea.inc:44; components/textfield.inc:46; components/time.inc:41 1415 msgid "Default value" 1416 msgstr "Predvolená hodnota" 1417 1418 #: components/date.inc:46; components/email.inc:45; components/hidden.inc:40; components/textarea.inc:46; components/textfield.inc:48; components/time.inc:43 1419 msgid "The default value of the field." 1420 msgstr "Predvolená hodnota poľa." 1421 1422 #: components/date.inc:46 1423 msgid "" 1424 "Accepts any date in any <a " 1425 "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">GNU " 1426 "Date Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 " 1427 "2004 are all valid." 1428 msgstr "" 1429 "Akceptuje ktorýkoľvek formát zo <a " 1430 "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">vstupných " 1431 "dátumových formátov GNU</a>. Reťazce ako today, +2 months a Dec 9 " 1432 "2004 sú tiež platné." 1433 1434 #: components/date.inc:53; components/time.inc:51 1435 msgid "Timezone" 1436 msgstr "Časové pásmo" 1437 1438 #: components/date.inc:55 1439 msgid "" 1440 "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is " 1441 "defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the " 1442 "default." 1443 msgstr "" 1444 "Prispôsobí dátum podľa časového pásma. Časové pásmo webu je " 1445 "definované na stránke <a href=\"!settings\">Nastavenia webu</a> a je " 1446 "predvolené." 1447 1448 #: components/date.inc:56 1449 msgid "Website timezone" 1450 msgstr "Časové pásmo webu" 1451 1452 #: components/date.inc:56 1453 msgid "User timezone" 1454 msgstr "Časové pásmo používateľa" 1455 1456 #: components/date.inc:56 1457 msgid "GMT" 1458 msgstr "GMT" 1459 1460 #: components/date.inc:61; components/time.inc:59 1461 msgid "Observe Daylight Savings" 1462 msgstr "Zohľadniť letný čas" 1463 1464 #: components/date.inc:64; components/time.inc:62 1465 msgid "Automatically adjust the time during daylight savings." 1466 msgstr "Automaticky prispôsobí čas počas letného obdobia." 1467 1468 #: components/date.inc:70 1469 msgid "Start year" 1470 msgstr "Prvý rok" 1471 1472 #: components/date.inc:72 1473 msgid "The first year that is allowed to be entered." 1474 msgstr "Prvý rok, ktorý sa môže zadať" 1475 1476 #: components/date.inc:79 1477 msgid "End year" 1478 msgstr "Posledný rok" 1479 1480 #: components/date.inc:81 1481 msgid "The last year that is allowed to be entered." 1482 msgstr "Posledný rok, ktorý sa môže zadať." 1483 1484 #: components/date.inc:88 1485 msgid "Use a textfield for year" 1486 msgstr "Pre rok použiť textové pole" 1487 1488 #: components/date.inc:90 1489 msgid "" 1490 "If checked, the generated date field will use a textfield for the " 1491 "year. Otherwise it will use a select list." 1492 msgstr "" 1493 "Ak je zaškrtnuté, na zadávanie sa použije textové pole, v " 1494 "opačnom prípade sa použije výberové pole." 1495 1496 #: components/date.inc:184 1497 msgid "Month" 1498 msgstr "Mesiac" 1499 1500 #: components/date.inc:187 1501 msgid "Day" 1502 msgstr "Deň" 1503 1504 #: components/date.inc:190,206 1505 msgid "Year" 1506 msgstr "Rok" 1507 1508 #: components/date.inc:223 1509 msgid "!name field is required." 1510 msgstr "Pole !name je povinné." 1511 1512 #: components/date.inc:230 1513 msgid "Entered !name is not a valid date." 1514 msgstr "!name nie je správny dátum." 1515 1516 #: components/date.inc:237 1517 msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end." 1518 msgstr "Zadaný dátum musí byť medzi rokmi @start a @end." 1519 1520 #: components/date.inc:312 1521 msgid "Presents month, day, and year fields." 1522 msgstr "Predstavuje polia deň, mesiac a rok." 1523 1524 #: components/date.inc:383; components/email.inc:211; components/file.inc:508; components/textarea.inc:170; components/textfield.inc:228; components/time.inc:318 1525 msgid "Left Blank" 1526 msgstr "Nevyplnených" 1527 1528 #: components/date.inc:384; components/email.inc:212; components/textarea.inc:171; components/textfield.inc:229; components/time.inc:319 1529 msgid "User entered value" 1530 msgstr "Pužívateľmi zadaných hodnôt" 1531 1532 #: components/email.inc:54 1533 msgid "User email as default" 1534 msgstr "Predvyplniť emailom používateľa" 1535 1536 #: components/email.inc:56 1537 msgid "" 1538 "Set the default value of this field to the user email, if he/she is " 1539 "logged in." 1540 msgstr "Vyplní toto pole používateľovým emailom, ak je prihlásený." 1541 1542 #: components/email.inc:63; components/file.inc:127; components/textarea.inc:53; components/textfield.inc:55 1543 msgid "Width" 1544 msgstr "Šírka" 1545 1546 #: components/email.inc:65; components/textarea.inc:55; components/textfield.inc:57 1547 msgid "Width of the textfield." 1548 msgstr "Šírka textového poľa." 1549 1550 #: components/email.inc:65; components/file.inc:129; components/textarea.inc:55,63; components/textfield.inc:57 1551 msgid "Leaving blank will use the default size." 1552 msgstr "Ak necháte pole prázdne, použije sa predvolený rozmer." 1553 1554 #: components/email.inc:71; components/hidden.inc:51; components/select.inc:77 1555 msgid "E-mail a submission copy" 1556 msgstr "Odmailovať kópiu formulára" 1557 1558 #: components/email.inc:74; components/hidden.inc:54; components/select.inc:80 1559 msgid "" 1560 "Check this option if this component contains an e-mail address that " 1561 "should get a copy of the submission. Emails are sent individually so " 1562 "other emails will not be shown to the recipient." 1563 msgstr "" 1564 "Zaškrtnite túto voľbu ak tento komponent bude obsahovať emailovú " 1565 "adresu, na ktorú sa má odoslať kópia vyplneného formulára. " 1566 "Emaily sú odosielané jednotlivo, preto ostatné emaily nebudú " 1567 "adresátovi zobrazené." 1568 1569 #: components/email.inc:80; components/textarea.inc:71; components/textfield.inc:93 1570 msgid "" 1571 "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable " 1572 "default value." 1573 msgstr "" 1574 "Urobí toto pole needitovateľným. To je užitočné ak chcete " 1575 "nastaviť nezmeniteľnú predvolenú hodnotu." 1576 1577 #: components/email.inc:145 1578 msgid "%value is not a valid email address." 1579 msgstr "%value nie je platná e-mailová adresa." 1580 1581 #: components/email.inc:178 1582 msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail." 1583 msgstr "" 1584 "Textové pole, ktoré sa automaticky vyplní emailom prihláseného " 1585 "používateľa." 1586 1587 #: components/email.inc:213; components/hidden.inc:148; components/textarea.inc:172; components/textfield.inc:230 1588 msgid "Average submission length in words (ex blanks)" 1589 msgstr "Priemerná dĺžka odoslaných údajov v slovách (okrem prázdnych)" 1590 1591 #: components/fieldset.inc:39 1592 msgid "Collapsible" 1593 msgstr "Zbaliteľné" 1594 1595 #: components/fieldset.inc:41 1596 msgid "" 1597 "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the " 1598 "fieldset." 1599 msgstr "" 1600 "Ak je toto zoskupenie polí označené ako zbaliteľné, používateľ " 1601 "bude môcť zoskupenie roztvoriť a zatvoriť." 1602 1603 #: components/fieldset.inc:46 1604 msgid "Collapsed by Default" 1605 msgstr "Predvolene nechať zbalené" 1606 1607 #: components/fieldset.inc:48 1608 msgid "" 1609 "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to " 1610 "default the fieldset to \"closed.\"" 1611 msgstr "" 1612 "Zbaliteľné zoskupenia polí sú na začiatku roztvorené. " 1613 "Zaškrtnite toto pole ak chcete aby bolo v počiatočnom stave " 1614 "zatvorené." 1615 1616 #: components/fieldset.inc:100 1617 msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups." 1618 msgstr "Zoskupenie polí umožňuje zoskupiť viaceré polia do skupín." 1619 1620 #: components/file.inc:49 1621 msgid "Upload Filtering" 1622 msgstr "Filtrovanie nahrávania" 1623 1624 #: components/file.inc:50 1625 msgid "Select the types of uploads you would like to allow." 1626 msgstr "Vyberte typy súborov, ktoré chcete dovoliť nahrávať." 1627 1628 #: components/file.inc:60 1629 msgid "Web Images" 1630 msgstr "Webové obrázky" 1631 1632 #: components/file.inc:68 1633 msgid "Desktop Images" 1634 msgstr "Desktopové obrázky" 1635 1636 #: components/file.inc:76 1637 msgid "Documents" 1638 msgstr "Dokumenty" 1639 1640 #: components/file.inc:84 1641 msgid "Media" 1642 msgstr "Médiá" 1643 1644 #: components/file.inc:92 1645 msgid "Archives" 1646 msgstr "Archívy" 1647 1648 #: components/file.inc:99 1649 msgid "Additional Extensions" 1650 msgstr "Ďalšie prípony" 1651 1652 #: components/file.inc:101 1653 msgid "" 1654 "Enter a list of additional file extensions for this upload field, " 1655 "seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to " 1656 "checked items above." 1657 msgstr "" 1658 "Zadajte zoznam ďalších typov súborov oddelených čiarkami. <br /> " 1659 "Zadané prípony budú pridané k zaškrtnutým položkám vyššie." 1660 1661 #: components/file.inc:109 1662 msgid "Max Upload Size" 1663 msgstr "Maximálna veľkosť" 1664 1665 #: components/file.inc:111 1666 msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)." 1667 msgstr "" 1668 "Zadajte maximálnu možnú veľkosť súboru, ktorý môže " 1669 "používateľ nahrať (v kB)." 1670 1671 #: components/file.inc:118 1672 msgid "Upload Directory" 1673 msgstr "Priečinok pre nahrané súbory" 1674 1675 #: components/file.inc:120 1676 msgid "" 1677 "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may " 1678 "optionally specify a subfolder to store your files." 1679 msgstr "" 1680 "Nahrávky do webformulára sa vždy ukladajú do webového priečinka " 1681 "files. Voliteľne môžete určiť podpriečinok pre ukladanie " 1682 "súborov z tohto poľa." 1683 1684 #: components/file.inc:129 1685 msgid "Width of the file field." 1686 msgstr "Šírka súborového poľa." 1687 1688 #: components/file.inc:144 1689 msgid "" 1690 "The save directory %directory could not be created. Check that the " 1691 "webform files directory is writtable." 1692 msgstr "" 1693 "Priečinok pre ukladanie %directory sa nedá vytvoriť. Overte či má " 1694 "priečinok webform v priečinku files nastavené právo na zápis." 1695 1696 #: components/file.inc:247 1697 msgid "Category" 1698 msgstr "Kategória" 1699 1700 #: components/file.inc:247 1701 msgid "Types" 1702 msgstr "Typy" 1703 1704 #: components/file.inc:306; components/time.inc:171 1705 msgid "%field field is required." 1706 msgstr "Pole %field je povinné." 1707 1708 #: components/file.inc:337 1709 msgid "" 1710 "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file " 1711 "with a %exts extension." 1712 msgstr "" 1713 "Súbory s príponou '%ext' nie sú dovolené, môžete nahrať súbory " 1714 "s príponami %exts." 1715 1716 #: components/file.inc:342 1717 msgid "" 1718 "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file " 1719 "%maxsize KB or smaller." 1720 msgstr "" 1721 "Súbor '%filename' je príliš veľký (%filesize KB). Môžete " 1722 "nahrať súbor s veľkosťou %maxsize KB alebo menší." 1723 1724 #: components/file.inc:363 1725 msgid "" 1726 "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination " 1727 "directory may not be writable." 1728 msgstr "" 1729 "Nahrávaný súbor %filename sa nedá uložiť. Do cieľového " 1730 "priečinka sa asi nedá zapisovať." 1731 1732 #: components/file.inc:374 1733 msgid "" 1734 "The uploaded file was unable to be saved. The destination directory " 1735 "does not exist." 1736 msgstr "" 1737 "Nahrávaný súbor sa nepodarilo uložiť. Cieľový priečinok " 1738 "neexistuje." 1739 1740 #: components/file.inc:425 1741 msgid "Uploading a new file will replace the current file." 1742 msgstr "Nahranie nového súboru s prepísaním starého." 1743 1744 #: components/file.inc:460 1745 msgid "Allow users to submit files of the configured types." 1746 msgstr "Umožňuje používateľom posielať súbory zadefinovaných typov." 1747 1748 #: components/file.inc:509 1749 msgid "User uploaded file" 1750 msgstr "Pužívateľmi nahraných súborov" 1751 1752 #: components/file.inc:510 1753 msgid "Average uploaded file size" 1754 msgstr "Priemerná veľkosť nahratých súborov" 1755 1756 #: components/file.inc:553 1757 msgid "Filesize (KB)" 1758 msgstr "Veľkosť súboru (KB)" 1759 1760 #: components/grid.inc:42; components/select.inc:44 1761 msgid "Options" 1762 msgstr "Nastavenia" 1763 1764 #: components/grid.inc:44 1765 msgid "" 1766 "Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs " 1767 "may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" 1768 msgstr "" 1769 "Možnosti zobrazené hore. Zadajte každú možnosť do nového " 1770 "riadka. Páry kľúčových hodnôt je možné zadať pomocou " 1771 "zvislého oddeľovača. Napr.: safe_key|nejaká možnosť" 1772 1773 #: components/grid.inc:52 1774 msgid "Questions" 1775 msgstr "Otázky" 1776 1777 #: components/grid.inc:54 1778 msgid "Questions list down the left side. One question per line." 1779 msgstr "Otázky zobrazené vľavo. Zadajte každú otázku na nový riadok." 1780 1781 #: components/grid.inc:62 1782 msgid "Randomize Options" 1783 msgstr "Premiešať možnosti" 1784 1785 #: components/grid.inc:64 1786 msgid "" 1787 "Randomizes the order of options on the top when they are displayed in " 1788 "the form." 1789 msgstr "Premieša poradie možností v hornej časti zobrazenej mriežky" 1790 1791 #: components/grid.inc:68 1792 msgid "Randomize Questions" 1793 msgstr "Premiešať otázky" 1794 1795 #: components/grid.inc:70 1796 msgid "" 1797 "Randomize the order of the questions on the side when they are " 1798 "displayed in the form." 1799 msgstr "Premieša poradie otázok v ľavej časti zobrazenej mriežky" 1800 1801 #: components/grid.inc:227 1802 msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons." 1803 msgstr "" 1804 "Umožňuje vytvoriť mriežku otázok, v ktorej sa odpoveď vyberá " 1805 "pomocou prepínacích tlačidiel." 1806 1807 #: components/hidden.inc:99 1808 msgid "@name (hidden)" 1809 msgstr "@name (skryté)" 1810 1811 #: components/hidden.inc:113 1812 msgid "" 1813 "A field which is not visible to the user, but is recorded with the " 1814 "submission." 1815 msgstr "Pole, ktoré nie je viditeľné pre používateľa, ale je nahrané." 1816 1817 #: components/hidden.inc:146 1818 msgid "Empty" 1819 msgstr "Prázdnych" 1820 1821 #: components/hidden.inc:147 1822 msgid "Non-empty" 1823 msgstr "Neprázdnych" 1824 1825 #: components/markup.inc:41 1826 msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form." 1827 msgstr "Umožňuje zadať vlastný HTML kód alebo PHP logiku do formulára." 1828 1829 #: components/markup.inc:63 1830 msgid "Preview" 1831 msgstr "Náhľad" 1832 1833 #: components/markup.inc:103 1834 msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field." 1835 msgstr "Zobrazí text ako HTML na formulári; nevytvára pole." 1836 1837 #: components/pagebreak.inc:32 1838 msgid "" 1839 "Use caution when combining the pagebreak and file components. File " 1840 "components will not be submitted unless they are after the last " 1841 "pagebreak in the form." 1842 msgstr "" 1843 "Varovanie: pri kombinovaní zalomenia strany s komponentom na " 1844 "nahrávanie súborov, súbor nebude odoslaný ak sa nenachádza " 1845 "komponenta pre nahrávanie súboru nenachádza až za posledným " 1846 "zalomením strany." 1847 1848 #: components/pagebreak.inc:59 1849 msgid "Break up a multi-page form." 1850 msgstr "Zalomí viacstránkový formulár." 1851 1852 #: components/select.inc:46 1853 msgid "" 1854 "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may " 1855 "be entered seperated by pipes, such as \"safe_key|Some readable " 1856 "option\". Option groups for lists and menus may be specified with " 1857 "<Group Name>. <> can be used to insert items at the root " 1858 "of the menu after specifying a group." 1859 msgstr "" 1860 "Zoznam vyberateľných možností. Zadajte každú možnosť na nový " 1861 "riadok. Páry kľúčov môžu byť zadané pomocou zvislého " 1862 "oddeľovača ako napr.: \"safe_key|Nejaká možnosť\". Zoskupenie " 1863 "možností pre zoznamy a menu môže byť špecifikované pomocou " 1864 "<Meno zoskupenia>. <> môže byť použité pre " 1865 "najvyššiu úroveň menu po zadefinovaní zoskupení." 1866 1867 #: components/select.inc:56 1868 msgid "" 1869 "The default value of the field. For multiple selects use commas to " 1870 "separate multiple defaults." 1871 msgstr "" 1872 "Predvolená hodnota tohto poľa. Ak chcete označiť viacero hodnôt, " 1873 "uveďte viaceré predvolené hodnoty oddelené čiarkami." 1874 1875 #: components/select.inc:63 1876 msgid "Multiple" 1877 msgstr "Viacero naraz" 1878 1879 #: components/select.inc:66 1880 msgid "" 1881 "Check this option if the user should be allowed to choose multiple " 1882 "values." 1883 msgstr "" 1884 "Zaškrtnite túto možnosť ak používateľ môže vybrať viacero " 1885 "hodnôt." 1886 1887 #: components/select.inc:70 1888 msgid "Listbox" 1889 msgstr "Výberový zoznam" 1890 1891 #: components/select.inc:73 1892 msgid "" 1893 "Check this option if you want the select component to be of listbox " 1894 "type instead of radiobuttons or checkboxes." 1895 msgstr "" 1896 "Zaškrtnite túto možnosť ak chcete aby komponent bol výberovým " 1897 "zoznamom miesto prepínačov alebo zaškrtávacích polí." 1898 1899 #: components/select.inc:81 1900 msgid "" 1901 "To use the option with a select component, you must use key-value " 1902 "pairs seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user." 1903 msgstr "" 1904 "Ak chcete použiť túto voľbu pri tomto komponente, musíte použiť " 1905 "kľúčové páry oddelené zvyslými oddeľovačmi. Napr.: " 1906 "pouzivatel@priklad.sk|Nejaký používateľ." 1907 1908 #: components/select.inc:115 1909 msgid "select..." 1910 msgstr "výber..." 1911 1912 #: components/select.inc:285 1913 msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus." 1914 msgstr "" 1915 "Umožňuje vytváranie zaškrtávacích políčok, prepínacích " 1916 "tlačidiel alebo výberových ponúk." 1917 1918 #: components/textarea.inc:61 1919 msgid "Height" 1920 msgstr "Výška" 1921 1922 #: components/textarea.inc:63 1923 msgid "Height of the textfield." 1924 msgstr "Výška textového poľa." 1925 1926 #: components/textarea.inc:137 1927 msgid "A large text area that allows for multiple lines of input." 1928 msgstr "Veľká textová oblasť, ktorá umožňuje zadať viacero riadkov." 1929 1930 #: components/textfield.inc:64 1931 msgid "Maxlength" 1932 msgstr "Maximálna dĺžka" 1933 1934 #: components/textfield.inc:66 1935 msgid "Maxlength of the textfield." 1936 msgstr "Maximálna dĺžka textového poľa (v znakoch)." 1937 1938 #: components/textfield.inc:73 1939 msgid "Label placed to the left of the textfield" 1940 msgstr "Doplnok, ktorý sa zobrazí vľavo od textového poľa" 1941 1942 #: components/textfield.inc:75 1943 msgid "Examples: $, #, -." 1944 msgstr "Napríklad: $, #, -." 1945 1946 #: components/textfield.inc:82 1947 msgid "Label placed to the right of the textfield" 1948 msgstr "Doplnok, ktorý sa zobrazí vpravo od textového poľa" 1949 1950 #: components/textfield.inc:84 1951 msgid "Examples: lb, kg, %." 1952 msgstr "Napríklad: lb, kg, %." 1953 1954 #: components/textfield.inc:195 1955 msgid "Basic textfield type." 1956 msgstr "Základný typ textového poľa." 1957 1958 #: components/time.inc:43 1959 msgid "" 1960 "Accepts a time in any <a " 1961 "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">GNU " 1962 "Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 hours, and 10:30pm are " 1963 "all valid." 1964 msgstr "" 1965 "Akceptuje ktorýkoľvek formát zo <a " 1966 "href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/Date-input-formats.html\">vstupných " 1967 "dátumových formátov GNU</a>. Reťazce ako now, +2 hours a 10:30pm " 1968 "sú tiež platné." 1969 1970 #: components/time.inc:53 1971 msgid "" 1972 "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is " 1973 "defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the " 1974 "default." 1975 msgstr "" 1976 "Prispôsobí čas podľa časového pásma. Časové pásmo webu je " 1977 "definované na stránke <a href=\"!settings\">Nastavenia webu</a> a je " 1978 "predvolené." 1979 1980 #: components/time.inc:67 1981 msgid "Time Format" 1982 msgstr "Formát času" 1983 1984 #: components/time.inc:69 1985 msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours." 1986 msgstr "Formát zobrazenia času buď 12 alebo 24 hod." 1987 1988 #: components/time.inc:123 1989 msgid "hour" 1990 msgstr "hodina" 1991 1992 #: components/time.inc:124 1993 msgid "minute" 1994 msgstr "minúta" 1995 1996 #: components/time.inc:127 1997 msgid "am" 1998 msgstr "doobeda" 1999 2000 #: components/time.inc:127 2001 msgid "pm" 2002 msgstr "poobede" 2003 2004 #: components/time.inc:179 2005 msgid "Entered %name is not a valid time." 2006 msgstr "%name nie je správny čas." 2007 2008 #: components/time.inc:250 2009 msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields." 2010 msgstr "" 2011 "Predstavuje polia pre minúty a hodiny. Voliteľne i prepínač " 2012 "doobeda/poobede." 2013
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |