[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/webform/translations/ -> it.po (source)

   1  # LANGUAGE translation of Drupal (c:\moduli-core\aggregator.module)
   2  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
   3  # Generated from file: aggregator.module,v 1.213.2.3 2004/12/02 18:38:04 dries
   4  #
   5  msgid ""
   6  msgstr ""
   7  "Project-Id-Version: Drupal-4.5.2\n"
   8  "POT-Creation-Date: 2005-01-15 21:47+0100\n"
   9  "PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:59+0100\n"
  10  "Last-Translator: michele <michele@drupalitalia.org>\n"
  11  "Language-Team: Italian <michele@drupalitalia.org>\n"
  12  "MIME-Version: 1.0\n"
  13  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  16  "X-Poedit-Language: Italian\n"
  17  "X-Poedit-Country: ITALY\n"
  18  
  19  #: webform.module:24
  20  msgid "Webforms are forms and questionnaires. To add one select <strong>create content -&gt; webform</strong>. Below you can set diffrent security and debug options."
  21  msgstr "I Webforms sono form e questionari. Per creare un webform seleziona <strong>crea contenuto -&gt; webform</strong>. Di seguito puoi impostare le opzioni di sicurezza. "
  22  
  23  #: webform.module:27
  24  msgid ""
  25  "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define there content. Submissions from these forms are stored in the database and optionaly also send by e-mail to a predefined address.</p>\n"
  26  "<p>Here is how to create one:\n"
  27  "<ul>\n"
  28  " <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n"
  29  " <li>Add a description that is displayed as a teaser and above the acctual form.</li>\n"
  30  " <li>Add a confirmation message that are displayed after a successfull submission.</li>\n"
  31  " <li>Select which roles who should have submission access to this form (roles that have the &quot;use all webforms&quot; permision can allways use a webform).</li>\n"
  32  " <li>Add one or more components to your form.</li>\n"
  33  " <li>Optionaly add a email address to which submissions will be send. If no email address is specified no email will be send when submissions are made through the form.</li>\n"
  34  "</ul>\n"
  35  "Help on adding and how to configure the components will be shown after adding your first component.\n"
  36  "</p>\n"
  37  "<p>On user submissions the form content is stored in the database table <i>webform_submited_data</i> as key-value pairs. Apart from the form fields the following &quot;special&quot; fields are added:\n"
  38  "<ul>\n"
  39  "  <li> __userid : UID of the submiting user.</li>\n"
  40  "  <li> __timestamp : UNIX timestamp for when the submission occured.</li>\n"
  41  "  <li> __remotehost : IP or name of the remote host from which the submission came.</li>\n"
  42  "  <li> __useragent : What user agent (browser) the user used upon submitting the data.</li>\n"
  43  "</ul>\n"
  44  msgstr ""
  45  "<p>Questo modulo ti permette di creare form e questionari. Le informazioni inserite nei form sono conservate nel database e possono essere inviate ad indirizzi email predefiniti.</p>\n"
  46  "<p>Ecco come creare un nuovo form:\n"
  47  "<ul>\n"
  48  " <li>Vai su Crea nuovo contenuto webform</li>\n"
  49  " <li>Aggiungi una descrizione che apparirà sopra il form</li>\n"
  50  " <li>Inserisci il messaggio di conferma che apparirà dopo l'invio.</li>\n"
  51  " <li>Seleziona i permessi di accesso (roles that have the &quot;use all webforms&quot; permision can allways use a webform).</li>\n"
  52  " <li>Aggiungi uno o più campi</li>\n"
  53  " <li>Aggiungi l'indirizzo email al quale inviare il contenuto inserito nel form. (opzionale)</li>\n"
  54  "</ul>\n"
  55  " Più informazioni quando verranno aggiunti nuovi campi. \n"
  56  "</p>\n"
  57  "<p> Il contenuto dei form verrà salvato nel campo: <i>webform_submited_data</i> come key-value pairs. Verranno inoltre aggiunti questi campi &quot;special&quot; : \n"
  58  "<ul>\n"
  59  "  <li> __userid : UID of the submiting user.</li>\n"
  60  "  <li> __timestamp : UNIX timestamp for when the submission occured.</li>\n"
  61  "  <li> __remotehost : IP or name of the remote host from which the submission came.</li>\n"
  62  "  <li> __useragent : What user agent (browser) the user used upon submitting the data.</li>\n"
  63  "</ul>\n"
  64  
  65  #: webform.module:49
  66  msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
  67  msgstr "Permette la creazione di form e questionari."
  68  
  69  #: webform.module:52
  70  msgid "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex survey."
  71  msgstr "Webform sono moduli di richiesta informazioni che possono essere usati dagli utenti per contatti, questionari o richieste di iscrizioni."
  72  
  73  #: webform.module:55
  74  msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date."
  75  msgstr "Le variabili disponibili sono: %username, %useremail, %site, %date."
  76  
  77  #: webform.module:57
  78  msgid "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]."
  79  msgstr "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]."
  80  
  81  #: webform.module:74;294;297;0
  82  msgid "webform"
  83  msgstr "webform"
  84  
  85  #: webform.module:215
  86  msgid "Update from version %a to version %b"
  87  msgstr "Update from version % alla versione %b"
  88  
  89  #: webform.module:219
  90  msgid "Allow cross site posting"
  91  msgstr "Permetti il cross site posting"
  92  
  93  #: webform.module:221
  94  msgid "Yes"
  95  msgstr "Sì"
  96  
  97  #: webform.module:221
  98  msgid "No"
  99  msgstr "No"
 100  
 101  #: webform.module:222
 102  msgid "Allow postings to your webforms that do not originating from your sites domain."
 103  msgstr "Permetti l'invio attraverso questo form a domini diversi dal tuo sito."
 104  
 105  #: webform.module:223
 106  msgid "Webforms Debug"
 107  msgstr "Webforms Debug"
 108  
 109  #: webform.module:226
 110  msgid "DEBUG for the webform module"
 111  msgstr "DEBUG per il modulo webform"
 112  
 113  #: webform.module:227
 114  msgid "Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. You probably want to leave this option on \"OFF\"."
 115  msgstr "Imposta l'opzione  \"Log submissions\" per registrare le informazioni in watchdog. Imposta  \"Full debug\" per stampare i messaggi di errore. Probabilmente va impostata su  \"OFF\"."
 116  
 117  #: webform.module:258
 118  msgid "The form component has been changed. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes."
 119  msgstr "Il campo è stato modificato. Ricorda di confermare con il tasto Invia."
 120  
 121  #: webform.module:263
 122  msgid "The form component has been deleted. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes."
 123  msgstr "Il campo è stato cancellato. Ricorda di confermare con il tasto Invia."
 124  
 125  #: webform.module:269
 126  msgid "You have to specify a form description."
 127  msgstr "Devi specificare una descrizione del form."
 128  
 129  #: webform.module:277
 130  msgid "You have to specify a confimation message."
 131  msgstr "Devi specificare il messaggio di conferma."
 132  
 133  #: webform.module:303
 134  msgid "Webform upgrade page"
 135  msgstr "Webform upgrade page"
 136  
 137  #: webform.module:318
 138  msgid "view form"
 139  msgstr "Visualizza form"
 140  
 141  #: webform.module:318
 142  msgid "View this form."
 143  msgstr "Visualizza questo form"
 144  
 145  #: webform.module:321
 146  msgid "Go back to the form"
 147  msgstr "Torna al form"
 148  
 149  #: webform.module:328
 150  msgid "textfield"
 151  msgstr "textfield"
 152  
 153  #: webform.module:329
 154  msgid "textarea"
 155  msgstr "area di testo"
 156  
 157  #: webform.module:330;384
 158  msgid "select"
 159  msgstr "seleziona"
 160  
 161  #: webform.module:331
 162  msgid "lable"
 163  msgstr "etichetta"
 164  
 165  #: webform.module:332
 166  msgid "hidden"
 167  msgstr "nascosto"
 168  
 169  #: webform.module:333
 170  msgid "e-mail address"
 171  msgstr "indirizzo e-mail"
 172  
 173  #: webform.module:343
 174  msgid "Use access"
 175  msgstr "Use access"
 176  
 177  #: webform.module:343
 178  msgid "Roles that should be able to submit data using this form."
 179  msgstr "Ruoli che possono utilizzare questo form."
 180  
 181  #: webform.module:349;488
 182  msgid "Description"
 183  msgstr "Descrizione"
 184  
 185  #: webform.module:350
 186  msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
 187  msgstr "Aggiungi una descrizione che apparirà  sopra il form"
 188  
 189  #: webform.module:352
 190  msgid "Confirmation message"
 191  msgstr "Messaggio di conferma"
 192  
 193  #: webform.module:353
 194  msgid "Message to be shown upon successfull submission."
 195  msgstr "Messaggio di conferma invio dati"
 196  
 197  #: webform.module:375
 198  msgid "To edit a component, check its \"selected\" box and press \"Edit selected\"."
 199  msgstr "per modificare un campo, seleziona il  \"selected\" box e click  \"Edit selected\"."
 200  
 201  #: webform.module:376
 202  msgid "To delete a component, check its \"selected\" box and press \"Delete selected\"."
 203  msgstr "Per cancellare un campo, seleziona il  \"selected\" box e click  \"Delete selected\"."
 204  
 205  #: webform.module:377
 206  msgid "Use \"value\" to enter a default value."
 207  msgstr "Inserisci \"value\" per inserire un testo di default."
 208  
 209  #: webform.module:378
 210  msgid "Check \"mandatory\" box if the field should be mandatory."
 211  msgstr "Seleziona  \"mandatory\" box se deve essere un campo obbligatorio."
 212  
 213  #: webform.module:379
 214  msgid "Remember to set weight on the components or they will be added to the form in a random order."
 215  msgstr "Imposta il peso di ciascun elemento per ordinare i campi."
 216  
 217  #: webform.module:382
 218  msgid "Form components"
 219  msgstr "Campi del form."
 220  
 221  #: webform.module:385
 222  msgid "name"
 223  msgstr "nome"
 224  
 225  #: webform.module:386
 226  msgid "type"
 227  msgstr "tipo"
 228  
 229  #: webform.module:387
 230  msgid "value"
 231  msgstr "valore"
 232  
 233  #: webform.module:388
 234  msgid "mandatory"
 235  msgstr "obbligatorio"
 236  
 237  #: webform.module:389
 238  msgid "weight"
 239  msgstr "peso"
 240  
 241  #: webform.module:393
 242  msgid "Edit selected"
 243  msgstr "Modifica selezionati"
 244  
 245  #: webform.module:394
 246  msgid "Delete selected"
 247  msgstr "Cancella selezionati"
 248  
 249  #: webform.module:398
 250  msgid "Add a new component"
 251  msgstr "Aggiungi un nuovo campo."
 252  
 253  #: webform.module:399
 254  msgid "Select a component type to add."
 255  msgstr "Seleziona un campo da aggiungere."
 256  
 257  #: webform.module:400;466
 258  msgid "Add"
 259  msgstr "Aggiungi"
 260  
 261  #: webform.module:402
 262  msgid "E-mail address"
 263  msgstr "Indirizzo e-mail."
 264  
 265  #: webform.module:403
 266  msgid "Form submissions will be e-mailed to this address."
 267  msgstr "Le informazioni inserite nel form verranno inviate a questo indirizzo."
 268  
 269  #: webform.module:433
 270  msgid "Preview"
 271  msgstr "Anteprima"
 272  
 273  #: webform.module:434
 274  msgid "Submit"
 275  msgstr "Invia"
 276  
 277  #: webform.module:459
 278  msgid "Page called out of order"
 279  msgstr "Pagina non disponibile."
 280  
 281  #: webform.module:486
 282  msgid "Name"
 283  msgstr "Nome"
 284  
 285  #: webform.module:487
 286  msgid "Name of the field. This is used as a descriptive lable and as the key when saving data in the database."
 287  msgstr "Nome del campo. Usato per denominare i campi nel database."
 288  
 289  #: webform.module:490
 290  msgid "A short description of the field used as help for the user when he/she uses the form."
 291  msgstr "Una breve descrizione del campo per gli utenti del form."
 292  
 293  #: webform.module:497;504;516;523;544
 294  msgid "Default value"
 295  msgstr "Valore default."
 296  
 297  #: webform.module:497
 298  msgid "The default value of a email field is always the users email address if he/she is logged in."
 299  msgstr "Il valore di default del campo email è sempre l'indirizzo email dell'utente registrato."
 300  
 301  #: webform.module:498;510;529
 302  msgid "Width"
 303  msgstr "Larghezza"
 304  
 305  #: webform.module:500;512
 306  msgid "Width of the textfield."
 307  msgstr "Larghezza del campo."
 308  
 309  #: webform.module:506
 310  msgid "The default value of the field."
 311  msgstr "Valore predefinito."
 312  
 313  #: webform.module:518
 314  msgid "The value of the field."
 315  msgstr "Valore del campo."
 316  
 317  #: webform.module:525
 318  msgid "The default value of the area."
 319  msgstr "Valore dell'area."
 320  
 321  #: webform.module:531
 322  msgid "Width of the textarea."
 323  msgstr "Larghezza dell'area di testo."
 324  
 325  #: webform.module:533
 326  msgid "Height"
 327  msgstr "Altezza"
 328  
 329  #: webform.module:535
 330  msgid "Height of the textarea."
 331  msgstr "Altezza dell'area di testo."
 332  
 333  #: webform.module:539
 334  msgid "Options"
 335  msgstr "Checkbox"
 336  
 337  #: webform.module:541
 338  msgid "Enter one option per line."
 339  msgstr "Inserisci una checkbox per ogni riga."
 340  
 341  #: webform.module:546
 342  msgid "The preselected value."
 343  msgstr "Valore di default."
 344  
 345  #: webform.module:549
 346  msgid "Multiple"
 347  msgstr "Multiplo"
 348  
 349  #: webform.module:551
 350  msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values."
 351  msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che gli utenti possano scegliere più di un valore."
 352  
 353  #: webform.module:571
 354  msgid "Done"
 355  msgstr "Fatto."
 356  
 357  #: webform.module:588
 358  msgid "Trying to post to webform from external domain."
 359  msgstr "Stai cercando di inviare da un dominio non abilitato."
 360  
 361  #: webform.module:589
 362  msgid "Visit referer"
 363  msgstr "Visit referer"
 364  
 365  #: webform.module:590
 366  msgid "You are not allowed to post to this form from an external domain."
 367  msgstr "Dominio non abilitato."
 368  
 369  #: webform.module:598
 370  msgid "You are not allowed to submit data using this form."
 371  msgstr "Utente non abilitato all'utilizzo del form."
 372  
 373  #: webform.module:620
 374  msgid "Form submission from"
 375  msgstr "Form inviato da "
 376  
 377  #: webform.module:629
 378  msgid "Submission posted to "
 379  msgstr "Form inviato a "
 380  
 381  #: webform.module:630
 382  msgid "view node"
 383  msgstr "Visualizza nodo"
 384  
 385  #: webform.module:703
 386  msgid "You have not completed the form. %s is a mandatory field."
 387  msgstr "Form non correttamente completata. %s è un campo obbligatorio."
 388  
 389  #: webform.module:737
 390  msgid "Submited on"
 391  msgstr "Inviato il"
 392  
 393  #: webform.module:740
 394  msgid "Submited by user"
 395  msgstr "Inviato da user"
 396  
 397  #: webform.module:743
 398  msgid "Submited by anonymous user"
 399  msgstr "Inviato da utente anonimo"
 400  
 401  #: webform.module:745
 402  msgid "Submited values are:"
 403  msgstr "I messaggi inviati sono:"
 404  
 405  #: webform.module:1017
 406  msgid "Go back"
 407  msgstr "Indietro"
 408  
 409  #: webform.module:66
 410  msgid "maintain webforms"
 411  msgstr "modifica webforms"
 412  
 413  #: webform.module:66
 414  msgid "create webforms"
 415  msgstr "Crea webform"
 416  
 417  #: webform.module:66
 418  msgid "use all webforms"
 419  msgstr "Usa tutti i webforms"
 420  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7