| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # LANGUAGE translation of Drupal (c:\moduli-core\aggregator.module) 2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 3 # Generated from file: aggregator.module,v 1.213.2.3 2004/12/02 18:38:04 dries 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: Drupal-4.5.2\n" 8 "POT-Creation-Date: 2005-01-15 21:47+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2005-02-21 00:59+0100\n" 10 "Last-Translator: michele <michele@drupalitalia.org>\n" 11 "Language-Team: Italian <michele@drupalitalia.org>\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16 "X-Poedit-Language: Italian\n" 17 "X-Poedit-Country: ITALY\n" 18 19 #: webform.module:24 20 msgid "Webforms are forms and questionnaires. To add one select <strong>create content -> webform</strong>. Below you can set diffrent security and debug options." 21 msgstr "I Webforms sono form e questionari. Per creare un webform seleziona <strong>crea contenuto -> webform</strong>. Di seguito puoi impostare le opzioni di sicurezza. " 22 23 #: webform.module:27 24 msgid "" 25 "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define there content. Submissions from these forms are stored in the database and optionaly also send by e-mail to a predefined address.</p>\n" 26 "<p>Here is how to create one:\n" 27 "<ul>\n" 28 " <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n" 29 " <li>Add a description that is displayed as a teaser and above the acctual form.</li>\n" 30 " <li>Add a confirmation message that are displayed after a successfull submission.</li>\n" 31 " <li>Select which roles who should have submission access to this form (roles that have the "use all webforms" permision can allways use a webform).</li>\n" 32 " <li>Add one or more components to your form.</li>\n" 33 " <li>Optionaly add a email address to which submissions will be send. If no email address is specified no email will be send when submissions are made through the form.</li>\n" 34 "</ul>\n" 35 "Help on adding and how to configure the components will be shown after adding your first component.\n" 36 "</p>\n" 37 "<p>On user submissions the form content is stored in the database table <i>webform_submited_data</i> as key-value pairs. Apart from the form fields the following "special" fields are added:\n" 38 "<ul>\n" 39 " <li> __userid : UID of the submiting user.</li>\n" 40 " <li> __timestamp : UNIX timestamp for when the submission occured.</li>\n" 41 " <li> __remotehost : IP or name of the remote host from which the submission came.</li>\n" 42 " <li> __useragent : What user agent (browser) the user used upon submitting the data.</li>\n" 43 "</ul>\n" 44 msgstr "" 45 "<p>Questo modulo ti permette di creare form e questionari. Le informazioni inserite nei form sono conservate nel database e possono essere inviate ad indirizzi email predefiniti.</p>\n" 46 "<p>Ecco come creare un nuovo form:\n" 47 "<ul>\n" 48 " <li>Vai su Crea nuovo contenuto webform</li>\n" 49 " <li>Aggiungi una descrizione che apparirà sopra il form</li>\n" 50 " <li>Inserisci il messaggio di conferma che apparirà dopo l'invio.</li>\n" 51 " <li>Seleziona i permessi di accesso (roles that have the "use all webforms" permision can allways use a webform).</li>\n" 52 " <li>Aggiungi uno o più campi</li>\n" 53 " <li>Aggiungi l'indirizzo email al quale inviare il contenuto inserito nel form. (opzionale)</li>\n" 54 "</ul>\n" 55 " Più informazioni quando verranno aggiunti nuovi campi. \n" 56 "</p>\n" 57 "<p> Il contenuto dei form verrà salvato nel campo: <i>webform_submited_data</i> come key-value pairs. Verranno inoltre aggiunti questi campi "special" : \n" 58 "<ul>\n" 59 " <li> __userid : UID of the submiting user.</li>\n" 60 " <li> __timestamp : UNIX timestamp for when the submission occured.</li>\n" 61 " <li> __remotehost : IP or name of the remote host from which the submission came.</li>\n" 62 " <li> __useragent : What user agent (browser) the user used upon submitting the data.</li>\n" 63 "</ul>\n" 64 65 #: webform.module:49 66 msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." 67 msgstr "Permette la creazione di form e questionari." 68 69 #: webform.module:52 70 msgid "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex survey." 71 msgstr "Webform sono moduli di richiesta informazioni che possono essere usati dagli utenti per contatti, questionari o richieste di iscrizioni." 72 73 #: webform.module:55 74 msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date." 75 msgstr "Le variabili disponibili sono: %username, %useremail, %site, %date." 76 77 #: webform.module:57 78 msgid "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]." 79 msgstr "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]." 80 81 #: webform.module:74;294;297;0 82 msgid "webform" 83 msgstr "webform" 84 85 #: webform.module:215 86 msgid "Update from version %a to version %b" 87 msgstr "Update from version % alla versione %b" 88 89 #: webform.module:219 90 msgid "Allow cross site posting" 91 msgstr "Permetti il cross site posting" 92 93 #: webform.module:221 94 msgid "Yes" 95 msgstr "Sì" 96 97 #: webform.module:221 98 msgid "No" 99 msgstr "No" 100 101 #: webform.module:222 102 msgid "Allow postings to your webforms that do not originating from your sites domain." 103 msgstr "Permetti l'invio attraverso questo form a domini diversi dal tuo sito." 104 105 #: webform.module:223 106 msgid "Webforms Debug" 107 msgstr "Webforms Debug" 108 109 #: webform.module:226 110 msgid "DEBUG for the webform module" 111 msgstr "DEBUG per il modulo webform" 112 113 #: webform.module:227 114 msgid "Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. You probably want to leave this option on \"OFF\"." 115 msgstr "Imposta l'opzione \"Log submissions\" per registrare le informazioni in watchdog. Imposta \"Full debug\" per stampare i messaggi di errore. Probabilmente va impostata su \"OFF\"." 116 117 #: webform.module:258 118 msgid "The form component has been changed. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes." 119 msgstr "Il campo è stato modificato. Ricorda di confermare con il tasto Invia." 120 121 #: webform.module:263 122 msgid "The form component has been deleted. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes." 123 msgstr "Il campo è stato cancellato. Ricorda di confermare con il tasto Invia." 124 125 #: webform.module:269 126 msgid "You have to specify a form description." 127 msgstr "Devi specificare una descrizione del form." 128 129 #: webform.module:277 130 msgid "You have to specify a confimation message." 131 msgstr "Devi specificare il messaggio di conferma." 132 133 #: webform.module:303 134 msgid "Webform upgrade page" 135 msgstr "Webform upgrade page" 136 137 #: webform.module:318 138 msgid "view form" 139 msgstr "Visualizza form" 140 141 #: webform.module:318 142 msgid "View this form." 143 msgstr "Visualizza questo form" 144 145 #: webform.module:321 146 msgid "Go back to the form" 147 msgstr "Torna al form" 148 149 #: webform.module:328 150 msgid "textfield" 151 msgstr "textfield" 152 153 #: webform.module:329 154 msgid "textarea" 155 msgstr "area di testo" 156 157 #: webform.module:330;384 158 msgid "select" 159 msgstr "seleziona" 160 161 #: webform.module:331 162 msgid "lable" 163 msgstr "etichetta" 164 165 #: webform.module:332 166 msgid "hidden" 167 msgstr "nascosto" 168 169 #: webform.module:333 170 msgid "e-mail address" 171 msgstr "indirizzo e-mail" 172 173 #: webform.module:343 174 msgid "Use access" 175 msgstr "Use access" 176 177 #: webform.module:343 178 msgid "Roles that should be able to submit data using this form." 179 msgstr "Ruoli che possono utilizzare questo form." 180 181 #: webform.module:349;488 182 msgid "Description" 183 msgstr "Descrizione" 184 185 #: webform.module:350 186 msgid "Text to be shown as teaser and before the form." 187 msgstr "Aggiungi una descrizione che apparirà sopra il form" 188 189 #: webform.module:352 190 msgid "Confirmation message" 191 msgstr "Messaggio di conferma" 192 193 #: webform.module:353 194 msgid "Message to be shown upon successfull submission." 195 msgstr "Messaggio di conferma invio dati" 196 197 #: webform.module:375 198 msgid "To edit a component, check its \"selected\" box and press \"Edit selected\"." 199 msgstr "per modificare un campo, seleziona il \"selected\" box e click \"Edit selected\"." 200 201 #: webform.module:376 202 msgid "To delete a component, check its \"selected\" box and press \"Delete selected\"." 203 msgstr "Per cancellare un campo, seleziona il \"selected\" box e click \"Delete selected\"." 204 205 #: webform.module:377 206 msgid "Use \"value\" to enter a default value." 207 msgstr "Inserisci \"value\" per inserire un testo di default." 208 209 #: webform.module:378 210 msgid "Check \"mandatory\" box if the field should be mandatory." 211 msgstr "Seleziona \"mandatory\" box se deve essere un campo obbligatorio." 212 213 #: webform.module:379 214 msgid "Remember to set weight on the components or they will be added to the form in a random order." 215 msgstr "Imposta il peso di ciascun elemento per ordinare i campi." 216 217 #: webform.module:382 218 msgid "Form components" 219 msgstr "Campi del form." 220 221 #: webform.module:385 222 msgid "name" 223 msgstr "nome" 224 225 #: webform.module:386 226 msgid "type" 227 msgstr "tipo" 228 229 #: webform.module:387 230 msgid "value" 231 msgstr "valore" 232 233 #: webform.module:388 234 msgid "mandatory" 235 msgstr "obbligatorio" 236 237 #: webform.module:389 238 msgid "weight" 239 msgstr "peso" 240 241 #: webform.module:393 242 msgid "Edit selected" 243 msgstr "Modifica selezionati" 244 245 #: webform.module:394 246 msgid "Delete selected" 247 msgstr "Cancella selezionati" 248 249 #: webform.module:398 250 msgid "Add a new component" 251 msgstr "Aggiungi un nuovo campo." 252 253 #: webform.module:399 254 msgid "Select a component type to add." 255 msgstr "Seleziona un campo da aggiungere." 256 257 #: webform.module:400;466 258 msgid "Add" 259 msgstr "Aggiungi" 260 261 #: webform.module:402 262 msgid "E-mail address" 263 msgstr "Indirizzo e-mail." 264 265 #: webform.module:403 266 msgid "Form submissions will be e-mailed to this address." 267 msgstr "Le informazioni inserite nel form verranno inviate a questo indirizzo." 268 269 #: webform.module:433 270 msgid "Preview" 271 msgstr "Anteprima" 272 273 #: webform.module:434 274 msgid "Submit" 275 msgstr "Invia" 276 277 #: webform.module:459 278 msgid "Page called out of order" 279 msgstr "Pagina non disponibile." 280 281 #: webform.module:486 282 msgid "Name" 283 msgstr "Nome" 284 285 #: webform.module:487 286 msgid "Name of the field. This is used as a descriptive lable and as the key when saving data in the database." 287 msgstr "Nome del campo. Usato per denominare i campi nel database." 288 289 #: webform.module:490 290 msgid "A short description of the field used as help for the user when he/she uses the form." 291 msgstr "Una breve descrizione del campo per gli utenti del form." 292 293 #: webform.module:497;504;516;523;544 294 msgid "Default value" 295 msgstr "Valore default." 296 297 #: webform.module:497 298 msgid "The default value of a email field is always the users email address if he/she is logged in." 299 msgstr "Il valore di default del campo email è sempre l'indirizzo email dell'utente registrato." 300 301 #: webform.module:498;510;529 302 msgid "Width" 303 msgstr "Larghezza" 304 305 #: webform.module:500;512 306 msgid "Width of the textfield." 307 msgstr "Larghezza del campo." 308 309 #: webform.module:506 310 msgid "The default value of the field." 311 msgstr "Valore predefinito." 312 313 #: webform.module:518 314 msgid "The value of the field." 315 msgstr "Valore del campo." 316 317 #: webform.module:525 318 msgid "The default value of the area." 319 msgstr "Valore dell'area." 320 321 #: webform.module:531 322 msgid "Width of the textarea." 323 msgstr "Larghezza dell'area di testo." 324 325 #: webform.module:533 326 msgid "Height" 327 msgstr "Altezza" 328 329 #: webform.module:535 330 msgid "Height of the textarea." 331 msgstr "Altezza dell'area di testo." 332 333 #: webform.module:539 334 msgid "Options" 335 msgstr "Checkbox" 336 337 #: webform.module:541 338 msgid "Enter one option per line." 339 msgstr "Inserisci una checkbox per ogni riga." 340 341 #: webform.module:546 342 msgid "The preselected value." 343 msgstr "Valore di default." 344 345 #: webform.module:549 346 msgid "Multiple" 347 msgstr "Multiplo" 348 349 #: webform.module:551 350 msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values." 351 msgstr "Seleziona questa casella se vuoi che gli utenti possano scegliere più di un valore." 352 353 #: webform.module:571 354 msgid "Done" 355 msgstr "Fatto." 356 357 #: webform.module:588 358 msgid "Trying to post to webform from external domain." 359 msgstr "Stai cercando di inviare da un dominio non abilitato." 360 361 #: webform.module:589 362 msgid "Visit referer" 363 msgstr "Visit referer" 364 365 #: webform.module:590 366 msgid "You are not allowed to post to this form from an external domain." 367 msgstr "Dominio non abilitato." 368 369 #: webform.module:598 370 msgid "You are not allowed to submit data using this form." 371 msgstr "Utente non abilitato all'utilizzo del form." 372 373 #: webform.module:620 374 msgid "Form submission from" 375 msgstr "Form inviato da " 376 377 #: webform.module:629 378 msgid "Submission posted to " 379 msgstr "Form inviato a " 380 381 #: webform.module:630 382 msgid "view node" 383 msgstr "Visualizza nodo" 384 385 #: webform.module:703 386 msgid "You have not completed the form. %s is a mandatory field." 387 msgstr "Form non correttamente completata. %s è un campo obbligatorio." 388 389 #: webform.module:737 390 msgid "Submited on" 391 msgstr "Inviato il" 392 393 #: webform.module:740 394 msgid "Submited by user" 395 msgstr "Inviato da user" 396 397 #: webform.module:743 398 msgid "Submited by anonymous user" 399 msgstr "Inviato da utente anonimo" 400 401 #: webform.module:745 402 msgid "Submited values are:" 403 msgstr "I messaggi inviati sono:" 404 405 #: webform.module:1017 406 msgid "Go back" 407 msgstr "Indietro" 408 409 #: webform.module:66 410 msgid "maintain webforms" 411 msgstr "modifica webforms" 412 413 #: webform.module:66 414 msgid "create webforms" 415 msgstr "Crea webform" 416 417 #: webform.module:66 418 msgid "use all webforms" 419 msgstr "Usa tutti i webforms" 420
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |