| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: fi.po,v 1.2 2009/11/06 01:49:48 quicksketch Exp $ 2 # 3 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # webform_components.inc,v 1.1.2.36 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 7 # webform.module,v 1.113.2.70.2.73 2008/10/14 21:51:45 quicksketch 8 # file.inc,v 1.2.2.19.2.22 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 9 # markup.inc,v 1.3.2.4.2.9 2008/09/06 20:51:36 quicksketch 10 # webform_report.inc,v 1.15.2.11.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 11 # webform_submissions.inc,v 1.1.2.23 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 12 # webform_export.inc,v 1.1.2.1 2008/09/21 03:20:46 quicksketch 13 # webform.info: n/a 14 # webform.install,v 1.14.2.16.2.24 2008/10/06 05:55:37 quicksketch 15 # date.inc,v 1.13.2.15.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 16 # email.inc,v 1.16.2.7.2.11 2008/10/06 05:45:41 quicksketch 17 # hidden.inc,v 1.11.2.3.2.12 2008/09/06 20:51:36 quicksketch 18 # select.inc,v 1.18.2.19.2.24 2008/10/22 19:38:59 quicksketch 19 # textarea.inc,v 1.11.2.4.2.7 2008/09/06 20:51:36 quicksketch 20 # textfield.inc,v 1.11.2.7.2.8 2008/10/14 18:20:02 quicksketch 21 # time.inc,v 1.14.2.6.2.8 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 22 # fieldset.inc,v 1.3.4.4.2.5 2008/09/06 20:51:36 quicksketch 23 # grid.inc,v 1.1.2.3.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch 24 # pagebreak.inc,v 1.1.2.3.2.6 2008/09/06 20:51:36 quicksketch 25 # 26 msgid "" 27 msgstr "" 28 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 29 "POT-Creation-Date: 2008-12-10 14:38+0100\n" 30 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:44+0200\n" 31 "Last-Translator: Petri Tonteri <scope.note a gmail.com>\n" 32 "Language-Team: finnish\n" 33 "MIME-Version: 1.0\n" 34 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 37 38 #: webform_components.inc:39;127;352 39 msgid "Weight" 40 msgstr "Paino" 41 42 #: webform_components.inc:44;127;317 43 msgid "Mandatory" 44 msgstr "Pakollinen" 45 46 #: webform_components.inc:50;127 47 msgid "E-mail" 48 msgstr "Sähköposti" 49 50 #: webform_components.inc:92 51 msgid "Add" 52 msgstr "Lisää" 53 54 #: webform_components.inc:98;385 55 #: webform.module:1281;1300;1317;1420 56 msgid "Submit" 57 msgstr "Lähetä" 58 59 #: webform_components.inc:104;241 60 msgid "Publish" 61 msgstr "Julkaise" 62 63 #: webform_components.inc:127 64 #: webform.module:710;1152 65 #: components/file.inc:522 66 msgid "Name" 67 msgstr "Nimi" 68 69 #: webform_components.inc:127 70 #: webform.module:711 71 msgid "Type" 72 msgstr "Tyyppi" 73 74 #: webform_components.inc:127 75 #: components/markup.inc:34 76 msgid "Value" 77 msgstr "Arvo" 78 79 #: webform_components.inc:127 80 #: webform_report.inc:44 81 #: webform.module:1957 82 msgid "Operations" 83 msgstr "Toiminnot" 84 85 #: webform_components.inc:132 86 msgid "New component name" 87 msgstr "Uusi komponentin nimi" 88 89 #: webform_components.inc:188 90 #: webform_report.inc:75 91 #: webform.module:220;1968 92 msgid "Edit" 93 msgstr "Muokkaa" 94 95 #: webform_components.inc:189 96 msgid "Clone" 97 msgstr "Kloonaa" 98 99 #: webform_components.inc:190;475 100 #: webform_report.inc:76 101 #: webform_submissions.inc:117 102 #: webform.module:229 103 msgid "Delete" 104 msgstr "Poista" 105 106 #: webform_components.inc:212 107 msgid "No Components, add a component below." 108 msgstr "Ei komponentteja. Lisää komponentti alempana." 109 110 #: webform_components.inc:244 111 msgid "Your webform has been published." 112 msgstr "Verkkolomakkeesi on julkaistu." 113 114 #: webform_components.inc:254 115 msgid "The component positions and mandatory values have been updated." 116 msgstr "Osan sijainnit ja pakolliset arvot on päivitetty." 117 118 #: webform_components.inc:259 119 msgid "Edit component: @name (@type)" 120 msgstr "Muokkaa osaa: @name (@type)" 121 122 #: webform_components.inc:285 123 msgid "Label" 124 msgstr "Otsikko" 125 126 #: webform_components.inc:286 127 msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element." 128 msgstr "Tätä käytetään kuvailevana otsikkona, kun näytetään tämä lomakekomponentti." 129 130 #: webform_components.inc:294 131 #: webform.module:486;1152 132 msgid "Description" 133 msgstr "Kuvaus" 134 135 #: webform_components.inc:295 136 msgid "A short description of the field used as help for the user when he/she uses the form." 137 msgstr "Lyhyt kentän kuvaus, joka näytetään käyttäjälle, kun hän käyttää lomaketta." 138 139 #: webform_components.inc:301 140 msgid "Advanced settings" 141 msgstr "Edistyneet asetukset" 142 143 #: webform_components.inc:310 144 msgid "Field Key" 145 msgstr "Kentän avain" 146 147 #: webform_components.inc:311 148 msgid "Enter a machine readable key for this form element. May contain only lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be used as the name attribute of the form element. This value has no effect on the way data is saved, but may be helpful if using Additional Processing or Validation code." 149 msgstr "Anna koneluettava avain lomakkeen tälle komponentille. Avain saa sisältää vain numeroita, pieniä kirjaimia ja alaviivoja. Tätä avainta käytetään nimimääritteenä tälle komponentille. Arvolla ei ole vaikutusta tapaan, jolla data tallennetaan, mutta voi olla hyödyllistä käyttää Lisäprosessointia (Additional Processing) tai Tarkistuskoodia (Validation code)." 150 151 #: webform_components.inc:319 152 msgid "Check this option if the user must enter a value." 153 msgstr "Valitse tämä, jos haluat, että arvon antaminen on pakollista." 154 155 #: webform_components.inc:325 156 msgid "Include in e-mails" 157 msgstr "Liitä sähköposteihin" 158 159 #: webform_components.inc:327 160 msgid "If checked, submitted values from this component will be included in e-mails." 161 msgstr "Jos tämä on valittuna, tämän komponentin lähetetyt arvot sisällytetään sähköposteihin." 162 163 #: webform_components.inc:333 164 msgid "Root" 165 msgstr "Juurikansio" 166 167 #: webform_components.inc:341 168 msgid "Parent Fieldset" 169 msgstr "Emokenttäjoukko" 170 171 #: webform_components.inc:343 172 msgid "Optional. You may organize your form by placing this component inside another fieldset." 173 msgstr "Valinnainen. Voit järjestää lomakkeesi sijoittamalla tämän komponentin toiseen kenttäjoukkoon." 174 175 #: webform_components.inc:354 176 msgid "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items will be positioned nearer the top." 177 msgstr "Valinnainen. Menussa raskaammat kohdat uppoavat ja kevyemmät kohdat sijoittuvat lähelle valikon yläpäätä." 178 179 #: webform_components.inc:366 180 msgid "The webform component of type @type does not have an edit function defined." 181 msgstr "Verkkolomakkeen komponenttityyppiin @type ei ole liitetty muokkaustoimintoa." 182 183 #: webform_components.inc:399 184 msgid "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase alphanumeric characters and underscores." 185 msgstr "Kenttäavain %field_key on virheellinen. Ole hyvä ja käytä vain numeroita, pieniä kirjaimia ja alaviivoja." 186 187 #: webform_components.inc:404 188 msgid "The field key %field_key is already in use by the field labeled %existing_field. Please use a unique key." 189 msgstr "Kenttäavainta %field_key käyttää jo kenttä %existing_field. Ole hyvä ja anna yksilöllinen avain." 190 191 #: webform_components.inc:438 192 msgid "Component %name cloned." 193 msgstr "Komponentti %name on kloonattu." 194 195 #: webform_components.inc:442 196 msgid "Component %name updated." 197 msgstr "Komponentti %name on päivitetty." 198 199 #: webform_components.inc:446 200 msgid "New component %name added." 201 msgstr "Uusi komponentti %name on lisätty." 202 203 #: webform_components.inc:467 204 msgid "Delete the %name fieldset?" 205 msgstr "Poistetaanko %name-kenttäjoukko?" 206 207 #: webform_components.inc:468 208 msgid "This will immediately delete the %name fieldset and all children elements within %name from the %webform webform. This cannot be undone." 209 msgstr "Toiminto poistaa välittömästi %name-kenttäjoukon ja kaikki sen alaiset komponentit %webform-verkkolomakkeen tästä kenttäjoukosta. Toimintoa ei voi perua." 210 211 #: webform_components.inc:471 212 msgid "Delete the %name component?" 213 msgstr "Poistetaanko %name-niminen komponentti?" 214 215 #: webform_components.inc:472 216 msgid "This will immediately delete the %name component from the %webform webform. This cannot be undone." 217 msgstr "Tämä toiminto poistaa välittömästi %name-nimisen komponentin %webform-verkkolomakkeesta. Toimintoa ei voi perua." 218 219 #: webform_components.inc:479 220 msgid "Component %name deleted." 221 msgstr "Komponentti %name on poistettu." 222 223 #: webform_export.inc:21 224 msgid "Delimited text" 225 msgstr "Eroteltu teksti" 226 227 #: webform_export.inc:22 228 msgid "A plain text file delimited by commas, tabs, or other characters." 229 msgstr "Perustekstitiedosto eroteltuna pilkuilla, tabulaattorilla tai muilla merkeillä." 230 231 #: webform_export.inc:26 232 msgid "Microsoft Excel" 233 msgstr "" 234 235 #: webform_export.inc:27 236 msgid "A file readable by Microsoft Excel." 237 msgstr "Microsoft Excelin luettavissa oleva tiedosto." 238 239 #: webform_report.inc:20 240 msgid "Submissions for %user" 241 msgstr "Käyttäjälle %user lähetetyt lomakkeet" 242 243 #: webform_report.inc:37;111 244 msgid "#" 245 msgstr "" 246 247 #: webform_report.inc:38;112 248 msgid "Submitted" 249 msgstr "Lähetetty" 250 251 #: webform_report.inc:41;113 252 msgid "User" 253 msgstr "Käyttäjä" 254 255 #: webform_report.inc:42;114;311 256 msgid "IP Address" 257 msgstr "IP-osoite" 258 259 #: webform_report.inc:73 260 #: webform.module:211;1956 261 msgid "View" 262 msgstr "Katsele" 263 264 #: webform_report.inc:85;165;403 265 msgid "There are no submissions for this form. <a href=\"!url\">View this form</a>." 266 msgstr "Tämän lomakkeen lähetyksiä ei ole. <a href=\"!url\">Katso lomaketta</a>." 267 268 #: webform_report.inc:90 269 #: webform.module:1715 270 msgid "Go back to the form" 271 msgstr "Palaa lomakkeeseen" 272 273 #: webform_report.inc:192 274 msgid "Clear Form Submissions" 275 msgstr "Poista lähetetyt lomakkeet" 276 277 #: webform_report.inc:196 278 msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?" 279 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki tämän lomakkeen lähetykset?" 280 281 #: webform_report.inc:198 282 #: webform.module:181;1969 283 msgid "Clear" 284 msgstr "Tyhjennä" 285 286 #: webform_report.inc:198 287 #: webform_submissions.inc:117 288 msgid "Cancel" 289 msgstr "Peruuta" 290 291 #: webform_report.inc:206 292 msgid "Webform %title entries cleared." 293 msgstr "Lähetetyt %title-verkkolomakkeet on poistettu." 294 295 #: webform_report.inc:227 296 msgid "Export format" 297 msgstr "Vientimuoto" 298 299 #: webform_report.inc:234 300 msgid "Delimited text format" 301 msgstr "Eroteltu tekstimuoto" 302 303 #: webform_report.inc:235 304 #: webform.module:1118 305 msgid "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading Webform results. Using tabs in the export is the most reliable method for preserving non-latin characters. You may want to change this to another character depending on the program with which you anticipate importing results." 306 msgstr "Tätä erotinta käytetään CSV/TSV-tiedostoissa ladattaessa palvelimelta verkkolomaketuloksia. Tuonnissa tabulaattori on luotettavin erottelutapa ei-latinalaisten merkkien säilyttämiseksi. Jos haluat, voit muuttaa tiedoston muulle merkistölle riippuen ohjelmasta, jolla käsittelet tuotuja tuloksia." 307 308 #: webform_report.inc:238 309 #: webform.module:1121 310 msgid "Comma (,)" 311 msgstr "Pilkku (,)" 312 313 #: webform_report.inc:239 314 #: webform.module:1122 315 msgid "Tab (\\t)" 316 msgstr "Tabulaattori (\\t)" 317 318 #: webform_report.inc:240 319 #: webform.module:1123 320 msgid "Semicolon (;)" 321 msgstr "Puolipiste (;)" 322 323 #: webform_report.inc:241 324 #: webform.module:1124 325 msgid "Colon (:)" 326 msgstr "Kaksoispiste (:)" 327 328 #: webform_report.inc:242 329 #: webform.module:1125 330 msgid "Pipe (|)" 331 msgstr "" 332 333 #: webform_report.inc:243 334 #: webform.module:1126 335 msgid "Period (.)" 336 msgstr "Piste (.)" 337 338 #: webform_report.inc:244 339 #: webform.module:1127 340 msgid "Space ( )" 341 msgstr "Välilyönti ( )" 342 343 #: webform_report.inc:250 344 #: webform.module:172;1967 345 msgid "Download" 346 msgstr "Lataa" 347 348 #: webform_report.inc:310 349 msgid "Submission Details" 350 msgstr "Lähetyksen tiedot" 351 352 #: webform_report.inc:311 353 msgid "Serial" 354 msgstr "" 355 356 #: webform_report.inc:311 357 msgid "SID" 358 msgstr "" 359 360 #: webform_report.inc:311 361 msgid "Time" 362 msgstr "Aika" 363 364 #: webform_report.inc:311 365 msgid "UID" 366 msgstr "" 367 368 #: webform_report.inc:311 369 msgid "Username" 370 msgstr "Käyttäjänimi" 371 372 #: webform_report.inc:382 373 msgid "Q" 374 msgstr "" 375 376 #: webform_report.inc:383 377 msgid "responses" 378 msgstr "vastaukset" 379 380 #: webform_report.inc:208 381 #: webform.module:1580;1619;0 382 msgid "webform" 383 msgstr "verkkolomake" 384 385 #: webform_submissions.inc:110 386 msgid "Delete Form Submission" 387 msgstr "Poistetaan lähetetty lomake" 388 389 #: webform_submissions.inc:115 390 msgid "Are you sure you want to delete this submission?" 391 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän lähetyksen?" 392 393 #: webform_submissions.inc:122 394 msgid "Submission deleted." 395 msgstr "Lähetys poistettu." 396 397 #: webform.module:22 398 msgid "Webforms are forms and questionnaires. To add one, select <a href=\"!url\">Create content -> Webform</a>." 399 msgstr "Verkkolomakkeet ovat lomakkeita ja kyselyitä. Lisätäksesi uuden, valitse <a href=\"!url\">Luo sisältöä -> Verkkolomake</a>." 400 401 #: webform.module:25 402 msgid "" 403 "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define their content. Submissions from these forms are stored in the database and optionally also sent by e-mail to a predefined address.</p>\n" 404 " <p>Here is how to create one:</p>\n" 405 " <ul>\n" 406 " <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n" 407 " <li>Add a description to be displayed as a teaser and above the actual form.</li>\n" 408 " <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be displayed after successful submission.</li>\n" 409 " <li>Add one or more components to your form.</li>\n" 410 " <li>Optionally add an e-mail address to which submissions will be sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when submissions are made through the form.</li>\n" 411 " <li>Optionally select an e-mail (or hidden) component that will be used to populate the return e-mail address on any sent e-mail.</li>\n" 412 " <li>Optionally select a textfield (or hidden) component that will be used to populate the subject e-mail field on any sent e-mail.</li>\n" 413 " </ul>\n" 414 " <p>Help on adding and configuring the components will be shown after you add your first component.</p>\n" 415 " <p>The content of submitted forms is stored in the database table <i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs.</p>\n" 416 " " 417 msgstr "" 418 "<p>Tämä moduuli sallii sinun luoda lomakkeita tai kyselyjä. Lähetetyt lomakkeet varastoidaan tietokantaan ja valinnaisesti lähetetään myös sähköpostilla etukäteen määriteltyyn osoitteeseen.</p>\n" 419 " <p>Näin luot uuden lomakkeen/kyselyn:</p>\n" 420 " <ul>\n" 421 " <li>Mene Luo sisältöä ja lisää verkkolomake</li>\n" 422 " <li>Lisää kuvaus, joka esitetään teaserina ja varsinaisen lomakkeen yläpuolella.</li>\n" 423 " <li>Lisää vahvistusviesti tai uudelleen ohjaus -solmu, joka näytetään onnistuneen lähetyksen jälkeen.</li>\n" 424 " <li>Lisää yksi tai useampi komponentti lomakkeeseesi.</li>\n" 425 " <li>Valinnaisesti lisää sähköpostiosoite, johon lähetetyt lomakkeet edelleen lähetetään. Jos sähköpostiosoitetta ei ole määritelty, sähköpostia ei lähetetä, kun käyttäjä on lähettänyt täytetyn lomakkeen.</li>\n" 426 " <li>Valitse joko sähköpostiosoite tai (piilotettu) komponentti, joka täytetään palautussähköpostiosoitekenttään lähetettävissä sähköposteissa.</li>\n" 427 " <li>Valitse tekstikenttä tai (piilotettu) komponentti, jolla täytetään sähköpostin Aihe-kenttä lähetetyissä sähköposteissa.</li>\n" 428 " </ul>\n" 429 " <p>Lisätietoa komponenttien lisäämisestä ja muokkaamisesta näytetään, kun olet lisännyt ensimmäisen komponentin.</p>\n" 430 " <p>Lähetetyn lomakkeen sisältö tallennetaan tietokannan tauluun <i>webform_submitted_data</i> avain-arvo-parina.</p>\n" 431 432 #: webform.module:41 433 msgid "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex survey." 434 msgstr "Verkkolomake voi olla esimerkiksi kysely- tai yhteydenottolomake. Lomakkeiden avulla voit tarjota sivuston käyttäjälle yhteydenotto- tai tapahtumiin rekisteröitymismahdollisuuden. Lomakkeilla voit tehdä myös verkkokyselyjä." 435 436 #: webform.module:58 437 msgid "This page displays all the components currently configured for this webform node. You may add any number of components to the form, even multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the form to create the new component or update any changed form values." 438 msgstr "Tällä sivulla näet kaikki komponentit, jotka ovat tällä hetkellä määritellyt osaksi tätä verkkolomaketta. Voit lisätä lomakkeeseen uusia komponentteja kuinka paljon tahansa, jopa useita samaa tyyppiä olevia komponentteja. Lisätäksesi uuden komponentin, täytä nimikenttä ja valitse komponentin tyyppi taulukon alaosassa olevista kentistä. Lähetä lomake luodaksesi uuden komponentin tai päivittääksesi tehdyn muutoksen lomakkeen arvoihin." 439 440 #: webform.module:59 441 msgid "Click on any existing component's name to edit its settings." 442 msgstr "Klikkaa missä tahansa jo olemassa olevan komponentin nimessä editoidaksesi komponentin asetuksia." 443 444 #: webform.module:76 445 msgid "Webforms" 446 msgstr "Verkkolomakkeet" 447 448 #: webform.module:79 449 msgid "View and edit all the available webforms on your site." 450 msgstr "Tarkastele ja muokkaa kaikkia sivustollasi saatavilla olevia verkkolomakkeita." 451 452 #: webform.module:86;256 453 #: webform.info:0 454 msgid "Webform" 455 msgstr "" 456 457 #: webform.module:90 458 msgid "Global configuration of webform functionality." 459 msgstr "Yleiset verkkolomakkeiden toiminnallisuutta määrittelevät asetukset." 460 461 #: webform.module:112 462 msgid "Webform confirmation" 463 msgstr "Verkkolomakkeen hyväksyminen" 464 465 #: webform.module:119 466 msgid "Configuration" 467 msgstr "Asetukset" 468 469 #: webform.module:127 470 msgid "Form components" 471 msgstr "Lomakekomponentit" 472 473 #: webform.module:136;1619 474 msgid "Results" 475 msgstr "Tulokset" 476 477 #: webform.module:145;190;1964 478 msgid "Submissions" 479 msgstr "Lähetetyt lomakkeet" 480 481 #: webform.module:154;1965 482 msgid "Analysis" 483 msgstr "Analyysi" 484 485 #: webform.module:163;1966 486 msgid "Table" 487 msgstr "Taulukko" 488 489 #: webform.module:203 490 msgid "Webform submission" 491 msgstr "Verkkolomakkeen lähetys" 492 493 #: webform.module:258 494 msgid "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission results and statistics are recorded and accessible to privileged users." 495 msgstr "Luo uusi lomake tai kysely. Lähetettyjen lomakkeiden tulokset ja tilastot tallennetaan ja ovat siihen oikeutettujen käyttäjien nähtävillä." 496 497 #: webform.module:432 498 msgid "Go to form" 499 msgstr "Mene lomakkeeseen" 500 501 #: webform.module:434 502 msgid "View this form." 503 msgstr "Tarkastele tätä lomaketta." 504 505 #: webform.module:468 506 msgid "Webform Settings" 507 msgstr "Verkkolomakkeen asetukset" 508 509 #: webform.module:477;1955 510 msgid "Title" 511 msgstr "Otsikko" 512 513 #: webform.module:487 514 msgid "Text to be shown as teaser and before the form." 515 msgstr "Teksti, joka esitetään teaserina ja ennen lomaketta." 516 517 #: webform.module:496 518 msgid "Confirmation message or redirect URL" 519 msgstr "Vahvistusviesti tai URL-uudelleenohjaus" 520 521 #: webform.module:497 522 msgid "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect page. Redirect pages must start with <em>http://</em> for external sites or <em>internal:</em> for an internal path. i.e. <em>http://www.example.com</em> or <em>internal:node/10</em>" 523 msgstr "Onnistuneen lähetyksen jälkeen näytettävä viesti tai sivun osoite, jolle käyttäjä uudelleenohjataan. Uudelleenohjaussivun osoitteen täytyy alkaa <em>http://</em>, jos uudelleenohjaus vie muulle sivustolle. Jos uudelleenohjaus vie sivuston sisällä toiselle sivulle, osoitteen täytyy alkaa <em>internal:</em>. Esimerkiksi <em>http://www.esimerkki.fi</em> tai <em>internal:node/10</em>." 524 525 #: webform.module:509 526 msgid "Webform access control" 527 msgstr "Verkkolomakkeen käyttöoikeusmääritykset" 528 529 #: webform.module:514 530 msgid "These permissions affect which roles can submit this webform. It does not prevent access to the webform page. If needing to prevent access to the webform page entirely, use a content access module such as <a href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> or <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node Privacy by Role</a>." 531 msgstr "Nämä oikeudet vaikuttavat siihen, mitkä roolit voivat lähettää tämän verkkolomakkeen. Nämä oikeudet eivät estä pääsyä verkkolomakesivulle. Jos haluat estää täysin pääsyn verkkolomakesivulle, käytä erilaisia pääsyoikeusmoduuleja, kuten <a href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> tai <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node Privacy by Role</a>." 532 533 #: webform.module:521 534 msgid "Roles that can submit this webform" 535 msgstr "Roolit, jotka voivat lähettää tämän verkkolomakkeen." 536 537 #: webform.module:522 538 msgid "Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role applies to any user signed into the site, regardless of other assigned roles." 539 msgstr "Estääksesi uudet lähetykset poista kaikki oikeudet kaikilta rooleilta. %authenticated-rooli pätee keneen tahansa käyttäjään, joka on sisäänkirjautunut sivustolle, huolimatta muista käyttäjään liitetyistä rooleista." 540 541 #: webform.module:529 542 msgid "Webform mail settings" 543 msgstr "Verkkolomakkeen postitusasetukset" 544 545 #: webform.module:539 546 msgid "E-mail to address" 547 msgstr "Sähköposti, johon lähetetään" 548 549 #: webform.module:541 550 msgid "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none. Multiple e-mail addresses may be separated by commas." 551 msgstr "Lomakelähetykset sähköpostitetaan tähän osoitteeseen. Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua sähköpostittaa lähetyksiä edelleen. Jos annat useita sähköpostiosoitteita, erottele ne pilkuin." 552 553 #: webform.module:549 554 msgid "Conditional e-mail recipients" 555 msgstr "Vaihtoehtoiset sähköpostin vastaanottajat" 556 557 #: webform.module:550 558 msgid "The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients based off the value of a component." 559 msgstr "Alempana olevat asetukset sallivat sähköpostituksen useille vastaanottajille. Postitus perustuu tiettyjen komponenttien arvoihin." 560 561 #: webform.module:574 562 msgid "E-mail from name" 563 msgstr "Sähköpostin lähettäjä" 564 565 #: webform.module:575 566 msgid "After adding components to this form any email, select, or hidden form element may be selected as the sender's name for e-mails." 567 msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa sähköposti, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita lähettäjän nimeksi sähköposteihin." 568 569 #: webform.module:579 570 msgid "E-mail from address" 571 msgstr "Sähköpostin lähetysosoite" 572 573 #: webform.module:580 574 msgid "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form element may be selected as the sender's e-mail address." 575 msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa tekstikenttä, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita lähettäjän sähköpostiosoitteeksi." 576 577 #: webform.module:584 578 msgid "E-mail subject" 579 msgstr "Sähköpostin otsikko" 580 581 #: webform.module:585 582 msgid "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form element may be selected as the subject for e-mails." 583 msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa tekstikenttä, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita sähköpostin otsikoksi." 584 585 #: webform.module:620 586 msgid "Webform advanced settings" 587 msgstr "Verkkolomakkeen lisäasetukset" 588 589 #: webform.module:628 590 msgid "Show complete form in teaser" 591 msgstr "Näytä koko lomake teaserissa" 592 593 #: webform.module:630 594 msgid "Display the entire form in the teaser display of this node." 595 msgstr "Näytä koko lomake tämän solmun teaser-näytössä." 596 597 #: webform.module:634 598 msgid "Limit the number of submissions a user may send within a specified time period" 599 msgstr "Rajoitus, kuinka monta kertaa käyttäjä voi lähettää lomakkeen määritellyn aikajakson sisällä" 600 601 #: webform.module:639 602 msgid "Unlimited" 603 msgstr "Rajoittamaton" 604 605 #: webform.module:653 606 msgid "ever" 607 msgstr "ei koskaan" 608 609 #: webform.module:654 610 msgid "every hour" 611 msgstr "tunnissa" 612 613 #: webform.module:655 614 msgid "every day" 615 msgstr "päivässä" 616 617 #: webform.module:656 618 msgid "every week" 619 msgstr "viikossa" 620 621 #: webform.module:663 622 msgid "Submit button text" 623 msgstr "Lähetyspainikkeen teksti" 624 625 #: webform.module:665 626 msgid "By default the submit button on this form will have the label <em>Submit</em>. Enter a new title here to override the default." 627 msgstr "Oletusarvoisesti tämän lomakkeen lähetyspainikkeen otsikkona on <em>Lähetä</em>. Anna uusi otsikko muuttaaksesi oletusarvon." 628 629 #: webform.module:670 630 msgid "Additional Validation" 631 msgstr "Lisätarkistus" 632 633 #: webform.module:671 634 msgid "Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include the <?php ?> tags. $form_id and $form_values are available variables. If validation fails, use the form_set_error function to prevent the form from being submitted. Use the same syntax as a _validate function used in the <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>." 635 msgstr "Lisää PHP-koodi tämän lomakkeen lisätarkistuksen suorittamiseksi. Sisällytä <?php ?> -tagit. $form_id ja $form_values ovat käytettävissä olevia muuttujia. Jos tarkistus epäonnistuu, käytä form_set_error-funktiota lomakkeen lähettämisen estämiseen. Käytä samaa syntaksia kuin _validate-funktiossa, jota käytetään <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>:ssa." 636 637 #: webform.module:679 638 msgid "Additional Processing" 639 msgstr "Lisäprosessointi" 640 641 #: webform.module:680 642 msgid "Enter PHP code to perform additional processing for this form (after the validation). Include the <?php ?> tags. $form_id and $form_values are available variables, use the same syntax as a _submit function used in the <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>." 643 msgstr "Lisää PHP-koodi tämän lomakkeen lisäprosessoinnin suorittamiseksi (joka tehdään tarkistuksen jälkeen). Sisällytä <?php ?> -tagit. $form_id ja $form_values ovat käytettävissä olevia muuttujia. Käytä samaa syntaksia kuin _submit-funktiossa, jota käytetään <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>:ssa." 644 645 #: webform.module:709 646 msgid "To" 647 msgstr "Vastaanottaja" 648 649 #: webform.module:724 650 msgid "No components yet in this webform." 651 msgstr "Tällä verkkolomakkeella ei ole vielä yhtään komponenttia." 652 653 #: webform.module:739 654 msgid "Custom" 655 msgstr "Muokattu" 656 657 #: webform.module:739 658 msgid "Component" 659 msgstr "Komponentti" 660 661 #: webform.module:750 662 msgid "Default" 663 msgstr "Oletusarvo" 664 665 #: webform.module:771 666 msgid "Limit to !count submission(s) !timespan" 667 msgstr "Rajoita lähetysten määrä !count kertaan !timespan aikana" 668 669 #: webform.module:784;791 670 msgid "The entered email address %address is not a valid address." 671 msgstr "Annettu sähköpostiosoite %address ei ole kelvollinen osoite." 672 673 #: webform.module:866 674 msgid "The new webform %title has been created. Add new fields to your webform with the form below." 675 msgstr "Uusi verkkolomake %title on luotu. Lisää uusia kenttiä verkkolomakkeeseesi alempana." 676 677 #: webform.module:869 678 msgid "This webform is currently unpublished. After finishing your changes to the webform, use the <em>Publish</em> button below." 679 msgstr "Tämä verkkolomake on tällä hetkellä julkaisematon. Kun olet viimeistellyt muutoksesi lomakkeeseen, saat julkaistua lomakkeesi <em>Julkaise</em>-painikkeella." 680 681 #: webform.module:892 682 #: components/markup.inc:58 683 msgid "Preview" 684 msgstr "Esikatselu" 685 686 #: webform.module:998 687 msgid "Submissions for this form are closed." 688 msgstr "Tämän lomakkeen lähetystoiminto on asetettu pois päältä." 689 690 #: webform.module:1002 691 msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> to view this form." 692 msgstr "Sinun täytyy <a href=\"!login\">kirjautua sisään</a> tai <a href=\"!register\">rekisteröityä</a> voidaksesi tarkastella tätä lomaketta." 693 694 #: webform.module:1006 695 msgid "You do not have permission to view this form." 696 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä lomaketta." 697 698 #: webform.module:1013 699 msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)." 700 msgstr "Olet lähettänyt tätä lomaketta enimmäismäärän (@count)." 701 702 #: webform.module:1016;1027 703 msgid "You have already submitted this form." 704 msgstr "Olet jo lähettänyt tämän lomakkeen." 705 706 #: webform.module:1019 707 msgid "You may not submit another entry at this time." 708 msgstr "Et voi tällä hetkellä lähettää toista kertaa." 709 710 #: webform.module:1027;1030 711 msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>." 712 msgstr "<a href=\"!url\">Tarkastele aikaisempia lähetyksiäsi</a>." 713 714 #: webform.module:1047 715 msgid "Available components" 716 msgstr "Käytettävissä olevat komponentit" 717 718 #: webform.module:1050 719 msgid "These are the available field types for your installation of Webform. You may disable any of these components by unchecking its corresponding box. Only checked components will be available in existing or new webforms." 720 msgstr "Nämä ovat Webform-moduulin asennuksesi käytettävissä olevat kenttätyypit. Voit poistaa käytöstä minkä tahansa näistä komponenteista poistamalla valinnan niiden kohdalla. Vain valitut komponentit ovat käytettävissä olemassa olevissa tai uusissa verkkolomakkeissa." 721 722 #: webform.module:1067 723 msgid "Default e-mail values" 724 msgstr "Oletuksena olevat sähköpostiasetukset" 725 726 #: webform.module:1074 727 msgid "From address" 728 msgstr "Lähettäjän osoite" 729 730 #: webform.module:1076 731 msgid "The default sender address for emailed webform results; often the e-mail address of the maintainer of your forms." 732 msgstr "Oletusarvoinen lähettäjän osoite sähköpostitetuissa verkkolomaketuloksissa. Useimmiten kyse on lomakkeidesi ylläpitäjän sähköpostiosoitteesta." 733 734 #: webform.module:1081 735 msgid "From name" 736 msgstr "Lähettäjän nimi" 737 738 #: webform.module:1083 739 msgid "The default sender name which is used along with the default from address." 740 msgstr "Oletusarvoinen lähettäjän nimi, jota käytetään oletusarvoisen lähettävän osoitteen yhteydessä." 741 742 #: webform.module:1088 743 msgid "Default subject" 744 msgstr "Aihe" 745 746 #: webform.module:1089;2064 747 msgid "Form submission from: %title" 748 msgstr "Lomakelähetys otsikolla: %title" 749 750 #: webform.module:1090 751 msgid "The default subject line of any e-mailed results." 752 msgstr "Minkä tahansa sähköpostitetun tuloksen oletusarvoinen otsikko." 753 754 #: webform.module:1095 755 msgid "Advanced options" 756 msgstr "Lisävalinnat" 757 758 #: webform.module:1103 759 msgid "Allow cookies for tracking submissions" 760 msgstr "Salli evästeet lähetysten seuraamiseen" 761 762 #: webform.module:1105 763 msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> can be used to help prevent the same user from repeatedly submitting a webform. This feature is not needed for limiting submissions per user, though it can increase accuracy in some situations. Besides cookies, Webform also uses IP addresses and site usernames to prevent repeated submissions." 764 msgstr "<a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/Eväste\">Evästeitä</a> voit käyttää apuna estämään samaa käyttäjää lähettämästä toistuvasti verkkolomaketta. Tämä ominaisuus ei ole tarpeen lähetysmäärän rajoittamisessa käyttäjäkohtaisesti, vaikka evästetoiminto voikin lisätä tietyissä tilanteissa rajoittamisen tarkkuutta. Evästeiden lisäksi Webform-moduuli käyttää myös IP-osoitteita ja sivuston käyttäjänimiä toistuvien lähetysten estämisessä." 765 766 #: webform.module:1110 767 msgid "Default export format" 768 msgstr "Oletusarvoinen vientimuoto" 769 770 #: webform.module:1117 771 msgid "Default export delimiter" 772 msgstr "Oletusarvoinen erotin viennissä" 773 774 #: webform.module:1133 775 msgid "Webforms debug" 776 msgstr "Verkkolomakkeiden virheiden jäljitys" 777 778 #: webform.module:1135 779 msgid "Off" 780 msgstr "Pois päältä" 781 782 #: webform.module:1135 783 msgid "Log submissions" 784 msgstr "Lähetysten loki" 785 786 #: webform.module:1135 787 msgid "Full debug" 788 msgstr "Täydellinen virheenjäljittäminen" 789 790 #: webform.module:1136 791 msgid "Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set to \"Full debug\" to print debug info on submission." 792 msgstr "Ota käyttöön \"Lähetysten loki\", jotta watchdogissa kirjoitetaan lokiin jokainen lähetys. Ota käyttöön \"Täydellinen virheenjäljittäminen\", jotta lähetyksestä tulostetaan virheenjäljitystiedot." 793 794 #: webform.module:1152 795 msgid "Enabled" 796 msgstr "Sallittu" 797 798 #: webform.module:1186 799 msgid "Submission #@sid" 800 msgstr "Lähetys #@sid" 801 802 #: webform.module:1206;1206 803 msgid "Previous submission" 804 msgstr "Edellinen lähetys" 805 806 #: webform.module:1209;1209 807 msgid "Next submission" 808 msgstr "Seuraava lähetys" 809 810 #: webform.module:1213 811 msgid "Submission Information" 812 msgstr "Lähetysinformaatio" 813 814 #: webform.module:1222 815 msgid "Form: !form" 816 msgstr "Lomake: !form" 817 818 #: webform.module:1225 819 msgid "Submitted by !name" 820 msgstr "Lähettäjä !name" 821 822 #: webform.module:1265 823 msgid "Next Page >" 824 msgstr "Seuraava sivu >" 825 826 #: webform.module:1266 827 msgid "< Previous Page" 828 msgstr "< Edellinen sivu" 829 830 #: webform.module:1384 831 msgid "The webform component @type is not able to be displayed" 832 msgstr "Verkkolomakkeen komponenttia @type ei voida näyttää" 833 834 #: webform.module:1580 835 msgid "Possible spam attempt from @remote_addr" 836 msgstr "Mahdollinen roskapostitusyritys osoitteesta @remote_addr" 837 838 #: webform.module:1581 839 msgid "Illegal information. Data not submitted." 840 msgstr "Laiton informaatio. Dataa ei lähetetty." 841 842 #: webform.module:1619 843 msgid "Submission posted to %title" 844 msgstr "Lähetys postitettu %title" 845 846 #: webform.module:1624 847 msgid "Submission updated." 848 msgstr "Lähetys päivitetty." 849 850 #: webform.module:1708 851 msgid "Thank you, your submission has been received." 852 msgstr "Kiitos. Olemme vastaanottaneet lähettämäsi lomakkeen." 853 854 #: webform.module:1744 855 msgid "Submitted on" 856 msgstr "Lähetetty" 857 858 #: webform.module:1748 859 msgid "Submitted by user" 860 msgstr "Käyttäjän lähettämä" 861 862 #: webform.module:1751 863 msgid "Submitted by anonymous user" 864 msgstr "Anonyymin käyttäjän lähettämä" 865 866 #: webform.module:1755 867 msgid "Submitted values are:" 868 msgstr "Lähetetyt arvot ovat:" 869 870 #: webform.module:1759 871 msgid "The results of this submission may be viewed at:" 872 msgstr "Tämän lähetyksen tuloksia voi tarkastella täällä:" 873 874 #: webform.module:2076;2077;2078;2079;2080;2083 875 msgid "key" 876 msgstr "avain" 877 878 #: webform.module:2087 879 msgid "You may use special tokens in this field that will be replaced with dynamic values." 880 msgstr "Voit käyttää tässä kentässä tiettyjä merkkejä, jotka korvautuvat dynaamisilla arvoilla." 881 882 #: webform.module:2089 883 msgid "You can use %server[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> variables, %session[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> variables and %get[key] to create prefilled forms from the <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>. %cookie, %request and %post also work with their respective PHP variables. For example %server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or %get[q]." 884 msgstr "" 885 886 #: webform.module:2091 887 msgid "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]." 888 msgstr "" 889 890 #: webform.module:2095 891 msgid "Token values" 892 msgstr "Merkkiarvot" 893 894 #: webform.module:247 895 msgid "create webforms" 896 msgstr "verkkolomakkeiden luominen" 897 898 #: webform.module:247 899 msgid "edit own webforms" 900 msgstr "omien verkkolomakkeiden muokkaaminen" 901 902 #: webform.module:247 903 msgid "edit webforms" 904 msgstr "verkkolomakkeiden muokkaaminen" 905 906 #: webform.module:247 907 msgid "access webform results" 908 msgstr "pääsy verkkolomaketuloksiin" 909 910 #: webform.module:247 911 msgid "clear webform results" 912 msgstr "verkkolomaketulosten tyhjentäminen" 913 914 #: webform.module:247 915 msgid "access own webform submissions" 916 msgstr "pääsy omiin verkkolomakelähetyksiin" 917 918 #: webform.module:247 919 msgid "edit own webform submissions" 920 msgstr "omien verkkolomakelähetysten muokkaaminen" 921 922 #: webform.module:247 923 msgid "edit webform submissions" 924 msgstr "verkkolomakelähetysten muokkaaminen" 925 926 #: webform.module:247 927 msgid "use PHP for additional processing" 928 msgstr "PHP:n käyttäminen lisäprosessointiin" 929 930 #: webform.install:146 931 msgid "Webform module installed module tables successfully." 932 msgstr "Webform-moduuli asensi moduulitaulut onnistuneesti." 933 934 #: webform.install:149 935 msgid "The installation of webform module was unsuccessful." 936 msgstr "Webform-moduulin asennus epäonnistui." 937 938 #: webform.info:0 939 msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." 940 msgstr "Sallii lomakkeiden ja kyselyjen luomisen." 941 942 #: components/date.inc:37 943 #: components/email.inc:38 944 #: components/hidden.inc:33 945 #: components/select.inc:49 946 #: components/textarea.inc:39 947 #: components/textfield.inc:41 948 #: components/time.inc:36 949 msgid "Default value" 950 msgstr "Oletusarvo" 951 952 #: components/date.inc:39 953 #: components/email.inc:40 954 #: components/hidden.inc:35 955 #: components/textarea.inc:41 956 #: components/textfield.inc:43 957 #: components/time.inc:38 958 msgid "The default value of the field." 959 msgstr "Kentän oletusarvo." 960 961 #: components/date.inc:39 962 msgid "Accepts any date in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 2004 are all valid." 963 msgstr "Mikä tahansa päivämäärä missä tahansa <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a> -muodossa on hyväksyttyä. Kelvollisia ovat merkkijonot kuten tänään, +2 kuukautta ja Dec 9 2004." 964 965 #: components/date.inc:46 966 #: components/time.inc:46 967 msgid "Timezone" 968 msgstr "Aikavyöhyke" 969 970 #: components/date.inc:48 971 msgid "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the default." 972 msgstr "Säädä päivämäärää tietyn aikavyöhykkeen mukaan. Sivuston aikavyöhyke on määritelty <a href=\"!settings\">Sivuston asetukset</a> -sivulla, ja tuo aikavyöhyke on oletusarvona." 973 974 #: components/date.inc:49 975 msgid "Website timezone" 976 msgstr "Sivuston aikavyöhyke" 977 978 #: components/date.inc:49 979 msgid "User timezone" 980 msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke" 981 982 #: components/date.inc:49 983 msgid "GMT" 984 msgstr "Greenwichin aika (GMT)" 985 986 #: components/date.inc:54 987 #: components/time.inc:54 988 msgid "Observe Daylight Savings" 989 msgstr "Huomioi kesäaika" 990 991 #: components/date.inc:57 992 #: components/time.inc:57 993 msgid "Automatically adjust the time during daylight savings." 994 msgstr "Ajan säätäminen automaattisesti kesäajan mukaan." 995 996 #: components/date.inc:63 997 msgid "Start year" 998 msgstr "Aloittava vuosi" 999 1000 #: components/date.inc:65 1001 msgid "The first year that is allowed to be entered." 1002 msgstr "Ensimmäinen vuosi, joka on sallittua antaa." 1003 1004 #: components/date.inc:72 1005 msgid "End year" 1006 msgstr "Lopettava vuosi" 1007 1008 #: components/date.inc:74 1009 msgid "The last year that is allowed to be entered." 1010 msgstr "Viimeinen vuosi, joka on sallittua antaa." 1011 1012 #: components/date.inc:81 1013 msgid "Use a textfield for year" 1014 msgstr "Käytä tekstikenttää vuosimerkinnälle" 1015 1016 #: components/date.inc:83 1017 msgid "If checked, the generated date field will use a textfield for the year. Otherwise it will use a select list." 1018 msgstr "Jos tämä on valittuna, luotava päivämääräkenttä käyttää tekstikenttää vuosimerkinnälle. Muuten käytössä on valintalista." 1019 1020 #: components/date.inc:188 1021 msgid "Year" 1022 msgstr "Vuosi" 1023 1024 #: components/date.inc:205 1025 msgid "!name field is required." 1026 msgstr "!name-kenttä on pakollinen." 1027 1028 #: components/date.inc:212 1029 msgid "Entered !name is not a valid date." 1030 msgstr "Annettu !name ei ole kelvollinen päivämäärä." 1031 1032 #: components/date.inc:219 1033 msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end." 1034 msgstr "Annetun päivämäärän täytyy sijoittua vuosien @start ja @end välille." 1035 1036 #: components/date.inc:292 1037 msgid "Presents month, day, and year fields." 1038 msgstr "Esittää kuukausi-, päivä- ja vuosikentän." 1039 1040 #: components/date.inc:349 1041 #: components/email.inc:196 1042 #: components/file.inc:476 1043 #: components/textarea.inc:158 1044 #: components/textfield.inc:203 1045 #: components/time.inc:297 1046 msgid "Left Blank" 1047 msgstr "Jätetty vastaamatta" 1048 1049 #: components/date.inc:350 1050 #: components/email.inc:197 1051 #: components/textarea.inc:159 1052 #: components/textfield.inc:204 1053 #: components/time.inc:298 1054 msgid "User entered value" 1055 msgstr "Käyttäjän antama arvo" 1056 1057 #: components/email.inc:49 1058 msgid "User email as default" 1059 msgstr "Oletusarvona on käyttäjän sähköposti" 1060 1061 #: components/email.inc:51 1062 msgid "Set the default value of this field to the user email, if he/she is logged in." 1063 msgstr "Jos tämä on valittuna, oletusarvona tässä kentässä on sisäänkirjautuneen käyttäjän sähköpostiosoite." 1064 1065 #: components/email.inc:58 1066 #: components/file.inc:122 1067 #: components/textarea.inc:48 1068 #: components/textfield.inc:50 1069 msgid "Width" 1070 msgstr "Leveys" 1071 1072 #: components/email.inc:60 1073 #: components/textarea.inc:50 1074 #: components/textfield.inc:52 1075 msgid "Width of the textfield." 1076 msgstr "Tekstikentän leveys" 1077 1078 #: components/email.inc:60 1079 #: components/file.inc:124 1080 #: components/textarea.inc:50;58 1081 #: components/textfield.inc:52 1082 msgid "Leaving blank will use the default size." 1083 msgstr "Jos kenttä on tyhjä, käytetään oletusarvoista kokoa." 1084 1085 #: components/email.inc:66 1086 #: components/hidden.inc:46 1087 #: components/select.inc:72 1088 msgid "E-mail a submission copy" 1089 msgstr "Sähköpostita kopio lähetyksestä" 1090 1091 #: components/email.inc:69 1092 #: components/hidden.inc:49 1093 #: components/select.inc:75 1094 msgid "Check this option if this component contains an e-mail address that should get a copy of the submission. Emails are sent individually so other emails will not be shown to the recipient." 1095 msgstr "Valitse tämä, jos komponentti sisältää sähköpostiosoitteen, johon pitää lähettää kopio lähetetystä lomakkeesta. Sähköpostit lähetetään yksilöllisesti, joten muut sähköpostit eivät näy vastaanottajalle." 1096 1097 #: components/email.inc:73 1098 #: components/textarea.inc:64 1099 #: components/textfield.inc:86 1100 msgid "Disabled" 1101 msgstr "Pois päältä" 1102 1103 #: components/email.inc:75 1104 #: components/textarea.inc:66 1105 #: components/textfield.inc:88 1106 msgid "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable default value." 1107 msgstr "Määrittele tämä kenttä ei-muokattavaksi. Toiminto on käytännöllinen kiinteiden oletusarvojen asettamisessa." 1108 1109 #: components/email.inc:134 1110 msgid "%value is not a valid email address." 1111 msgstr "%value ei ole kelvollinen sähköpostiosoite." 1112 1113 #: components/email.inc:163 1114 msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail." 1115 msgstr "Tekstikenttä, johon automaattisesti täytetään sisäänkirjautuneen käyttäjän sähköpostiosoite." 1116 1117 #: components/email.inc:198 1118 #: components/hidden.inc:139 1119 #: components/textarea.inc:160 1120 #: components/textfield.inc:205 1121 msgid "Average submission length in words (ex blanks)" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: components/fieldset.inc:34 1125 msgid "Collapsible" 1126 msgstr "Supistettavissa" 1127 1128 #: components/fieldset.inc:36 1129 msgid "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the fieldset." 1130 msgstr "Jos tämä kenttäjoukko on suåistettavissa, käyttäjä voi avata tai sulkea kenttäjoukon." 1131 1132 #: components/fieldset.inc:41 1133 msgid "Collapsed by Default" 1134 msgstr "Supistettuna oletusarvoisesti" 1135 1136 #: components/fieldset.inc:43 1137 msgid "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to default the fieldset to \"closed.\"" 1138 msgstr "Supistettavat kenttäjoukot ovat oletusarvoisesti \"avoinna\". Valitse tämä, jos haluat kenttäjoukon olevan oletusarvoisesti \"suljettuna.\"" 1139 1140 #: components/fieldset.inc:95 1141 msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups." 1142 msgstr "Kenttäjoukot sallivat, että voit järjestää useita kenttiä ryhmiksi." 1143 1144 #: components/file.inc:44 1145 msgid "Upload Filtering" 1146 msgstr "Lataa suodatus" 1147 1148 #: components/file.inc:45 1149 msgid "Select the types of uploads you would like to allow." 1150 msgstr "Valitse lataustyypit, jotka haluat sallia." 1151 1152 #: components/file.inc:55 1153 msgid "Web Images" 1154 msgstr "Web-kuvat" 1155 1156 #: components/file.inc:63 1157 msgid "Desktop Images" 1158 msgstr "Työpöytäkuvat" 1159 1160 #: components/file.inc:71 1161 msgid "Documents" 1162 msgstr "Dokumentit" 1163 1164 #: components/file.inc:79 1165 msgid "Media" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: components/file.inc:87 1169 msgid "Archives" 1170 msgstr "Arkistot" 1171 1172 #: components/file.inc:94 1173 msgid "Additional Extensions" 1174 msgstr "Muut tiedostopäätteet" 1175 1176 #: components/file.inc:96 1177 msgid "Enter a list of additional file extensions for this upload field, seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to checked items above." 1178 msgstr "Syötä lista muista tiedostopäätteistä tälle latauskentälle. Erottele pilkuin.<br />Syötetyt tiedostopäätteet lisätään valittuihin kohtiin ylempänä." 1179 1180 #: components/file.inc:104 1181 msgid "Max Upload Size" 1182 msgstr "Latauksen enimmäiskoko" 1183 1184 #: components/file.inc:106 1185 msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)." 1186 msgstr "Syötä kilotavuissa tiedoston enimmäiskoko, jonka käyttäjä voi ladata." 1187 1188 #: components/file.inc:113 1189 msgid "Upload Directory" 1190 msgstr "Latauskansio" 1191 1192 #: components/file.inc:115 1193 msgid "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may optionally specify a subfolder to store your files." 1194 msgstr "Verkkolomakkeen lataukset tallennetaan aina sivuston files-kansioon. Voit halutessasi määritellä alakansion, johon tiedostosi tallennetaan." 1195 1196 #: components/file.inc:124 1197 msgid "Width of the file field." 1198 msgstr "Tiedostokentän leveys." 1199 1200 #: components/file.inc:139 1201 msgid "The save directory %directory could not be created. Check that the webform files directory is writtable." 1202 msgstr "Tallennuskansiota %directory ei voi luoda. Tarkista, että verkkolomakkeen files-kansioon on kirjoitusoikeus." 1203 1204 #: components/file.inc:242 1205 msgid "Category" 1206 msgstr "Kategoria" 1207 1208 #: components/file.inc:242 1209 msgid "Types" 1210 msgstr "Tyypit" 1211 1212 #: components/file.inc:291 1213 #: components/time.inc:166 1214 msgid "%field field is required." 1215 msgstr "%field-kenttä on pakollinen." 1216 1217 #: components/file.inc:324 1218 msgid "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file with a %exts extension." 1219 msgstr "'%ext'-päätteiset tiedostot eivät ole sallittuja. Lataa tiedosto %exts-muotoisena." 1220 1221 #: components/file.inc:329 1222 msgid "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file %maxsize KB or smaller." 1223 msgstr "Tiedosto '%filename' on liian iso (%filesize kt). Lataa tiedosto enimmäiskooltaan %maxsize kilotavuisena tai pienempänä." 1224 1225 #: components/file.inc:357 1226 msgid "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination directory may not be writable." 1227 msgstr "Ladattua tiedostoa %filename ei voitu tallentaa. Kohdekansioon ei ollut kirjoitusoikeutta." 1228 1229 #: components/file.inc:365 1230 msgid "The uploaded file was unable to be saved. The destination directory does not exist." 1231 msgstr "Ladattua tiedostoa ei voitu tallentaa. Kohdekansiota ei ole." 1232 1233 #: components/file.inc:411 1234 msgid "Uploading a new file will replace the current file." 1235 msgstr "Uusi ladattava tiedosto korvaa olemassa olevan tiedoston." 1236 1237 #: components/file.inc:442 1238 msgid "Allow users to submit files of the configured types." 1239 msgstr "Sallii käyttäjien lähettää määritellyntyyppisiä tiedostoja." 1240 1241 #: components/file.inc:477 1242 msgid "User uploaded file" 1243 msgstr "Käyttäjän lataama tiedosto" 1244 1245 #: components/file.inc:478 1246 msgid "Average uploaded file size" 1247 msgstr "Keskimääräinen ladattujen tiedostojen koko" 1248 1249 #: components/file.inc:522 1250 msgid "Filesize (KB)" 1251 msgstr "Tiedostokoko (kt)" 1252 1253 #: components/grid.inc:37 1254 #: components/select.inc:39 1255 msgid "Options" 1256 msgstr "Valinnat" 1257 1258 #: components/grid.inc:39 1259 msgid "Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: components/grid.inc:47 1263 msgid "Questions" 1264 msgstr "Kysymykset" 1265 1266 #: components/grid.inc:49 1267 msgid "Questions list down the left side. One question per line." 1268 msgstr "Kysymykset listataan vasempaan laitaan. Yksi kysymys per rivi." 1269 1270 #: components/grid.inc:57 1271 msgid "Randomize Options" 1272 msgstr "Satunnaistetut vaihtoehdot" 1273 1274 #: components/grid.inc:59 1275 msgid "Randomizes the order of options on the top when they are displayed in the form." 1276 msgstr "Satunnaistaa valintavaihtoehtojen järjestyksen, kun ne esitetään lomakkeessa." 1277 1278 #: components/grid.inc:63 1279 msgid "Randomize Questions" 1280 msgstr "Satunnaista kysymykset" 1281 1282 #: components/grid.inc:65 1283 msgid "Randomize the order of the questions on the side when they are displayed in the form." 1284 msgstr "Satunnaistaa kysymysten järjestyksen, kun ne esitetään lomakkeessa." 1285 1286 #: components/grid.inc:208 1287 msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons." 1288 msgstr "" 1289 1290 #: components/hidden.inc:92 1291 msgid "@name (hidden)" 1292 msgstr "@name (piilotettu)" 1293 1294 #: components/hidden.inc:104 1295 msgid "A field which is not visible to the user, but is recorded with the submission." 1296 msgstr "Kenttä, joka ei ole näkyvissä käyttäjälle, mutta on tallennettavissa lähetyksen yhteydessä." 1297 1298 #: components/hidden.inc:137 1299 msgid "Empty" 1300 msgstr "Tyhjä" 1301 1302 #: components/hidden.inc:138 1303 msgid "Non-empty" 1304 msgstr "Ei tyhjä" 1305 1306 #: components/markup.inc:36 1307 msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form." 1308 msgstr "Merkintä (markup) sallii sinun lisätä muokattua HTML- tai PHP-logiikkaa lomakkeeseesi." 1309 1310 #: components/markup.inc:98 1311 msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field." 1312 msgstr "Näyttää lomakkeessa tekstin HTML-muotoisena. Tämä ei hahmonna (render) kenttää." 1313 1314 #: components/pagebreak.inc:27 1315 msgid "Use caution when combining the pagebreak and file components. File components will not be submitted unless they are after the last pagebreak in the form." 1316 msgstr "Käytä harkiten yhdistäessäsi sivunvaihto- ja tiedostokomponentin. Tiedostokomponentteja ei lähetetä elleivät ne ole lomakkeessa sijoitettuna viimeisen sivunvaihdon jälkeen." 1317 1318 #: components/pagebreak.inc:54 1319 msgid "Break up a multi-page form." 1320 msgstr "Purkaa osiin monisivuinen lomake." 1321 1322 #: components/select.inc:41 1323 msgid "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option" 1324 msgstr "Lista valittavissa olevista vaihtoehdoista. Yksi valinta per rivi. Avain-arvo-parit voidaan syöttää eroteltuna |-merkillä, esimerkiksi safe_key|Jokin luettava valinta" 1325 1326 #: components/select.inc:51 1327 msgid "The default value of the field. For multiple selects use commas to separate multiple defaults." 1328 msgstr "Kentän oletusarvoinen arvo. Monivalintaa varten käytä pilkkuja erotellaksesi oletusarvot, joissa on monta kohtaa." 1329 1330 #: components/select.inc:58 1331 msgid "Multiple" 1332 msgstr "Monivalinta" 1333 1334 #: components/select.inc:61 1335 msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values." 1336 msgstr "Valitse tämä, jos käyttäjän on sallittua valita useita arvoja." 1337 1338 #: components/select.inc:65 1339 msgid "Listbox" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: components/select.inc:68 1343 msgid "Check this option if you want the select component to be of listbox type instead of radiobuttons or checkboxes." 1344 msgstr "Valitse tämä, jos haluat esittää valittavat komponentit listbox-tyyppisesti radiobutton- tai checkbox-esitystavan sijaan." 1345 1346 #: components/select.inc:76 1347 msgid "To use the option with a select component, you must use key-value pairs seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user." 1348 msgstr "Käyttääksesi valintaa komponentille, sinun on annettava avain-arvo-pari eroteltuna |-merkillä, esimerkiksi user@example.com|Esimerkkikäyttäjä." 1349 1350 #: components/select.inc:110 1351 msgid "select..." 1352 msgstr "valitse..." 1353 1354 #: components/select.inc:271 1355 msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus." 1356 msgstr "Sallii erilaisten valintalistojen luomisen." 1357 1358 #: components/textarea.inc:56 1359 msgid "Height" 1360 msgstr "Korkeus" 1361 1362 #: components/textarea.inc:58 1363 msgid "Height of the textfield." 1364 msgstr "Tekstikentän korkeus." 1365 1366 #: components/textarea.inc:125 1367 msgid "A large text area that allows for multiple lines of input." 1368 msgstr "Isot tekstialueet, jotka sallivat tekstin syöttämisen monirivisesti." 1369 1370 #: components/textfield.inc:59 1371 msgid "Maxlength" 1372 msgstr "Enimmäispituus" 1373 1374 #: components/textfield.inc:61 1375 msgid "Maxlength of the textfield." 1376 msgstr "Tekstikentän enimmäispituus." 1377 1378 #: components/textfield.inc:68 1379 msgid "Label placed to the left of the textfield" 1380 msgstr "Sijoita otsikko tekstikentän vasemmalle puolelle" 1381 1382 #: components/textfield.inc:70 1383 msgid "Examples: $, #, -." 1384 msgstr "Esimerkit $, #, -." 1385 1386 #: components/textfield.inc:77 1387 msgid "Label placed to the right of the textfield" 1388 msgstr "Sijoita otsikko tekstikentän oikealle puolelle" 1389 1390 #: components/textfield.inc:79 1391 msgid "Examples: lb, kg, %." 1392 msgstr "Esimerkit lb, kg, %." 1393 1394 #: components/textfield.inc:170 1395 msgid "Basic textfield type." 1396 msgstr "Perustyyppinen tekstikenttä." 1397 1398 #: components/time.inc:38 1399 msgid "Accepts a time in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 hours, and 10:30pm are all valid." 1400 msgstr "Voit syöttää ajan missä tahansa <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a> -syöttömuodossa. Merkkijonot, kuten nyt, +2 tuntia ja 10:30pm, ovat kelvollisia." 1401 1402 #: components/time.inc:48 1403 msgid "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the default." 1404 msgstr "Säädä aikaa aikavyöhykkeen mukaan. Sivuston aikavyöhyke on määritelty <a href=\"!settings\">Sivuston asetukset</a> -sivulla, ja tuo aikavyöhyke on oletusarvona." 1405 1406 #: components/time.inc:62 1407 msgid "Time Format" 1408 msgstr "Aikamuoto" 1409 1410 #: components/time.inc:64 1411 msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours." 1412 msgstr "Ajan esitysmuoto, 12- tai 24-tuntinen esitysmuoto." 1413 1414 #: components/time.inc:118 1415 msgid "hour" 1416 msgstr "tunti" 1417 1418 #: components/time.inc:119 1419 msgid "minute" 1420 msgstr "minuutti" 1421 1422 #: components/time.inc:122 1423 msgid "am" 1424 msgstr "" 1425 1426 #: components/time.inc:122 1427 msgid "pm" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: components/time.inc:174 1431 msgid "Entered %name is not a valid time." 1432 msgstr "Syötetty %name ei ole kelvollinen aika." 1433 1434 #: components/time.inc:243 1435 msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields." 1436 msgstr "" 1437
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |