[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/webform/translations/ -> da.po (source)

   1  # Danish translation of Drupal (webform.module)
   2  # Copyright 2005 Morten Wulff <wulff@tem.dtu.dk>
   3  msgid ""
   4  msgstr ""
   5  "Project-Id-Version: Danish Translation of Drupal (webform.module) $Id: da.po,v 1.2 2009/05/07 22:38:14 quicksketch Exp $\n"
   6  "POT-Creation-Date: \n"
   7  "PO-Revision-Date: 2005-05-16 12:13+0100\n"
   8  "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@tem.dtu.dk>\n"
   9  "Language-Team: Danish <danish@psyke.org>\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  14  "X-Poedit-Language: Danish\n"
  15  "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
  16  
  17  #: webform.inc:11
  18  msgid "Title"
  19  msgstr "Titel"
  20  
  21  #: webform.inc:12
  22  #: ;321;390
  23  msgid "View"
  24  msgstr "Vis"
  25  
  26  #: webform.inc:14
  27  msgid "Operations"
  28  msgstr "Handlinger"
  29  
  30  #: webform.inc:51
  31  msgid "Do you really want to delete all submissions for this form?"
  32  msgstr "Ønsker du at slette alle tilbagemeldinger fra denne formular?"
  33  
  34  #: webform.inc:52
  35  msgid "Do you really want to delete <strong>all</strong> submissions for this form?"
  36  msgstr "Ønsker du at slette <strong>alle</strong> tilbagemeldinger fra denne formular?"
  37  
  38  #: webform.inc:52
  39  #: ;72
  40  msgid "This action cannot be undone."
  41  msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
  42  
  43  #: webform.inc:71
  44  #: ;72
  45  msgid "Do you really want to delete this form submission?"
  46  msgstr "Ønsker du at slette denne formular?"
  47  
  48  #: webform.inc:149
  49  msgid "#"
  50  msgstr "#"
  51  
  52  #: webform.inc:286
  53  msgid "Date"
  54  msgstr "Dato"
  55  
  56  #: webform.inc:286
  57  msgid "User"
  58  msgstr "Bruger"
  59  
  60  #: webform.inc:286
  61  msgid "Action"
  62  msgstr "Handling"
  63  
  64  #: webform.inc:322
  65  #: ;391
  66  msgid "Delete"
  67  msgstr "Slet"
  68  
  69  #: webform.inc:502
  70  msgid "Unique Users Only"
  71  msgstr "Kun unikke brugere"
  72  
  73  #: webform.inc:502
  74  msgid "Unique IPs Only"
  75  msgstr "Kun unikke IP adresser"
  76  
  77  #: webform.inc:503
  78  msgid "Analog Bar"
  79  msgstr "Bjælke"
  80  
  81  #: webform.inc:503
  82  msgid "Percentage"
  83  msgstr "Procentdel"
  84  
  85  #: webform.inc:503
  86  msgid "Tallies"
  87  msgstr "Sammentællinger"
  88  
  89  #: webform.inc:503
  90  msgid "Covariance Matrix"
  91  msgstr "Kovariant matrice"
  92  
  93  #: webform.inc:605
  94  msgid "Q"
  95  msgstr "Q"
  96  
  97  #: webform.inc:605
  98  msgid "choice"
  99  msgstr "valg"
 100  
 101  #: webform.inc:605
 102  msgid "responses"
 103  msgstr "besvarelser"
 104  
 105  #: webform.inc:661
 106  msgid "Left Blank"
 107  msgstr "Tomme"
 108  
 109  #: webform.inc:661
 110  msgid "Default"
 111  msgstr "Standard"
 112  
 113  #: webform.inc:661
 114  msgid "User entered value"
 115  msgstr "Indtastet af bruger"
 116  
 117  #: webform.inc:661
 118  msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
 119  msgstr "Gennemsnitlig længde af bidrag"
 120  
 121  #: webform.module:26
 122  msgid "Webforms are forms and questionnaires. To add one select <strong>create content -&gt; webform</strong>. Below you can set different security and debug options."
 123  msgstr "Webforms er formularer og spørgeskemaer. Vælg <strong>opret indhold -&gt; webform</strong> for at oprette en webform. Her kan du ændre indstillinger for sikkerhed og fejlsøgning."
 124  
 125  #: webform.module:29
 126  msgid ""
 127  "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define there content. Submissions from these forms are stored in the database and optionaly also send by e-mail to a predefined address.</p>\n"
 128  "<p>Here is how to create one:\n"
 129  "<ul>\n"
 130  "\n"
 131  " <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n"
 132  " <li>Add a description that is displayed as a teaser and above the actual form.</li>\n"
 133  " <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be displayed after a successful submission.</li>\n"
 134  " <li>Select which roles who should have submission access to this form (roles that have the &quot;use all webforms&quot; permision can allways use a webform).</li>\n"
 135  " <li>Add one or more components to your form.</li>\n"
 136  " <li>Optionaly add a email address to which submissions will be send. If no email address is specified no email will be send when submissions are made through the form.</li>\n"
 137  " <li>Optionally select an email component that will be used to populate the return email address on any sent email.</ul>\n"
 138  " <li>Optionally select a textfield component that will be used to populate the subject email field on any sent email.</ul>\n"
 139  "</ul>\n"
 140  "Help on adding and how to configure the components will be shown after adding your first component.\n"
 141  "</p>\n"
 142  "<p>On user submissions the form content is stored in the database table <i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs. Apart from the form fields the following &quot;special&quot; fields are added:\n"
 143  "<ul>\n"
 144  "  <li> __userid : UID of the submiting user.</li>\n"
 145  "  <li> __timestamp : UNIX timestamp for when the submission occured.</li>\n"
 146  "  <li> __remotehost : IP or name of the remote host from which the submission came.</li>\n"
 147  "  <li> __useragent : What user agent (browser) the user used upon submitting the data.</li>\n"
 148  "</ul>\n"
 149  msgstr ""
 150  "<p>Dette modul gør det muligt at oprette formularer eller spørgeskemaer. Indsendte besvarelser gemmes i databasen og kan sendes via e-mail til en valgfri adresse.</p>\n"
 151  "<p>Sådan opretter du en webform:\n"
 152  "<ul>\n"
 153  "\n"
 154  "<li>Gå til opret indhold tilføj en webform</li>\n"
 155  "<li>Indtast en beskrivelse, der vises om sammendrag og over selve formularen.</li>\n"
 156  "<li>Indtast en bekræftelse eller viderestilling, der vises når formularen indsendes.</li>\n"
 157  "<li>Vælg hvilke roller der skal kunne indsende formularer (roller der har rettigheden \"brug alle formularer\" kan altid udfylde formularer).</li>\n"
 158  "<li>Tilføj en eller flere komponenter til formularen.</li>\n"
 159  "<li>Tilføj evt. en e-mail adresse som resultatet af formularen sendes til.</li>\n"
 160  "<li>Tilføj evt. en e-mail komponent som bruges som afsenderadresse på afsendte e-mails.</li>\n"
 161  "<li>Tilføj evt. et tekstfelt som bruges som emne på afsendte e-mails.</li>\n"
 162  "</ul>\n"
 163  "Hjælp til oprettelse og tilpasning af komponenter vises når du har tilføjet den første komponent.\n"
 164  "</p>\n"
 165  "<p>Når formularen indsendes gemmes data i tabellen <em>webform_submitted_data</em> som nøgle-værdi par. Udover formularens felter gemmes følgende data:\n"
 166  "<ul>\n"
 167  "<li>__userid: brugerens UID</li>\n"
 168  "<li>__timestamp: tidspunktet hvor formularen blev indsendt</li>\n"
 169  "<li>__remotehost: IP eller domæne for værten hvorfra formularen blev udfyldt.</li>\n"
 170  "<li>__useragent: Hvilken browser der blev brugt til at udfylde formularen.</li>\n"
 171  "</ul>\n"
 172  
 173  #: webform.module:54
 174  msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
 175  msgstr "Gør det muligt at oprette formularer og spørgeskemaer."
 176  
 177  #: webform.module:57
 178  msgid "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex survey."
 179  msgstr "En webform kan være et spørgeskema, en kontaktformular eller en bestillingsformular. Den kan bruges til at lade besøgende kontakte dig, tilmelde sig til arrangementer eller deltage i undersøgelser."
 180  
 181  #: webform.module:60
 182  msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date."
 183  msgstr "Tilgængelige variable er: %username, %useremail, %site, %date."
 184  
 185  #: webform.module:61
 186  msgid "You can also use %server[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> variables and %get[key] to create prefilled forms from from the <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>."
 187  msgstr "Du kan bruge %server[key] til at tilføje en af PHPs <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> variable og %get[key] til at oprette udfyldte formularer via <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URLen</a>."
 188  
 189  #: webform.module:63
 190  msgid "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]."
 191  msgstr "Hvis du bruger profil modulet kan du tilgå profildata med syntaksen %profile[form_name]. Hvis du har et profilfelt med navnet profile_city kandu bruge variablen %profile[profile_city]."
 192  
 193  #: webform.module:237
 194  msgid "Update from version %a to version %b"
 195  msgstr "Opdater fra version %a til version %b"
 196  
 197  #: webform.module:242
 198  msgid "Allow cross site posting"
 199  msgstr "Tillad indlæg fra andre netsteder"
 200  
 201  #: webform.module:244
 202  msgid "Yes"
 203  msgstr "Ja"
 204  
 205  #: webform.module:244
 206  msgid "No"
 207  msgstr "Nej"
 208  
 209  #: webform.module:245
 210  msgid "Allow postings to your webforms that do not originating from your sites domain."
 211  msgstr "Tillad brug af dine webforms fra andre domæner."
 212  
 213  #: webform.module:247
 214  msgid "Webforms Debug"
 215  msgstr "Webforms fejlsøgning"
 216  
 217  #: webform.module:250
 218  msgid "DEBUG for the webform module"
 219  msgstr "Fejlsøgning for webforms modulet"
 220  
 221  #: webform.module:251
 222  msgid "Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. You probably want to leave this option on \"OFF\"."
 223  msgstr "Sæt denne til \"Gem bidrag\" for at gemme alle bidrag i systemloggen. Set den til \"Fuld fejlsøgning\" for at gemme yderligere information om hvert bidrag. Bør sættes til \"Fra\"."
 224  
 225  #: webform.module:253
 226  msgid "Show main webform menu"
 227  msgstr "Vis webform menuen"
 228  
 229  #: webform.module:255
 230  msgid "Select the visibility of the main webform item on the main menu"
 231  msgstr "Angiv om webform skal vises på hovedmenuen"
 232  
 233  #: webform.module:291
 234  msgid "The form component has been changed. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes."
 235  msgstr "Formularkomponent ændret. Husk at vælge Indsend nederst på siden for at gemme dine ændringer."
 236  
 237  #: webform.module:296
 238  msgid "The form component has been deleted. Remember to press Submit on the bottom of this form to save your changes."
 239  msgstr "Formularkomponent slettet. Husk at vælge Indsend nederst på siden for at gemme dine ændringer."
 240  
 241  #: webform.module:302
 242  msgid "You have to specify a form description."
 243  msgstr "Du skal angive en beskrivelse."
 244  
 245  #: webform.module:310
 246  msgid "You have to specify a confirmation message."
 247  msgstr "Du skal angive en bekræftelse."
 248  
 249  #: webform.module:337
 250  msgid "Webform upgrade page"
 251  msgstr "Webform opgradering"
 252  
 253  #: webform.module:368
 254  msgid "results"
 255  msgstr "resultater"
 256  
 257  #: webform.module:405
 258  msgid "go to form"
 259  msgstr "gå til formular"
 260  
 261  #: webform.module:405
 262  msgid "View this form."
 263  msgstr "Vis formular"
 264  
 265  #: webform.module:408
 266  msgid "Go back to the form"
 267  msgstr "Tilbage til formularen"
 268  
 269  #: webform.module:418
 270  msgid "textfield"
 271  msgstr "tekstfelt"
 272  
 273  #: webform.module:419
 274  msgid "textarea"
 275  msgstr "tekstområde"
 276  
 277  #: webform.module:420
 278  msgid "select"
 279  msgstr "valg"
 280  
 281  #: webform.module:421
 282  msgid "label"
 283  msgstr "etiket"
 284  
 285  #: webform.module:422
 286  msgid "hidden"
 287  msgstr "skjult"
 288  
 289  #: webform.module:423
 290  msgid "e-mail address"
 291  msgstr "e-mail adresse"
 292  
 293  #: webform.module:435
 294  msgid "Use access"
 295  msgstr "Brug adgang"
 296  
 297  #: webform.module:435
 298  msgid "Roles that should be able to submit data using this form."
 299  msgstr "Roller der kan indsende data gennem denne formular."
 300  
 301  #: webform.module:441;650
 302  msgid "Description"
 303  msgstr "Beskrivelse"
 304  
 305  #: webform.module:442
 306  msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
 307  msgstr "Tekst der vises som sammendrag og før formularen."
 308  
 309  #: webform.module:445
 310  msgid "Confirmation message or redirect URL"
 311  msgstr "Bekræftelse eller URL der viderestilles til"
 312  
 313  #: webform.module:447
 314  msgid "Message to be shown upon successful submission or an absolute path to a redirect page (must start with http://)"
 315  msgstr "Meddelelse der vises når formularen indsendes eller den fulstændige sti til en side der skal viderestilles til (skal starte med http://)"
 316  
 317  #: webform.module:473
 318  msgid "To edit a component, check its \"selected\" box and press \"Edit selected\"."
 319  msgstr "For at redigere en komponent skal du markere dens \"valgt\" boks og klikke på \"Rediger valgte\"."
 320  
 321  #: webform.module:474
 322  msgid "To delete a component, check its \"selected\" box and press \"Delete selected\"."
 323  msgstr "For at slette en komponent skal du markere dens \"valgt\" boks og klikke på \"Slet valgte\"."
 324  
 325  #: webform.module:475
 326  msgid "Use \"value\" to enter a default value."
 327  msgstr "Brug \"værdi\" til at angive en standardværdi."
 328  
 329  #: webform.module:476
 330  msgid "Check \"mandatory\" box if the field should be mandatory."
 331  msgstr "Marker \"påkrævet\" hvis feltet er påkrævet."
 332  
 333  #: webform.module:477
 334  msgid "Remember to set weight on the components or they will be added to the form in a random order."
 335  msgstr "Husk at angiver komponenternes vægt, ellers bliver de tilføjet formularen i tilfældig rækkefølge."
 336  
 337  #: webform.module:478
 338  msgid "The components are sorted first by weight and then by name."
 339  msgstr "Komponenterne sorteres først efter vægt og derefter efter navn."
 340  
 341  #: webform.module:481
 342  msgid "Form components"
 343  msgstr "Formularkomponenter"
 344  
 345  #: webform.module:483
 346  msgid "Select"
 347  msgstr "Valg"
 348  
 349  #: webform.module:484;648
 350  msgid "Name"
 351  msgstr "Navn"
 352  
 353  #: webform.module:485
 354  msgid "Type"
 355  msgstr "Type"
 356  
 357  #: webform.module:486
 358  msgid "Value"
 359  msgstr "Værdi"
 360  
 361  #: webform.module:487
 362  msgid "Mandatory"
 363  msgstr "Påkrævet"
 364  
 365  #: webform.module:488
 366  msgid "Weight"
 367  msgstr "Vægt"
 368  
 369  #: webform.module:492
 370  msgid "Edit selected"
 371  msgstr "Rediger valgte"
 372  
 373  #: webform.module:493
 374  msgid "Delete selected"
 375  msgstr "Slet valgte"
 376  
 377  #: webform.module:497
 378  msgid "Add a new component"
 379  msgstr "Tilføj ny komponent"
 380  
 381  #: webform.module:498
 382  msgid "Select a component type to add."
 383  msgstr "Vælg hvilken kompnonenttype du ønsker at tilføje."
 384  
 385  #: webform.module:499;628
 386  msgid "Add"
 387  msgstr "Tilføj"
 388  
 389  #: webform.module:501
 390  msgid "E-mail to address"
 391  msgstr "E-mail 'til' adresse"
 392  
 393  #: webform.module:503
 394  msgid "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none."
 395  msgstr "Bidrag e-mailes til denne adresse. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at modtage e-mail."
 396  
 397  #: webform.module:522
 398  msgid "E-mail from address"
 399  msgstr "E-mail 'fra' adresse"
 400  
 401  #: webform.module:523
 402  msgid "Form e-mails will have this return address. Choose Automatic for the default"
 403  msgstr "Formular e-mails har denne afsenderadresse. Vælg Automatisk for at bruge standardadressen."
 404  
 405  #: webform.module:525
 406  msgid "E-mail subject"
 407  msgstr "E-mail emne"
 408  
 409  #: webform.module:526
 410  msgid "Form e-mails will have this subject line. Choose Automatic for the default"
 411  msgstr "Formular e-mails har dette emne. Vælg Automatisk for at bruge standardemnet."
 412  
 413  #: webform.module:551
 414  msgid "Unauthorized webform access attempt"
 415  msgstr "Uautoriseret forsøg på at tilgå webform"
 416  
 417  #: webform.module:586
 418  msgid "Preview"
 419  msgstr "Gennemse"
 420  
 421  #: webform.module:589
 422  msgid "Submit"
 423  msgstr "Indsend"
 424  
 425  #: webform.module:621
 426  msgid "Page called out of order"
 427  msgstr "Side kaldt uden for rækkefølge"
 428  
 429  #: webform.module:649
 430  msgid "Name of the field. This is used as a descriptive label and as the key when saving data in the database."
 431  msgstr "Feltets navn. Bruges som beskrivelse af feltet og som nøgle når data gemmes i databasen."
 432  
 433  #: webform.module:652
 434  msgid "A short description of the field used as help for the user when he/she uses the form."
 435  msgstr "En kort beskrivelse af feltet som hjælp til brugeren når hun udfylder formularen."
 436  
 437  #: webform.module:659;666;678;685;706
 438  msgid "Default value"
 439  msgstr "Standardværdi"
 440  
 441  #: webform.module:659
 442  msgid "The default value of a email field is always the users email address if he/she is logged in."
 443  msgstr "Standardværdien af et e-mail felt er altid brugerens e-mail adresse hvis hun er logget ind."
 444  
 445  #: webform.module:660;672;691
 446  msgid "Width"
 447  msgstr "Bredde"
 448  
 449  #: webform.module:662;674
 450  msgid "Width of the textfield."
 451  msgstr "Tekstfeltets bredde."
 452  
 453  #: webform.module:668
 454  msgid "The default value of the field."
 455  msgstr "Feltets standardværdi."
 456  
 457  #: webform.module:680
 458  msgid "The value of the field."
 459  msgstr "Feltets værdi."
 460  
 461  #: webform.module:687
 462  msgid "The default value of the area."
 463  msgstr "Områdets standardværdi."
 464  
 465  #: webform.module:693
 466  msgid "Width of the textarea."
 467  msgstr "Tekstområdets bredde."
 468  
 469  #: webform.module:695
 470  msgid "Height"
 471  msgstr "Højde"
 472  
 473  #: webform.module:697
 474  msgid "Height of the textarea."
 475  msgstr "Tekstområdets højde."
 476  
 477  #: webform.module:701
 478  msgid "Options"
 479  msgstr "Valg"
 480  
 481  #: webform.module:703
 482  msgid "Enter one option per line."
 483  msgstr "Indtast en valgmulighed pr. linje."
 484  
 485  #: webform.module:708
 486  msgid "The preselected value."
 487  msgstr "Den forvalgte værdi."
 488  
 489  #: webform.module:711
 490  msgid "Multiple"
 491  msgstr "Flere"
 492  
 493  #: webform.module:713
 494  msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values."
 495  msgstr "Marker dette hvis du ønsker at brugeren skal kunne vælge flere værdier."
 496  
 497  #: webform.module:714
 498  msgid "Listbox"
 499  msgstr "Rulleliste"
 500  
 501  #: webform.module:716
 502  msgid "Check this option if you want the select component to be of listbox type instead of radiobuttons or checkboxes."
 503  msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at bruge en rulleliste i stedet for radioknapper eller afkrydsningsfelter."
 504  
 505  #: webform.module:747
 506  msgid "Done"
 507  msgstr "Færdig"
 508  
 509  #: webform.module:748
 510  msgid "Warning: This button will accept your changes as sub-part of the edit.  You will still have to select <b>'submit'</b> on the next screen to make your changes permanent."
 511  msgstr "Advarsel: Denne knap accepterer dine rettelser i denne del af formularen. Du skal stadig vælge <strong>indsend</strongs> på næste side for at gøre dine rettelser permanente."
 512  
 513  #: webform.module:766
 514  msgid "Trying to post to webform from external domain."
 515  msgstr "Forsøg på at kalde webform fra eksternt domæne."
 516  
 517  #: webform.module:768
 518  msgid "Visit referer"
 519  msgstr "Besøg"
 520  
 521  #: webform.module:769
 522  msgid "You are not allowed to post to this form from an external domain."
 523  msgstr "Du har ikke adgang til at bruge denne formular fra et eksternt domæne."
 524  
 525  #: webform.module:778
 526  msgid "You are not allowed to submit data using this form."
 527  msgstr "Du har ikke adgang til at indsende oplysninger via denne formular."
 528  
 529  #: webform.module:800
 530  msgid "Form submission from: "
 531  msgstr "Formular indsendt fra:"
 532  
 533  #: webform.module:838
 534  msgid "Submission posted to "
 535  msgstr "Sendt til"
 536  
 537  #: webform.module:966
 538  msgid "You have not completed the form. %s is a mandatory field."
 539  msgstr "Du har ikke udfyldt formularen. %s er obligatorisk."
 540  
 541  #: webform.module:1018
 542  msgid "Submitted on"
 543  msgstr "Indsendt den"
 544  
 545  #: webform.module:1022
 546  msgid "Submitted by user"
 547  msgstr "Indsendt af"
 548  
 549  #: webform.module:1025
 550  msgid "Submitted by anonymous user"
 551  msgstr "Indsendt af anonym bruger"
 552  
 553  #: webform.module:1027
 554  msgid "Submitted values are"
 555  msgstr "Indsendte værdier"
 556  
 557  #: webform.module:1261
 558  msgid "Go back"
 559  msgstr "Tilbage"
 560  
 561  #: webform.module:72
 562  msgid "maintain webforms"
 563  msgstr "vedligehold webforms"
 564  
 565  #: webform.module:72
 566  msgid "create webforms"
 567  msgstr "opret webforms"
 568  
 569  #: webform.module:72
 570  msgid "use all webforms"
 571  msgstr "brug alle webforms"
 572  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7