[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/views/translations/ -> sv.po (source)

   1  # $Id: sv.po,v 1.2.2.2 2010/04/10 04:14:22 seals Exp $
   2  #
   3  # Swedish translation of Drupal (views)
   4  # Generated from files:
   5  #  views.module,v 1.341.2.11 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos
   6  #  admin.inc,v 1.161.2.11 2010/04/07 21:04:15 merlinofchaos
   7  #  views_ui.module,v 1.109.4.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos
   8  #  views_export.module,v 1.9 2009/09/15 17:27:03 merlinofchaos
   9  #  views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
  10  #  views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
  11  #  views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
  12  #  plugins.inc,v 1.156.2.2 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos
  13  #  convert.inc,v 1.17 2009/09/25 17:06:14 merlinofchaos
  14  #  theme.inc,v 1.84.2.13 2010/04/08 17:33:38 merlinofchaos
  15  #  docs.php,v 1.16.2.2 2010/03/08 20:04:40 merlinofchaos
  16  #  node.views.inc,v 1.97.2.7 2010/03/25 01:14:22 merlinofchaos
  17  #  upload.views.inc,v 1.16.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  18  #  views_handler_argument.inc,v 1.9.2.2 2010/03/12 21:25:33 merlinofchaos
  19  #  views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
  20  #  aggregator.views.inc,v 1.3.2.1 2010/01/05 01:17:02 merlinofchaos
  21  #  comment.views.inc,v 1.33.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos
  22  #  views_plugin_display.inc,v 1.27.2.12 2010/04/08 22:18:12 merlinofchaos
  23  #  views_plugin_display_page.inc,v 1.8.2.4 2010/03/11 00:01:34 merlinofchaos
  24  #  views_handler_field.inc,v 1.33.2.13 2010/04/08 21:38:46 merlinofchaos
  25  #  views_handler_filter.inc,v 1.10.2.4 2009/12/23 19:21:34 merlinofchaos
  26  #  views_handler_relationship.inc,v 1.4.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  27  #  views_handler_sort.inc,v 1.2 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos
  28  #  views_handler_argument_date.inc,v 1.3.4.2 2010/03/11 00:49:52 merlinofchaos
  29  #  views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1.4.2 2010/03/22 20:40:41 merlinofchaos
  30  #  views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  31  #  views_handler_argument_string.inc,v 1.5 2009/06/25 21:58:17 merlinofchaos
  32  #  taxonomy.views.inc,v 1.57.2.5 2010/04/06 19:59:29 merlinofchaos
  33  #  views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  34  #  view.inc,v 1.167.2.7 2010/03/22 20:55:11 merlinofchaos
  35  #  views_handler_field_boolean.inc,v 1.3.2.1 2010/03/25 01:14:22 merlinofchaos
  36  #  views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.6.2.2 2010/03/13 00:51:00 merlinofchaos
  37  #  views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.12.2.2 2010/04/07 19:14:57 merlinofchaos
  38  #  views_handler_filter_node_tnid.inc,v 1.1 2008/12/02 16:34:24 merlinofchaos
  39  #  views_plugin_display_attachment.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos
  40  #  views_handler_field_counter.inc,v 1.3.2.2 2009/11/06 18:19:40 merlinofchaos
  41  #  views_handler_field_date.inc,v 1.3 2009/06/02 18:20:18 merlinofchaos
  42  #  views_handler_field_numeric.inc,v 1.6 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
  43  #  views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.3 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
  44  #  views_plugin_row_aggregator_rss.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos
  45  #  views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.7 2009/06/02 20:14:43 merlinofchaos
  46  #  views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  47  #  views_plugin_row_fields.inc,v 1.2.2.1 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos
  48  #  views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  49  #  views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  50  #  views_handler_field_aggregator_title_link.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos
  51  #  views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  52  #  views_handler_filter_numeric.inc,v 1.7.4.1 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos
  53  #  views_handler_filter_string.inc,v 1.8.2.1 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos
  54  #  views_handler_filter_history_user_timestamp.inc,v 1.3 2009/06/24 01:17:28 merlinofchaos
  55  #  views_handler_filter_date.inc,v 1.3.4.1 2010/03/10 20:28:26 merlinofchaos
  56  #  views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
  57  #  views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.2.2.2 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos
  58  #  views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2009/06/05 01:26:35 merlinofchaos
  59  #  system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  60  #  views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
  61  #  views_plugin_cache.inc,v 1.5.2.1 2010/01/05 01:12:38 merlinofchaos
  62  #  views_handler_field_search_score.inc,v 1.2 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos
  63  #  views_plugin_style_table.inc,v 1.7.2.3 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos
  64  #  views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  65  #  views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  66  #  views_plugin_style.inc,v 1.8.2.7 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos
  67  #  user.views.inc,v 1.59.2.3 2010/03/22 20:32:48 merlinofchaos
  68  #  statistics.views.inc,v 1.9.4.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  69  #  views_plugin_cache_none.inc,v 1.2 2009/06/03 23:39:52 merlinofchaos
  70  #  views_plugin_display_block.inc,v 1.5 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos
  71  #  views_plugin_display_feed.inc,v 1.7 2009/09/15 22:20:01 merlinofchaos
  72  #  book.views.inc,v 1.5.4.3 2009/12/03 20:56:44 merlinofchaos
  73  #  views_plugin_row.inc,v 1.4 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
  74  #  ajax.inc,v 1.20.2.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos
  75  #  analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
  76  #  cache.inc,v 1.25.2.4 2010/03/12 01:51:47 merlinofchaos
  77  #  views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
  78  #  views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  79  #  views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  80  #  form.inc,v 1.11.2.1 2010/01/05 01:33:46 merlinofchaos
  81  #  handlers.inc,v 1.119.2.4 2009/12/24 01:08:31 merlinofchaos
  82  #  views_plugin_access_role.inc,v 1.2.4.1 2010/03/10 21:03:25 merlinofchaos
  83  #  views_plugin_access_perm.inc,v 1.3.4.1 2010/03/10 21:03:25 merlinofchaos
  84  #  ajax.js,v 1.26.2.8 2010/04/08 21:29:59 merlinofchaos
  85  #  tabs.js,v 1.4.2.1 2010/03/10 20:08:58 merlinofchaos
  86  #  views_handler_field_contact_link.inc,v 1.2 2009/09/21 21:18:10 merlinofchaos
  87  #  views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.3.2.1 2010/03/16 23:38:23 merlinofchaos
  88  #  locale.views.inc,v 1.1 2009/02/23 22:20:04 merlinofchaos
  89  #  contact.views.inc,v 1.1 2009/06/01 21:55:36 merlinofchaos
  90  #  views_handler_filter_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  91  #  views_handler_filter_locale_version.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  92  #  translation.views.inc,v 1.8.4.1 2010/03/19 23:09:54 merlinofchaos
  93  #  views_handler_filter_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  94  #  views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
  95  #  views_plugin_row_node_view.inc,v 1.3 2009/04/08 20:54:58 merlinofchaos
  96  #  poll.views.inc,v 1.4 2008/12/03 19:10:21 merlinofchaos
  97  #  profile.views.inc,v 1.10.2.1 2010/03/10 19:52:42 merlinofchaos
  98  #  search.views.inc,v 1.18 2009/09/24 23:54:43 merlinofchaos
  99  #  views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:01:09 merlinofchaos
 100  #  views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.8 2009/04/07 23:21:01 merlinofchaos
 101  #  views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 102  #  views.views.inc,v 1.7 2009/06/02 17:29:26 merlinofchaos
 103  #  views_handler_field_aggregator_category.inc,v 1.1 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos
 104  #  views_handler_field_comment.inc,v 1.5 2009/02/10 20:37:49 merlinofchaos
 105  #  views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.7 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
 106  #  views_handler_field_node.inc,v 1.7.2.2 2010/03/16 23:09:05 merlinofchaos
 107  #  views_handler_field_node_revision.inc,v 1.1.4.2 2010/03/08 20:02:42 merlinofchaos
 108  #  views_handler_field_file.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 109  #  views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 110  #  views_handler_field_user.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 111  #  views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.2 2009/06/02 18:50:56 merlinofchaos
 112  #  views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 113  #  views_handler_field_locale_link_edit.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
 114  #  views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 115  #  views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 116  #  views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 117  #  views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 118  #  views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 119  #  views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 120  #  views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1.4.1 2010/03/19 22:59:10 merlinofchaos
 121  #  views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 122  #  views_handler_field_comment_node_link.inc,v 1.1.4.1 2009/11/30 19:34:06 merlinofchaos
 123  #  views_handler_field_comment_username.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 124  #  views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 125  #  views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 126  #  views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 127  #  views_handler_argument_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
 128  #  views_handler_argument_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
 129  #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 130  #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
 131  #  views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.4 2009/01/08 00:25:19 merlinofchaos
 132  #  views_handler_argument_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos
 133  #  views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 134  #  modules/node/views_handler_field_node_path.inc: n/a
 135  #  views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 136  #  views_handler_field_node_type.inc,v 1.2.2.2 2010/04/08 17:24:42 merlinofchaos
 137  #  views_handler_filter_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos
 138  #  views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.2 2009/06/10 22:04:57 merlinofchaos
 139  #  views_handler_field_profile_list.inc,v 1.4.2.1 2010/03/22 19:28:29 merlinofchaos
 140  #  views_handler_filter_search.inc,v 1.5.4.1 2009/12/24 00:37:08 merlinofchaos
 141  #  views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 142  #  views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 143  #  views_handler_field_upload_description.inc,v 1.5.2.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos
 144  #  views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.10 2009/08/11 22:06:19 dww
 145  #  views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 146  #  views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 147  #  views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 148  #  views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.4 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos
 149  #  views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc,v 1.1.6.2 2010/03/22 22:34:18 merlinofchaos
 150  #  views_handler_relationship_node_term_data.inc,v 1.3 2009/10/05 22:31:09 merlinofchaos
 151  #  views_handler_field_node_link_translate.inc,v 1.1.4.2 2010/03/19 23:09:54 merlinofchaos
 152  #  views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 153  #  views_handler_field_user_name.inc,v 1.2 2009/02/05 04:31:15 merlinofchaos
 154  #  views_handler_field_user_roles.inc,v 1.2 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos
 155  #  views_handler_filter_user_current.inc,v 1.2 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos
 156  #  views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos
 157  #  views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 158  #  views_plugin_argument_validate_user.inc,v 1.2.4.1 2010/03/11 01:23:39 merlinofchaos
 159  #  views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
 160  #  views_plugin_argument_default.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
 161  #  views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 162  #  views_plugin_argument_validate.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
 163  #  views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 164  #  views_plugin_cache_time.inc,v 1.3 2009/06/30 21:57:22 merlinofchaos
 165  #  views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 166  #  views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 167  #  views_plugin_style_jump_menu.inc,v 1.1.2.3 2010/03/13 00:06:20 merlinofchaos
 168  #  views_plugin_style_summary_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 02:22:47 merlinofchaos
 169  #  views_plugin_style_rss.inc,v 1.2 2008/12/02 00:02:06 merlinofchaos
 170  #  views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
 171  #  views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
 172  #  views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.10 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos
 173  #  views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos
 174  #
 175  msgid ""
 176  msgstr ""
 177  "Project-Id-Version: Views 6.x-2.x\n"
 178  "POT-Creation-Date: 2010-04-10 06:07+0200\n"
 179  "PO-Revision-Date: 2010-04-10 06:08+0100\n"
 180  "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <magnus.gunnarsson76@gmail.com>\n"
 181  "Language-Team: drupalsverige.se\n"
 182  "MIME-Version: 1.0\n"
 183  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 184  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 185  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 186  "X-Poedit-Language: Swedish\n"
 187  "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
 188  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 189  
 190  #: views.module:672
 191  msgid "Broken handler @table.@field"
 192  msgstr "Trasig hanterare @table.@field"
 193  
 194  #: views.module:798
 195  msgid "Skipping broken view @view"
 196  msgstr "Hoppar över trasig vy @view"
 197  
 198  #: views.module:850;894
 199  #: includes/admin.inc:114;232;232;653;889
 200  msgid "Overridden"
 201  msgstr "Åsidosatt"
 202  
 203  #: views.module:853;890
 204  #: views_ui.module:283
 205  #: includes/admin.inc:113;231;231;620;808
 206  msgid "Default"
 207  msgstr "Standard"
 208  
 209  #: views.module:1012
 210  #: includes/admin.inc:311
 211  #: views_export/views_export.module:117
 212  msgid "Apply"
 213  msgstr "Verkställ"
 214  
 215  #: views.module:153
 216  msgid "access all views"
 217  msgstr "åtkomst till alla vyer"
 218  
 219  #: views.module:153
 220  msgid "administer views"
 221  msgstr "administrera views"
 222  
 223  #: views.module:165
 224  #: views_ui.module:26
 225  #: views.info:0;0
 226  #: views_ui.info:0
 227  #: views_export/views_export.info:0
 228  msgid "Views"
 229  msgstr "Views"
 230  
 231  #: views.module:168
 232  msgid "Ajax callback for view loading."
 233  msgstr "Ajax callback för laddning av vyer."
 234  
 235  #: views_ui.module:160
 236  msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
 237  msgstr "Konverteraren kommer göra ett så bra försök som möjligt att försök konvertera vyer av typen Views 1 till Views 2. Denna konverteringen är inte tillförlitlig. Du kommer mycket troligtvis att behöva göra justeringar i din vy för att få den att passa. Du kan importera vyer i Views 1 genom den vanliga importfliken."
 238  
 239  #: views_ui.module:259
 240  msgid "Changes cannot be made to a locked view."
 241  msgstr "Ändringar kan inte göras till en låst vy."
 242  
 243  #: views_ui.module:28
 244  msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
 245  msgstr "Views är anpassade listor av innehåll i ditt system. De är mycket anpassningsbara och ger dig kontroll över hur listor av innehåll presenteras."
 246  
 247  #: views_ui.module:32
 248  #: includes/plugins.inc:136
 249  msgid "List"
 250  msgstr "Lista"
 251  
 252  #: views_ui.module:38
 253  #: includes/admin.inc:1219;1219;2217
 254  msgid "Add"
 255  msgstr "Lägg till"
 256  
 257  #: views_ui.module:43
 258  #: includes/admin.inc:760
 259  msgid "Import"
 260  msgstr "Importera"
 261  
 262  #: views_ui.module:50
 263  msgid "Tools"
 264  msgstr "Verktyg"
 265  
 266  #: views_ui.module:56
 267  msgid "Basic"
 268  msgstr "Grundläggande"
 269  
 270  #: views_ui.module:64
 271  #: includes/convert.inc:30
 272  msgid "Convert"
 273  msgstr "Konvertera"
 274  
 275  #: views_ui.module:65
 276  msgid "Convert stored Views 1 views."
 277  msgstr "Konvertera lagrade vyer av typen Views 1."
 278  
 279  #: views_ui.module:71;84;89
 280  msgid "Delete view"
 281  msgstr "Ta bort vy"
 282  
 283  #: views_ui.module:77
 284  msgid "Convert view"
 285  msgstr "Konvertera vy"
 286  
 287  #: views_ui.module:114
 288  #: includes/admin.inc:109
 289  #: theme/theme.inc:105
 290  msgid "Edit"
 291  msgstr "Redigera"
 292  
 293  #: views.info:0
 294  msgid "Create customized lists and queries from your database."
 295  msgstr "Skapa anpassade listor och frågor från din databas."
 296  
 297  #: views_ui.info:0
 298  msgid "Views UI"
 299  msgstr "Views UI"
 300  
 301  #: views_ui.info:0
 302  msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
 303  msgstr "Administrativt gränssnitt till modulen Views. Utan denna modul kan du inte skapa eller redigera dina vyer."
 304  
 305  #: docs/docs.php:90;97
 306  msgid "Example table"
 307  msgstr "Exempel på tabell"
 308  
 309  #: docs/docs.php:98
 310  msgid "Example table contains example content and can be related to nodes."
 311  msgstr "Exempeltabellen innehåller exempel på innehåll och kan relateras till noder."
 312  
 313  #: docs/docs.php:122
 314  msgid "Example content"
 315  msgstr "Exempel på innehåll"
 316  
 317  #: docs/docs.php:123
 318  msgid "Some example content that references a node."
 319  msgstr "Några exempel på innehåll som refererar till en nod."
 320  
 321  #: docs/docs.php:131
 322  msgid "Example node"
 323  msgstr "Exempel på nod"
 324  
 325  #: docs/docs.php:137
 326  msgid "Plain text field"
 327  msgstr "Enkelt textfält"
 328  
 329  #: docs/docs.php:138
 330  msgid "Just a plain text field."
 331  msgstr "Bara ett vanligt textfält."
 332  
 333  #: docs/docs.php:156
 334  msgid "Numeric field"
 335  msgstr "Numeriskt fält"
 336  
 337  #: docs/docs.php:157
 338  msgid "Just a numeric field."
 339  msgstr "Bara ett numeriskt fält."
 340  
 341  #: docs/docs.php:172
 342  msgid "Boolean field"
 343  msgstr "Booleskt fält"
 344  
 345  #: docs/docs.php:173
 346  msgid "Just an on/off field."
 347  msgstr "Bara ett fält för på/av."
 348  
 349  #: docs/docs.php:180
 350  #: modules/node.views.inc:159;167
 351  #: modules/upload.views.inc:82
 352  msgid "Published"
 353  msgstr "Publicerad"
 354  
 355  #: docs/docs.php:190
 356  msgid "Timestamp field"
 357  msgstr "Fält för tidsstämpel"
 358  
 359  #: docs/docs.php:191
 360  msgid "Just a timestamp field."
 361  msgstr "Bara ett fält för tidsstämpel."
 362  
 363  #: docs/docs.php:280
 364  msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
 365  msgstr "Emulerar den förvalda framsidan i Drupal. Du kan ange den förvalda framsidans sökväg till denna vy för att göra den till din framsida."
 366  
 367  #: docs/docs.php:281
 368  msgid "default"
 369  msgstr "förvald"
 370  
 371  #: docs/docs.php:290
 372  #: includes/plugins.inc:26
 373  msgid "Defaults"
 374  msgstr "Förvalt"
 375  
 376  #: docs/docs.php:379
 377  #: includes/plugins.inc:40;48
 378  msgid "Page"
 379  msgstr "Sida"
 380  
 381  #: docs/docs.php:434
 382  #: includes/plugins.inc:73;81
 383  msgid "Feed"
 384  msgstr "Innehållsflöde"
 385  
 386  #: docs/docs.php:502
 387  msgid "Front page feed"
 388  msgstr "Framsidans innehållsflöde"
 389  
 390  #: handlers/views_handler_argument.inc:102
 391  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
 392  msgid "All"
 393  msgstr "Alla"
 394  
 395  #: handlers/views_handler_argument.inc:120
 396  #: includes/admin.inc:288;407
 397  #: modules/aggregator.views.inc:40;172
 398  #: modules/comment.views.inc:44
 399  #: modules/node.views.inc:85;484
 400  #: plugins/views_plugin_display.inc:690
 401  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:297;381
 402  msgid "Title"
 403  msgstr "Titel"
 404  
 405  #: handlers/views_handler_argument.inc:122
 406  msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
 407  msgstr "Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" för det andra argumentet o.s.v."
 408  
 409  #: handlers/views_handler_argument.inc:129
 410  msgid "Breadcrumb"
 411  msgstr "Länkstig"
 412  
 413  #: handlers/views_handler_argument.inc:131
 414  msgid "The Breadcrumb title to use when this argument is present. If no breadcrumb is set here, default Title values will be used, see \"Title\" for percent substitutions."
 415  msgstr "Titeln för länkstigen som används när det här argumentet finns. Om ingen länkstig har angivits här kommer förvalda värden för Titel att användas. Se \"Titel\" för procentersättningar."
 416  
 417  #: handlers/views_handler_argument.inc:144
 418  msgid "Action to take if argument is not present"
 419  msgstr "Åtgärd om argument saknas"
 420  
 421  #: handlers/views_handler_argument.inc:156
 422  msgid "Wildcard"
 423  msgstr "Jokertecken"
 424  
 425  #: handlers/views_handler_argument.inc:159
 426  msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
 427  msgstr "Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\""
 428  
 429  #: handlers/views_handler_argument.inc:165
 430  msgid "Wildcard title"
 431  msgstr "Titel för jokertecken"
 432  
 433  #: handlers/views_handler_argument.inc:168
 434  msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
 435  msgstr "Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra ställen."
 436  
 437  #: handlers/views_handler_argument.inc:191
 438  msgid "Validator options"
 439  msgstr "Alternativ för validerare"
 440  
 441  #: handlers/views_handler_argument.inc:196
 442  msgid "Validator"
 443  msgstr "Validerare"
 444  
 445  #: handlers/views_handler_argument.inc:200
 446  msgid "- Basic validation -"
 447  msgstr "- Grundläggande validering -"
 448  
 449  #: handlers/views_handler_argument.inc:239
 450  msgid "Action to take if argument does not validate"
 451  msgstr "Åtgärd om argumentet inte validerar."
 452  
 453  #: handlers/views_handler_argument.inc:258
 454  msgid "Display all values"
 455  msgstr "Visa alla värden"
 456  
 457  #: handlers/views_handler_argument.inc:263
 458  msgid "Hide view / Page not found (404)"
 459  msgstr "Dölj vy / Sidan hittades inte (404)"
 460  
 461  #: handlers/views_handler_argument.inc:268
 462  msgid "Display empty text"
 463  msgstr "Visa text för tomt fält"
 464  
 465  #: handlers/views_handler_argument.inc:273
 466  msgid "Summary, sorted ascending"
 467  msgstr "Sammanfattning, stigande sortering"
 468  
 469  #: handlers/views_handler_argument.inc:280
 470  msgid "Summary, sorted descending"
 471  msgstr "Sammanfattning, fallande sortering"
 472  
 473  #: handlers/views_handler_argument.inc:287
 474  msgid "Provide default argument"
 475  msgstr "Tillhandahåll förvalt argument"
 476  
 477  #: handlers/views_handler_argument.inc:320
 478  msgid "Provide default argument options"
 479  msgstr "Tillhandahåll standardalternativ för argument"
 480  
 481  #: handlers/views_handler_argument.inc:330
 482  msgid "Default argument type"
 483  msgstr "Förvald argumentstyp"
 484  
 485  #: handlers/views_handler_argument.inc:754
 486  #: handlers/views_handler_field.inc:728
 487  #: handlers/views_handler_filter.inc:597
 488  #: handlers/views_handler_relationship.inc:133
 489  #: handlers/views_handler_sort.inc:66
 490  msgid "Broken/missing handler"
 491  msgstr "Trasig/saknad hanterare"
 492  
 493  #: handlers/views_handler_argument.inc:762
 494  #: handlers/views_handler_field.inc:736
 495  #: handlers/views_handler_filter.inc:605
 496  #: handlers/views_handler_relationship.inc:141
 497  #: handlers/views_handler_sort.inc:74
 498  msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
 499  msgstr "Hanteraren för detta alternativ är trasig eller saknas och kan inte användas. Om en modul tillhandahöll hanteraren och blev inaktiverad kan den återställas genom att aktivera modulen igen. Annars bör du troligen ta bort detta alternativ."
 500  
 501  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
 502  msgid "Current date"
 503  msgstr "Nuvarande datum"
 504  
 505  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
 506  msgid "Current node's creation time"
 507  msgstr "Tid då aktuell nod skapades"
 508  
 509  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
 510  msgid "Current node's update time"
 511  msgstr "Tid då aktuell nod uppdaterades"
 512  
 513  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:47
 514  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
 515  msgid "Allow multiple terms per argument."
 516  msgstr "Tillåt flera termer per argument."
 517  
 518  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:48
 519  msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
 520  msgstr "Om vald, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 (för ELLER) eller 1,2,3 (för OCH)."
 521  
 522  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:55
 523  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95
 524  msgid "Allow multiple arguments to work together."
 525  msgstr "Tillåt flera argument att samarbeta."
 526  
 527  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:56
 528  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96
 529  msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
 530  msgstr "Om valt, kan flera instanser av detta argumentet samarbeta, som om flera termer var tillförda till samma argument. Denna inställningen är inte kompatibel med inställningen \"Reducera dubletter\"."
 531  
 532  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:62
 533  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102
 534  msgid "Do not display items with no value in summary"
 535  msgstr "Visa inte saker utan innehåll i sammanfattningen"
 536  
 537  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:108;122
 538  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57
 539  #: modules/taxonomy.views.inc:137;227;355
 540  msgid "Uncategorized"
 541  msgstr "Ej kategoriserad"
 542  
 543  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:126
 544  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
 545  msgid "Invalid input"
 546  msgstr "Ogiltig inmatning"
 547  
 548  #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
 549  msgid "Fail basic validation if any argument is given"
 550  msgstr "Underkänn grundläggande validering om ett argument är givet."
 551  
 552  #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
 553  msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
 554  msgstr "Genom att kryssa för det här fältet kan du använda det för att försäkra dig om att valideringen av vyer med fler argument än nödvändigt underkänns."
 555  
 556  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
 557  msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
 558  msgstr "Om vald, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 eller 1,2,3."
 559  
 560  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
 561  msgid "Exclude the argument"
 562  msgstr "Exkludera argumentet"
 563  
 564  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
 565  msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
 566  msgstr "Om vald, kommer de angivna numren i argumentet att undantas istället för att begränsa denna vy."
 567  
 568  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
 569  msgid "Glossary mode"
 570  msgstr "Tillstånd som ordlista"
 571  
 572  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
 573  msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
 574  msgstr "Tillståndet som ordlista anger en gräns för antalet tecken att använda i argumentet, vilket möjliggör att en sammanfattningsvy kan agera som en ordlista."
 575  
 576  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
 577  msgid "Character limit"
 578  msgstr "Teckenbegränsning"
 579  
 580  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
 581  msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
 582  msgstr "Hur många tecken av argumentet att filtrera mot. Om satt till 1 skulle alla fält som börjar med bokstaven i argumentet matchas."
 583  
 584  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
 585  msgid "Case"
 586  msgstr "Skiftläge"
 587  
 588  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
 589  msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
 590  msgstr "Hur bokstävers skiftläge skall ändras när argumentets resultat skrivs ut."
 591  
 592  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77
 593  msgid "No transform"
 594  msgstr "Ingen förändring"
 595  
 596  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78
 597  msgid "Upper case"
 598  msgstr "Stora bokstäver"
 599  
 600  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79
 601  msgid "Lower case"
 602  msgstr "Små bokstäver"
 603  
 604  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80
 605  msgid "Capitalize first letter"
 606  msgstr "Omvandla första bokstaven till stor"
 607  
 608  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81
 609  msgid "Capitalize each word"
 610  msgstr "Omvandla varje ord till stora bokstäver"
 611  
 612  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
 613  msgid "Case in path"
 614  msgstr "Skiftläge i sökväg"
 615  
 616  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
 617  msgid "When printing url paths, how to transform the case of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
 618  msgstr "Hur argumentets skiftläge skall omvandlas vid utskrift av URL:er. Använd inte det här förutom tillsammans med Postgres som använder skiftlägeskänsliga jämförelser."
 619  
 620  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
 621  msgid "Transform spaces to dashes in URL"
 622  msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er"
 623  
 624  #: handlers/views_handler_field.inc:178
 625  #: handlers/views_handler_filter.inc:322
 626  #: handlers/views_handler_relationship.inc:78
 627  msgid "Label"
 628  msgstr "Etikett"
 629  
 630  #: handlers/views_handler_field.inc:180
 631  msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
 632  msgstr "Etiketten för detta fält som visas för slutanvändare om stilen kräver det."
 633  
 634  #: handlers/views_handler_field.inc:184
 635  msgid "Exclude from display"
 636  msgstr "Exkludera från visning."
 637  
 638  #: handlers/views_handler_field.inc:186
 639  msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
 640  msgstr "Kryssa i denna ruta för att inte visa detta fält, men ändå ladda det i din vy. Använd detta alternativ för att inte visa ett grupperande fält i varje resultat, eller när du håller på med avancerade anpassningar av teman."
 641  
 642  #: handlers/views_handler_field.inc:193
 643  msgid "Rewrite the output of this field"
 644  msgstr "Skriv om fältets utmatning"
 645  
 646  #: handlers/views_handler_field.inc:194
 647  msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output."
 648  msgstr "Om valt, kan du ändra hur fältet skrivs ut genom att ange en textsträng med ersättningssymboler som kan använda valfri befintlig utmatning av fält."
 649  
 650  #: handlers/views_handler_field.inc:199
 651  msgid "Text"
 652  msgstr "Text"
 653  
 654  #: handlers/views_handler_field.inc:202
 655  msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
 656  msgstr "Texten som skall visas för detta fält. Får innehålla HTML. Du kan ange data från denna vy enligt \"Ersättningsmönster\" nedan."
 657  
 658  #: handlers/views_handler_field.inc:211
 659  msgid "Output this field as a link"
 660  msgstr "Skriv ut detta fält som en länk"
 661  
 662  #: handlers/views_handler_field.inc:212
 663  msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below."
 664  msgstr "Om valt, kommer detta fält att bli en länk. Destinationen måste anges nedan."
 665  
 666  #: handlers/views_handler_field.inc:216
 667  msgid "Link path"
 668  msgstr "Sökväg för länk"
 669  
 670  #: handlers/views_handler_field.inc:219
 671  msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
 672  msgstr "Drupals sökväg eller fullständig URL för denna länk. Du kan ange data från denna vy enligt \"Ersättningsmönster\" nedan."
 673  
 674  #: handlers/views_handler_field.inc:227
 675  msgid "Link class"
 676  msgstr "Klass för länk"
 677  
 678  #: handlers/views_handler_field.inc:230
 679  msgid "The CSS class to apply to the link."
 680  msgstr "CSS-klassen att lägga till på länken."
 681  
 682  #: handlers/views_handler_field.inc:237
 683  msgid "Alt text"
 684  msgstr "Alternativ text"
 685  
 686  #: handlers/views_handler_field.inc:240
 687  msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link."
 688  msgstr "Text som ska visas som \"alt\"-text. De flesta webbläsare visar texten i en liten ruta när pekaren placeras över länken."
 689  
 690  #: handlers/views_handler_field.inc:247
 691  msgid "Prefix text"
 692  msgstr "Text för prefix"
 693  
 694  #: handlers/views_handler_field.inc:250
 695  msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
 696  msgstr "En text att visas före denna länk. Du kan använda HTML."
 697  
 698  #: handlers/views_handler_field.inc:257
 699  msgid "Suffix text"
 700  msgstr "Text för suffix"
 701  
 702  #: handlers/views_handler_field.inc:260
 703  msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
 704  msgstr "En text att visas efter denna länk. Du kan använda HTML."
 705  
 706  #: handlers/views_handler_field.inc:267
 707  msgid "Target"
 708  msgstr "Mål"
 709  
 710  #: handlers/views_handler_field.inc:270
 711  msgid "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This field is rarely used."
 712  msgstr "Länkens mål, t.ex. _blank, _parent eller en iframe:s namn. Detta fält används sällan."
 713  
 714  #: handlers/views_handler_field.inc:281;293
 715  #: includes/plugins.inc:174
 716  #: includes/view.inc:2012
 717  msgid "Fields"
 718  msgstr "Fält"
 719  
 720  #: handlers/views_handler_field.inc:289;290
 721  #: includes/admin.inc:491
 722  #: includes/view.inc:2019
 723  msgid "Arguments"
 724  msgstr "Argument"
 725  
 726  #: handlers/views_handler_field.inc:289
 727  msgid "@argument title"
 728  msgstr "Titel för @argument"
 729  
 730  #: handlers/views_handler_field.inc:290
 731  msgid "@argument input"
 732  msgstr "Inmatning för @argument"
 733  
 734  #: handlers/views_handler_field.inc:296
 735  msgid "<p>You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
 736  msgstr "<p>Du måste lägga till några ytterligare fält till denna visning innan du kan använda fältet. Dessa fält kan markeras som <em>Undanta från visning</em> om du föredrar det. Observera att på grund av ordningen för genereringen kan du inte använda fält som ligger efter detta fält. Om du behöver ett fält som inte visas här kan du ordna om dina fält.</p>"
 737  
 738  #: handlers/views_handler_field.inc:299
 739  msgid "<p>The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
 740  msgstr "<p>Följande ersättningsmönster finns tillgängliga för denna visning. Använd mönstret som visas till vänster för att visa värdet som visas till höger. Observera att på grund av ordningen för genereringen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du vill använda ett fält som inte visas här kan du ordna om dina fält.</p>"
 741  
 742  #: handlers/views_handler_field.inc:317
 743  msgid "Replacement patterns"
 744  msgstr "Ersättningsmönster"
 745  
 746  #: handlers/views_handler_field.inc:327
 747  msgid "Trim this field to a maximum length"
 748  msgstr "Korta ned detta fält till en maximal längd"
 749  
 750  #: handlers/views_handler_field.inc:328
 751  msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters."
 752  msgstr "Om valt, kommer fältet att kortas ned till ett maximalt antal tecken."
 753  
 754  #: handlers/views_handler_field.inc:333
 755  msgid "Maximum length"
 756  msgstr "Maximal längd"
 757  
 758  #: handlers/views_handler_field.inc:336
 759  msgid "The maximum number of characters this field can be."
 760  msgstr "Maximalt antal tillåtna tecken i detta fält."
 761  
 762  #: handlers/views_handler_field.inc:345
 763  msgid "Trim only on a word boundary"
 764  msgstr "Bryt endast texten mellan två ord"
 765  
 766  #: handlers/views_handler_field.inc:346
 767  msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing."
 768  msgstr "Om valt, kommer fältet endast att kortas ned genom att bryta mellan två ord. Resultatet blir aldrig längre än det maximala antal tecken. Om det inte finns några ordmellanrum kan detta göra att ett fält blir tomt."
 769  
 770  #: handlers/views_handler_field.inc:356
 771  msgid "Add an ellipsis"
 772  msgstr "Lägg till en ellips"
 773  
 774  #: handlers/views_handler_field.inc:357
 775  msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed."
 776  msgstr "Om detta är valt kommer \"...\" att läggas till om ett fält kortats ned."
 777  
 778  #: handlers/views_handler_field.inc:367
 779  msgid "Field can contain HTML"
 780  msgstr "Fält får innehålla HTML"
 781  
 782  #: handlers/views_handler_field.inc:368
 783  msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming."
 784  msgstr "Om det här är valt kommer HTML-korrigeraren att användas för att säkerställa att alla taggar är stängda på ett riktigt sätt efter att fältet kortats ned."
 785  
 786  #: handlers/views_handler_field.inc:378
 787  msgid "Strip HTML tags"
 788  msgstr "Ta bort HTML-taggar"
 789  
 790  #: handlers/views_handler_field.inc:379
 791  msgid "If checked, all HTML tags will be stripped."
 792  msgstr "Om valt, kommer alla HTML-taggar att tas bort."
 793  
 794  #: handlers/views_handler_field.inc:387
 795  #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1122
 796  msgid "Empty text"
 797  msgstr "Text för tomt fält"
 798  
 799  #: handlers/views_handler_field.inc:389
 800  msgid "If the field is empty, display this text instead."
 801  msgstr "Visa denna text istället om fältet är tomt."
 802  
 803  #: handlers/views_handler_field.inc:394
 804  msgid "Count the number 0 as empty"
 805  msgstr "Räkna nummer 0 som tom"
 806  
 807  #: handlers/views_handler_field.inc:396
 808  msgid "If the field contains the number zero, display the empty text instead"
 809  msgstr "Om fältet innehåller siffran 0, visa istället tom text"
 810  
 811  #: handlers/views_handler_field.inc:401
 812  msgid "Hide if empty"
 813  msgstr "Dölj om tomt"
 814  
 815  #: handlers/views_handler_field.inc:403
 816  msgid "Do not display anything for this field if it is empty. Note that the field label may still be displayed. Check style or row style settings to hide labels for empty fields."
 817  msgstr "Visa ingenting av detta fält om det är tomt. Observera att fältets etikett ändå kan visas. Kontrollera stil- eller radinställningarna för att dölja etiketter för tomma fält."
 818  
 819  #: handlers/views_handler_field.inc:761
 820  msgid "File size display"
 821  msgstr "Visningsläge för filstorlek"
 822  
 823  #: handlers/views_handler_field.inc:764
 824  msgid "Formatted (in KB or MB)"
 825  msgstr "Formaterad (i KB eller MB)"
 826  
 827  #: handlers/views_handler_field.inc:765
 828  msgid "Raw bytes"
 829  msgstr "Obearbetade bytes"
 830  
 831  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:33
 832  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48
 833  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36
 834  #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25
 835  #: plugins/views_plugin_display.inc:731;740;757;765;834;940;1432
 836  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65;71;77;83
 837  msgid "Yes"
 838  msgstr "Ja"
 839  
 840  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:33
 841  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48
 842  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36
 843  #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26
 844  #: plugins/views_plugin_display.inc:731;740;757;765;834;940;948;1432
 845  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65;71;77;83
 846  msgid "No"
 847  msgstr "Nej"
 848  
 849  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34
 850  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:22;57
 851  msgid "True"
 852  msgstr "Sant"
 853  
 854  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34
 855  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:57
 856  msgid "False"
 857  msgstr "Falskt"
 858  
 859  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
 860  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51
 861  msgid "On"
 862  msgstr "På"
 863  
 864  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
 865  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51
 866  msgid "Off"
 867  msgstr "Av"
 868  
 869  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49
 870  msgid "Output format"
 871  msgstr "Utmatningsformat"
 872  
 873  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:55
 874  msgid "Reverse"
 875  msgstr "Omvänd"
 876  
 877  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:56
 878  msgid "If checked, true will be displayed as false."
 879  msgstr "Om ikryssad, kommer sant att visas som falskt."
 880  
 881  #: handlers/views_handler_field_counter.inc:16
 882  msgid "Starting value"
 883  msgstr "Startvärde"
 884  
 885  #: handlers/views_handler_field_counter.inc:18
 886  msgid "Specify the number the counter should start at."
 887  msgstr "Specifiera vilket nummer räknaren skall börja på."
 888  
 889  #: handlers/views_handler_field_date.inc:24
 890  msgid "Date format"
 891  msgstr "Format på datum"
 892  
 893  #: handlers/views_handler_field_date.inc:29
 894  msgid "Custom"
 895  msgstr "Anpassat"
 896  
 897  #: handlers/views_handler_field_date.inc:30
 898  msgid "Time ago"
 899  msgstr "Tid sedan"
 900  
 901  #: handlers/views_handler_field_date.inc:31
 902  msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
 903  msgstr "Tid sedan (med \"sedan\" tillagt)"
 904  
 905  #: handlers/views_handler_field_date.inc:32
 906  msgid "Time span (future dates start with - )"
 907  msgstr "Tidsspann (framtida datum startar med -)"
 908  
 909  #: handlers/views_handler_field_date.inc:33
 910  msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
 911  msgstr "Tidsspann (med \"sedan/från nu\" tillagt)"
 912  
 913  #: handlers/views_handler_field_date.inc:39
 914  msgid "Custom date format"
 915  msgstr "Anpassat datumformat"
 916  
 917  #: handlers/views_handler_field_date.inc:40
 918  msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
 919  msgstr "Om \"Anpassad\", se <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">dokumentationen om PHP</a> för datumformat. Om \"Tid sedan\" blir detta antalet olika enheter att visa, där två är standard."
 920  
 921  #: handlers/views_handler_field_date.inc:63
 922  msgid "%time ago"
 923  msgstr "%time sedan"
 924  
 925  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
 926  msgid "Round"
 927  msgstr "Avrundning"
 928  
 929  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
 930  msgid "If checked, the number will be rounded."
 931  msgstr "Om ikryssad, kommer talet att avrundas."
 932  
 933  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
 934  msgid "Precision"
 935  msgstr "Precision"
 936  
 937  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
 938  msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
 939  msgstr "Specificera hur många siffror att skriva ut efter decimalkommat."
 940  
 941  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
 942  msgid "Decimal point"
 943  msgstr "Decimalkomma"
 944  
 945  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
 946  msgid "What single character to use as a decimal point."
 947  msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som decimalkomma."
 948  
 949  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
 950  msgid "Thousands separator"
 951  msgstr "Avskiljare för tusental"
 952  
 953  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
 954  msgid "What single character to use as the thousands separator."
 955  msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som avskiljare för tusental."
 956  
 957  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
 958  msgid "Prefix"
 959  msgstr "Prefix"
 960  
 961  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
 962  msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
 963  msgstr "Text att sätta framför numret, såsom en valutasymbol."
 964  
 965  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
 966  msgid "Suffix"
 967  msgstr "Suffix"
 968  
 969  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
 970  msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
 971  msgstr "Text att sätta efter numret, såsom en valutasymbol."
 972  
 973  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:28
 974  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23
 975  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30
 976  msgid "Display type"
 977  msgstr "Typ av visning"
 978  
 979  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:30
 980  #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
 981  msgid "Unordered list"
 982  msgstr "Oordnad lista"
 983  
 984  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31
 985  #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
 986  msgid "Ordered list"
 987  msgstr "Ordnad lista"
 988  
 989  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
 990  msgid "Simple separator"
 991  msgstr "Enkel avskiljare"
 992  
 993  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:39
 994  #: includes/admin.inc:3052
 995  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:45
 996  #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
 997  msgid "Separator"
 998  msgstr "Avskiljare"
 999  
1000  #: handlers/views_handler_field_url.inc:24
1001  #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28
1002  #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
1003  msgid "Display as link"
1004  msgstr "Visa som länk"
1005  
1006  #: handlers/views_handler_filter.inc:136
1007  msgid "Operator"
1008  msgstr "Operator"
1009  
1010  #: handlers/views_handler_filter.inc:201
1011  msgid "Expose"
1012  msgstr "Exponera"
1013  
1014  #: handlers/views_handler_filter.inc:206
1015  msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1016  msgstr "Detta alternativ är inte exponerat. Om du <strong>exponerar</strong> det kommer användarna kunna ändra filtret när de tittar på denna vy."
1017  
1018  #: handlers/views_handler_filter.inc:213
1019  msgid "Hide"
1020  msgstr "Göm"
1021  
1022  #: handlers/views_handler_filter.inc:218
1023  msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
1024  msgstr "Detta alternativ är exponerat. Om du <strong>gömmer</strong> det kommer användarna inte kunna ändra filtret när de tittar på denna vy."
1025  
1026  #: handlers/views_handler_filter.inc:289
1027  msgid "Unlock operator"
1028  msgstr "Lås upp operatorn"
1029  
1030  #: handlers/views_handler_filter.inc:290
1031  msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1032  msgstr "Om ikryssad kommer operatorn exponeras för användaren"
1033  
1034  #: handlers/views_handler_filter.inc:296
1035  msgid "Operator identifier"
1036  msgstr "Identifierare för operator"
1037  
1038  #: handlers/views_handler_filter.inc:298
1039  msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1040  msgstr "Detta kommer att synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera denna operand."
1041  
1042  #: handlers/views_handler_filter.inc:315
1043  msgid "Filter identifier"
1044  msgstr "Identifierare för filter"
1045  
1046  #: handlers/views_handler_filter.inc:317
1047  msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1048  msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera detta filter. Får inte vara tomt."
1049  
1050  #: handlers/views_handler_filter.inc:333
1051  msgid "Optional"
1052  msgstr "Valfritt"
1053  
1054  #: handlers/views_handler_filter.inc:334
1055  msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1056  msgstr "Detta exponerade filter är ej obligatoriskt, och kommer ha tillagda alternativ som tillåter att det inte behöver anges."
1057  
1058  #: handlers/views_handler_filter.inc:340
1059  msgid "Force single"
1060  msgstr "Tvinga enkelval"
1061  
1062  #: handlers/views_handler_filter.inc:341
1063  msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1064  msgstr "Tvinga detta exponerade filter att endast acceptera ett alternativ."
1065  
1066  #: handlers/views_handler_filter.inc:347
1067  msgid "Remember"
1068  msgstr "Kom ihåg"
1069  
1070  #: handlers/views_handler_filter.inc:348
1071  msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1072  msgstr "Kom ihåg den senaste inställningen användaren gjorde för detta filter."
1073  
1074  #: handlers/views_handler_filter.inc:359
1075  msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
1076  msgstr "Identifieraren krävs om filtret är exponerat."
1077  
1078  #: handlers/views_handler_filter.inc:364
1079  msgid "This identifier is not allowed."
1080  msgstr "Denna identifierare är inte tillåten."
1081  
1082  #: handlers/views_handler_filter.inc:368
1083  msgid "This identifier is used by another handler."
1084  msgstr "Den här identifieraren används av en annan hanterare."
1085  
1086  #: handlers/views_handler_filter.inc:469
1087  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98
1088  #: includes/admin.inc:2776
1089  msgid "- Any -"
1090  msgstr "- Något -"
1091  
1092  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:108
1093  msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
1094  msgstr "Du måste ange ett värde om det här fältet inte är ett valfritt exponerat filter."
1095  
1096  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:114
1097  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:280
1098  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247
1099  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:123
1100  #: modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:68
1101  msgid "exposed"
1102  msgstr "exponerad"
1103  
1104  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
1105  msgid "Value type"
1106  msgstr "Typ av värde"
1107  
1108  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
1109  msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1110  msgstr "Ett datum i ett maskinläsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS är att föredra."
1111  
1112  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
1113  msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours -30 minutes\""
1114  msgstr "En kompensation av aktuell tid såsom \"+1 day\" eller \"-2 hours -30 minutes\""
1115  
1116  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87
1117  msgid "Invalid date format."
1118  msgstr "Ej godkänt datumformat."
1119  
1120  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
1121  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38
1122  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28
1123  msgid "Is equal to"
1124  msgstr "Är lika med"
1125  
1126  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
1127  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44
1128  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34
1129  msgid "Is not equal to"
1130  msgstr "Är inte lika med"
1131  
1132  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
1133  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163
1134  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:182
1135  msgid "Value"
1136  msgstr "Värde"
1137  
1138  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
1139  msgid "Options"
1140  msgstr "Alternativ"
1141  
1142  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:49
1143  msgid "Limit list to selected items"
1144  msgstr "Begränsa listan till valda alternativ"
1145  
1146  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:50
1147  msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here."
1148  msgstr "Om valt, kommer endast de valda alternativen att visas för användaren."
1149  
1150  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:72
1151  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:30
1152  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:12
1153  msgid "Is one of"
1154  msgstr "Är en av"
1155  
1156  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:73
1157  msgid "in"
1158  msgstr "i"
1159  
1160  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:74
1161  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32;40
1162  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
1163  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29
1164  msgid "="
1165  msgstr "="
1166  
1167  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:79
1168  msgid "Is not one of"
1169  msgstr "Är inte en av"
1170  
1171  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:80
1172  msgid "not in"
1173  msgstr "inte i"
1174  
1175  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:81
1176  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:48
1177  msgid "<>"
1178  msgstr "<>"
1179  
1180  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:90
1181  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:58
1182  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
1183  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:92
1184  msgid "Is empty (NULL)"
1185  msgstr "Är tom (NULL)"
1186  
1187  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:92
1188  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:60
1189  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
1190  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:94
1191  msgid "empty"
1192  msgstr "tom"
1193  
1194  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:96
1195  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:64
1196  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
1197  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:98
1198  msgid "Is not empty (NOT NULL)"
1199  msgstr "Är inte tom (NOT NULL)"
1200  
1201  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:98
1202  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:66
1203  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
1204  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:100
1205  msgid "not empty"
1206  msgstr "inte tom"
1207  
1208  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:301
1209  #: modules/system.views.inc:209
1210  #: plugins/views_plugin_access.inc:55
1211  #: plugins/views_plugin_cache.inc:50
1212  msgid "Unknown"
1213  msgstr "Okänd"
1214  
1215  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:31
1216  msgid "or"
1217  msgstr "eller"
1218  
1219  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:38
1220  msgid "Is all of"
1221  msgstr "Är alla av"
1222  
1223  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:39
1224  msgid "and"
1225  msgstr "och"
1226  
1227  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:46
1228  msgid "Is none of"
1229  msgstr "Är ingen av"
1230  
1231  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:47
1232  msgid "not"
1233  msgstr "inte"
1234  
1235  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
1236  msgid "Is less than"
1237  msgstr "Är mindre än"
1238  
1239  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
1240  msgid "<"
1241  msgstr "<"
1242  
1243  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
1244  msgid "Is less than or equal to"
1245  msgstr "Är mindre än eller lika med"
1246  
1247  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
1248  msgid "<="
1249  msgstr "<="
1250  
1251  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
1252  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35
1253  msgid "!="
1254  msgstr "!="
1255  
1256  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
1257  msgid "Is greater than or equal to"
1258  msgstr "Är större än eller lika med"
1259  
1260  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
1261  msgid ">="
1262  msgstr ">="
1263  
1264  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
1265  msgid "Is greater than"
1266  msgstr "Är större än"
1267  
1268  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
1269  msgid ">"
1270  msgstr ">"
1271  
1272  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
1273  msgid "Is between"
1274  msgstr "Är mellan"
1275  
1276  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
1277  msgid "between"
1278  msgstr "mellan"
1279  
1280  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
1281  msgid "Is not between"
1282  msgstr "Är inte mellan"
1283  
1284  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
1285  msgid "not between"
1286  msgstr "inte mellan"
1287  
1288  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
1289  msgid "Min"
1290  msgstr "Min"
1291  
1292  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1293  msgid "And max"
1294  msgstr "Och max"
1295  
1296  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1297  msgid "And"
1298  msgstr "Och"
1299  
1300  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
1301  msgid "@min and @max"
1302  msgstr "@min och @max"
1303  
1304  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
1305  msgid "Contains"
1306  msgstr "Innehåller"
1307  
1308  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
1309  msgid "contains"
1310  msgstr "innehåller"
1311  
1312  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
1313  msgid "Contains any word"
1314  msgstr "Innehåller vilket ord som helst"
1315  
1316  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
1317  msgid "has word"
1318  msgstr "har ord"
1319  
1320  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
1321  msgid "Contains all words"
1322  msgstr "Innehåller alla ord"
1323  
1324  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
1325  msgid "has all"
1326  msgstr "har alla"
1327  
1328  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
1329  msgid "Starts with"
1330  msgstr "Börjar med"
1331  
1332  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
1333  msgid "begins"
1334  msgstr "börjar"
1335  
1336  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
1337  msgid "Does not start with"
1338  msgstr "Som inte börjar med"
1339  
1340  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
1341  msgid "not_begins"
1342  msgstr "Börjar inte med"
1343  
1344  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
1345  msgid "Ends with"
1346  msgstr "Slutar med"
1347  
1348  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
1349  msgid "ends"
1350  msgstr "slutar"
1351  
1352  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:76
1353  msgid "Does not end with"
1354  msgstr "Slutar inte med"
1355  
1356  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:77
1357  msgid "not_ends"
1358  msgstr "Slutar inte med"
1359  
1360  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
1361  msgid "Does not contain"
1362  msgstr "Innehåller inte"
1363  
1364  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:83
1365  msgid "!has"
1366  msgstr "!has"
1367  
1368  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:138
1369  msgid "Case sensitive"
1370  msgstr "Skiftlägeskänslig"
1371  
1372  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:140
1373  msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
1374  msgstr "Skiftlägeskänsliga filter kan vara snabbare. MySQL kan ignorera skiftlägeskänslighet."
1375  
1376  #: handlers/views_handler_relationship.inc:80
1377  msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
1378  msgstr "Etiketten för den här relationen som endast visas i administrationsläge."
1379  
1380  #: handlers/views_handler_relationship.inc:85
1381  msgid "Require this relationship"
1382  msgstr "Kräv denna relation"
1383  
1384  #: handlers/views_handler_relationship.inc:86
1385  msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
1386  msgstr "Om relationen krävs kommer alternativ som inte innehåller denna relation inte att visas."
1387  
1388  #: handlers/views_handler_sort.inc:38
1389  msgid "asc"
1390  msgstr "stigande"
1391  
1392  #: handlers/views_handler_sort.inc:42
1393  msgid "desc"
1394  msgstr "fallande"
1395  
1396  #: handlers/views_handler_sort.inc:54
1397  msgid "Sort order"
1398  msgstr "Sorteringsordning"
1399  
1400  #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1401  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37
1402  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:163
1403  msgid "Ascending"
1404  msgstr "Stigande"
1405  
1406  #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1407  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37
1408  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:163
1409  msgid "Descending"
1410  msgstr "Fallande"
1411  
1412  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
1413  msgid "Granularity"
1414  msgstr "Noggrannhet"
1415  
1416  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
1417  msgid "Second"
1418  msgstr "Sekund"
1419  
1420  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
1421  msgid "Minute"
1422  msgstr "Minut"
1423  
1424  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
1425  msgid "Hour"
1426  msgstr "Timma"
1427  
1428  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
1429  msgid "Day"
1430  msgstr "Dag"
1431  
1432  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
1433  msgid "Month"
1434  msgstr "Månad"
1435  
1436  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
1437  msgid "Year"
1438  msgstr "År"
1439  
1440  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
1441  msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
1442  msgstr "Noggrannheten är den minsta enheten att använda när man ska avgöra om två datum är samma. Exempelvis om noggrannheten är \"År\" kommer alla datum för 1999, oavsett när de uppträder under 1999, att anses vara samma datum. "
1443  
1444  #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
1445  msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
1446  msgstr "views_handler_sort_formula saknar förvalt: @formula"
1447  
1448  #: includes/admin.inc:36
1449  msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1450  msgstr "Om du <a href=\"@modules\">aktiverar modulen Advanced help</a>, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1451  
1452  #: includes/admin.inc:39
1453  msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1454  msgstr "Om du installerar modulen Advanced Help från !href, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1455  
1456  #: includes/admin.inc:55;318
1457  msgid "Reset"
1458  msgstr "Återställ"
1459  
1460  #: includes/admin.inc:110;1020
1461  #: theme/theme.inc:112
1462  #: views_export/views_export.module:129
1463  msgid "Export"
1464  msgstr "Exportera"
1465  
1466  #: includes/admin.inc:111;1025
1467  #: theme/theme.inc:117
1468  msgid "Clone"
1469  msgstr "Klona"
1470  
1471  #: includes/admin.inc:114;656;889
1472  msgid "Revert"
1473  msgstr "Återställ"
1474  
1475  #: includes/admin.inc:114;661;889
1476  #: includes/convert.inc:35;158
1477  msgid "Delete"
1478  msgstr "Radera"
1479  
1480  #: includes/admin.inc:119
1481  msgid "Disable"
1482  msgstr "Inaktivera"
1483  
1484  #: includes/admin.inc:122
1485  msgid "Enable"
1486  msgstr "Aktivera"
1487  
1488  #: includes/admin.inc:128
1489  msgid "Warning! Broken view!"
1490  msgstr "Varning! Trasig vy!"
1491  
1492  #: includes/admin.inc:143
1493  #: includes/view.inc:1815
1494  msgid "Broken"
1495  msgstr "Trasig"
1496  
1497  #: includes/admin.inc:205
1498  msgid "Install the advanced help module for the getting started"
1499  msgstr "Installera modulen Advanced help för hjälp att komma igång"
1500  
1501  #: includes/admin.inc:208
1502  msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
1503  msgstr "Osäker på vad du ska göra? Testa sidan \"!getting-started\"."
1504  
1505  #: includes/admin.inc:222;229;2173
1506  msgid "- All -"
1507  msgstr "- Alla -"
1508  
1509  #: includes/admin.inc:223
1510  #: plugins/views_plugin_style.inc:91
1511  msgid "- None -"
1512  msgstr "- Ingen -"
1513  
1514  #: includes/admin.inc:227
1515  msgid "Storage"
1516  msgstr "Lagring"
1517  
1518  #: includes/admin.inc:230;230
1519  #: includes/view.inc:1305;1355
1520  msgid "Normal"
1521  msgstr "Normal"
1522  
1523  #: includes/admin.inc:244;291
1524  #: modules/node.views.inc:140
1525  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:285
1526  msgid "Type"
1527  msgstr "Typ"
1528  
1529  #: includes/admin.inc:262;289;1104
1530  #: views_export/views_export.module:147
1531  msgid "Tag"
1532  msgstr "Etikett"
1533  
1534  #: includes/admin.inc:278
1535  msgid "Displays"
1536  msgstr "Visningar"
1537  
1538  #: includes/admin.inc:285
1539  msgid "Sort by"
1540  msgstr "Sortera efter"
1541  
1542  #: includes/admin.inc:287
1543  #: modules/system.views.inc:69
1544  #: modules/user.views.inc:59;80
1545  #: plugins/views_plugin_display.inc:678
1546  msgid "Name"
1547  msgstr "Namn"
1548  
1549  #: includes/admin.inc:290;415
1550  #: modules/node.views.inc:274
1551  #: modules/statistics.views.inc:149
1552  #: modules/system.views.inc:88
1553  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:212
1554  msgid "Path"
1555  msgstr "Sökväg"
1556  
1557  #: includes/admin.inc:292;1104
1558  #: includes/convert.inc:21
1559  #: modules/aggregator.views.inc:230
1560  #: modules/upload.views.inc:56
1561  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:305;389
1562  #: views_export/views_export.module:147
1563  msgid "Description"
1564  msgstr "Beskrivning"
1565  
1566  #: includes/admin.inc:299
1567  msgid "Order"
1568  msgstr "Ordning"
1569  
1570  #: includes/admin.inc:301
1571  msgid "Up"
1572  msgstr "Upp"
1573  
1574  #: includes/admin.inc:302
1575  msgid "Down"
1576  msgstr "Ned"
1577  
1578  #: includes/admin.inc:394;425
1579  msgid "Query"
1580  msgstr "Databasfråga"
1581  
1582  #: includes/admin.inc:396
1583  msgid "These queries were run during view rendering:"
1584  msgstr "Dessa frågor kördes under vyns generering:"
1585  
1586  #: includes/admin.inc:401
1587  msgid "[@time ms]"
1588  msgstr "[@time ms]"
1589  
1590  #: includes/admin.inc:404
1591  msgid "Other queries"
1592  msgstr "Andra frågor"
1593  
1594  #: includes/admin.inc:412
1595  msgid "This display has no path."
1596  msgstr "Denna visning har ingen sökväg."
1597  
1598  #: includes/admin.inc:417
1599  msgid "Query build time"
1600  msgstr "Tid för att bygga databasfrågan"
1601  
1602  #: includes/admin.inc:417;418;419
1603  msgid "@time ms"
1604  msgstr "@time ms"
1605  
1606  #: includes/admin.inc:418
1607  msgid "Query execute time"
1608  msgstr "Tid för att köra databasfrågan"
1609  
1610  #: includes/admin.inc:419
1611  msgid "View render time"
1612  msgstr "Tolkningstid för vyn"
1613  
1614  #: includes/admin.inc:425
1615  msgid "No query was run"
1616  msgstr "Ingen databasfråga kördes"
1617  
1618  #: includes/admin.inc:432
1619  msgid "Unable to preview due to validation errors."
1620  msgstr "Kan inte förhandsgranska på grund av valideringsfel."
1621  
1622  #: includes/admin.inc:483
1623  msgid "Display"
1624  msgstr "Visa"
1625  
1626  #: includes/admin.inc:493
1627  msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
1628  msgstr "Separera argument med en / som om de vore sökvägar."
1629  
1630  #: includes/admin.inc:499
1631  msgid "Preview"
1632  msgstr "Förhandsgranska"
1633  
1634  #: includes/admin.inc:506
1635  msgid "Automatic live preview"
1636  msgstr "Automatisk förhandsgranskning"
1637  
1638  #: includes/admin.inc:544
1639  msgid "Clone view %view"
1640  msgstr "Klona vyn %view"
1641  
1642  #: includes/admin.inc:557;748
1643  #: includes/convert.inc:20
1644  msgid "View name"
1645  msgstr "Namn på vyn"
1646  
1647  #: includes/admin.inc:558
1648  msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
1649  msgstr "Detta är det unika namnet på vyn. Det måste bestå av alfanumeriska tecken och understreck. Det används för att indentifiera vyn internt och för att generera unika namn på temamallar för den här vyn. Om du åsidosätter en av modulen tillhandahållen vy så får du inte ändra namnet – annars kommer en ny vy att skapas."
1650  
1651  #: includes/admin.inc:567;1868
1652  msgid "View description"
1653  msgstr "Beskrivning av vyn"
1654  
1655  #: includes/admin.inc:568;1869
1656  msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
1657  msgstr "Den här beskrivningen kommer att visas på vyns administrativa UI för att beskriva vad vyn handlar om."
1658  
1659  #: includes/admin.inc:574;1875
1660  msgid "View tag"
1661  msgstr "Etikett för vyn"
1662  
1663  #: includes/admin.inc:575;1876
1664  msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
1665  msgstr "Skriv in en valfri etikett för den här vyn. Den används endast som hjälp vid sortering av vyer på administrationssidan."
1666  
1667  #: includes/admin.inc:587
1668  msgid "View type"
1669  msgstr "Typ av vy"
1670  
1671  #: includes/admin.inc:588
1672  msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
1673  msgstr "Typen av vy är den primära tabellen för vilken information hämtas. Den kontrollerar vilka argument, fält, sorteringskriterier och filter som finns tillgängliga. Så när du ställt in detta <strong>kan den inte ändras</strong>."
1674  
1675  #: includes/admin.inc:599
1676  msgid "Next"
1677  msgstr "Nästa"
1678  
1679  #: includes/admin.inc:615;800
1680  msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
1681  msgstr "Namnet på vyn får enbart bestå av vara alfanumeriskt tecken eller understreck."
1682  
1683  #: includes/admin.inc:621
1684  msgid "You must use a unique name for this view."
1685  msgstr "Du måste använda ett unikt namn för denna vy."
1686  
1687  #: includes/admin.inc:654
1688  msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
1689  msgstr "Är du säker på att du vill återställa vyn %name?"
1690  
1691  #: includes/admin.inc:655
1692  msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
1693  msgstr "Att återställa vyn kommer att ta bort vyn som finns i databasen, och återgå den till den ursprungliga standardvyn. Alla ändringar du har gjort kommer att försvinna och kan inte återskapas."
1694  
1695  #: includes/admin.inc:659
1696  #: includes/convert.inc:155
1697  msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
1698  msgstr "Är du säker på att du vill radera vyn %name?"
1699  
1700  #: includes/admin.inc:660
1701  msgid "Deleting a view cannot be undone."
1702  msgstr "Raderingen av en vy kan inte ångras."
1703  
1704  #: includes/admin.inc:669;705;882;1371
1705  #: includes/convert.inc:159
1706  msgid "Cancel"
1707  msgstr "Avbryt"
1708  
1709  #: includes/admin.inc:678
1710  msgid "The view has been deleted."
1711  msgstr "Vyn har raderats"
1712  
1713  #: includes/admin.inc:690
1714  msgid "There is no lock on view %view to break."
1715  msgstr "Det finns inget lås på vyn %view att öppna."
1716  
1717  #: includes/admin.inc:700
1718  msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
1719  msgstr "Är du säker på att du vill öppna låset på vyn %name?"
1720  
1721  #: includes/admin.inc:703
1722  msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
1723  msgstr "Genom att öppna låset, kommer alla osparade ändringar gjorda av !user att förloras!"
1724  
1725  #: includes/admin.inc:704
1726  msgid "Break lock"
1727  msgstr "Häv låsning"
1728  
1729  #: includes/admin.inc:714
1730  msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
1731  msgstr "Låsningen har öppnats och du kan nu redigera den här vyn."
1732  
1733  #: includes/admin.inc:721
1734  msgid "Edit view %view"
1735  msgstr "Redigera vyn %view"
1736  
1737  #: includes/admin.inc:749
1738  msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
1739  msgstr "Ange namnet som skall användas för denna vy om det skiljer sig från källvyn. Lämna tomt för att använda namnet på vyn."
1740  
1741  #: includes/admin.inc:754
1742  msgid "Paste view code here"
1743  msgstr "Klistra in vykod här"
1744  
1745  #: includes/admin.inc:778
1746  msgid "Unable to interpret view code."
1747  msgstr "Kunde inte tolka vykoden."
1748  
1749  #: includes/admin.inc:786
1750  msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
1751  msgstr "Du importerar en vy som skapade i version 1 av Views. Du kan behöva justera några parametrar för att de ska fungera korrekt i version 2."
1752  
1753  #: includes/admin.inc:789
1754  msgid "That view is not compatible with this version of Views."
1755  msgstr "Denna vy är inte kompatibel med denna version av Views."
1756  
1757  #: includes/admin.inc:793
1758  msgid "That view is created for the version @import_version of views, but you only have @api_version"
1759  msgstr "Denna vy är skapad för version @import_version av Views, men du har enbart @api_version"
1760  
1761  #: includes/admin.inc:809
1762  msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
1763  msgstr "En vy med det namnet finns redan; välj ett annat namn."
1764  
1765  #: includes/admin.inc:818
1766  msgid "Display plugin @plugin is not available."
1767  msgstr "Visningsplugin @plugin är inte tillgängligt."
1768  
1769  #: includes/admin.inc:825
1770  msgid "Style plugin @plugin is not available."
1771  msgstr "Stilplugin @plugin är inte tillgängligt."
1772  
1773  #: includes/admin.inc:831
1774  msgid "Row plugin @plugin is not available."
1775  msgstr "Radplugin @plugin är inte tillgängligt."
1776  
1777  #: includes/admin.inc:841
1778  msgid "@type handler @table.@field is not available."
1779  msgstr "Hanteraren @type för @table.@field är inte tillgänglig."
1780  
1781  #: includes/admin.inc:854
1782  msgid "Unable to import view."
1783  msgstr "Kunde inte importera vy."
1784  
1785  #: includes/admin.inc:875;903
1786  msgid "Save"
1787  msgstr "Spara"
1788  
1789  #: includes/admin.inc:927
1790  msgid "The view %name has been saved."
1791  msgstr "Vyn %name har sparats."
1792  
1793  #: includes/admin.inc:971
1794  msgid "Unknown or missing table name"
1795  msgstr "Okänt eller saknat tabellnamn"
1796  
1797  #: includes/admin.inc:976
1798  msgid "Click on an item to edit that item's details."
1799  msgstr "Klicka på en post för att redigera dess detaljer."
1800  
1801  #: includes/admin.inc:979
1802  msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
1803  msgstr "Denna vy har en trasig förvald visning och kan inte användas."
1804  
1805  #: includes/admin.inc:1021
1806  #: theme/theme.inc:113
1807  msgid "Export this view"
1808  msgstr "Exportera denna vy"
1809  
1810  #: includes/admin.inc:1026
1811  #: theme/theme.inc:118
1812  msgid "Create a copy of this view"
1813  msgstr "Skapa en kopia av denna vy"
1814  
1815  #: includes/admin.inc:1037
1816  msgid "View \"@display\""
1817  msgstr "Visa \"@display\""
1818  
1819  #: includes/admin.inc:1038
1820  msgid "Go to the real page for this display"
1821  msgstr "Gå till den riktiga sidan för denna visning"
1822  
1823  #: includes/admin.inc:1103;3086
1824  #: includes/plugins.inc:219;246
1825  #: plugins/views_plugin_cache_none.inc:11
1826  #: plugins/views_plugin_display.inc:685;821;840;868
1827  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:104
1828  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73
1829  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:111
1830  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:203
1831  msgid "None"
1832  msgstr "Ingen"
1833  
1834  #: includes/admin.inc:1181
1835  msgid "Invalid"
1836  msgstr "Ogiltig"
1837  
1838  #: includes/admin.inc:1182
1839  msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
1840  msgstr "Fel: Visningen @display refererar till ett plugin som heter \"@plugin\", men det pluginet existerar inte!"
1841  
1842  #: includes/admin.inc:1217;1217
1843  msgid "Rearrange"
1844  msgstr "Ordna om"
1845  
1846  #: includes/admin.inc:1257
1847  msgid "Broken/missing handler: @table > @field"
1848  msgstr "Trasig hanterare: @table > @field"
1849  
1850  #: includes/admin.inc:1277;1277;1286
1851  msgid "Settings"
1852  msgstr "Inställningar"
1853  
1854  #: includes/admin.inc:1282
1855  #: plugins/views_plugin_display.inc:696;714
1856  msgid "Missing style plugin"
1857  msgstr "Stilplugin saknas"
1858  
1859  #: includes/admin.inc:1286
1860  #: plugins/views_plugin_display.inc:709;724
1861  msgid "Change settings for this style"
1862  msgstr "Ändra inställningar för denna stil"
1863  
1864  #: includes/admin.inc:1289
1865  msgid "&nbsp; Style: !style"
1866  msgstr "&nbsp; Style: !style"
1867  
1868  #: includes/admin.inc:1320
1869  msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
1870  msgstr "Ogiltigt ID för visning hittades när flikarna genererades igen."
1871  
1872  #: includes/admin.inc:1353
1873  msgid "Update"
1874  msgstr "Uppdatera"
1875  
1876  #: includes/admin.inc:1371
1877  msgid "Ok"
1878  msgstr "Ok"
1879  
1880  #: includes/admin.inc:1642
1881  msgid "Unable to initialize default display"
1882  msgstr "Kunde inte initialisera den förvalda visningen"
1883  
1884  #: includes/admin.inc:1674
1885  msgid "Add display"
1886  msgstr "Lägg till visning"
1887  
1888  #: includes/admin.inc:1714
1889  msgid "Remove display"
1890  msgstr "Ta bort visning"
1891  
1892  #: includes/admin.inc:1725
1893  msgid "Restore display"
1894  msgstr "Återställ visning"
1895  
1896  #: includes/admin.inc:1797
1897  msgid "Analyze"
1898  msgstr "Analysera"
1899  
1900  #: includes/admin.inc:1809
1901  msgid "View analysis"
1902  msgstr "Analy av vy"
1903  
1904  #: includes/admin.inc:1863
1905  msgid "View details"
1906  msgstr "Detaljer för vy"
1907  
1908  #: includes/admin.inc:1904;1958;2013;2159;2261;2437;2505;2590
1909  msgid "Invalid display id @display"
1910  msgstr "Ogiltig ID för visningen @display"
1911  
1912  #: includes/admin.inc:1962
1913  msgid "Configure @type"
1914  msgstr "Konfigurera @type"
1915  
1916  #: includes/admin.inc:2017
1917  msgid "Rearrange @type"
1918  msgstr "Arrangera om @type"
1919  
1920  #: includes/admin.inc:2060
1921  msgid "Broken field @id"
1922  msgstr "Trasigt fält @id"
1923  
1924  #: includes/admin.inc:2100;2109;2353
1925  msgid "Remove"
1926  msgstr "Ta bort"
1927  
1928  #: includes/admin.inc:2100;2100
1929  msgid "Remove this item"
1930  msgstr "Ta bort detta alternativ"
1931  
1932  #: includes/admin.inc:2106
1933  msgid "No fields available."
1934  msgstr "Inga fält tillgängliga."
1935  
1936  #: includes/admin.inc:2109
1937  #: modules/book.views.inc:56
1938  #: modules/taxonomy.views.inc:143
1939  #: modules/upload.views.inc:91
1940  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:345
1941  msgid "Weight"
1942  msgstr "Vikt"
1943  
1944  #: includes/admin.inc:2165
1945  msgid "Add @type"
1946  msgstr "Lägg till @type"
1947  
1948  #: includes/admin.inc:2176
1949  msgid "Groups"
1950  msgstr "Grupper"
1951  
1952  #: includes/admin.inc:2202
1953  msgid "!group: !field"
1954  msgstr "!group: !field"
1955  
1956  #: includes/admin.inc:2214
1957  msgid "There are no @types available to add."
1958  msgstr "Det finns inga @types tillgängliga att lägga till."
1959  
1960  #: includes/admin.inc:2268;2444;2512;2597
1961  msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
1962  msgstr "Fel: hanteraren för @table > @field existerar inte!"
1963  
1964  #: includes/admin.inc:2311
1965  #: plugins/views_plugin_row.inc:76
1966  msgid "Do not use a relationship"
1967  msgstr "Använd inte en relation"
1968  
1969  #: includes/admin.inc:2326
1970  #: includes/view.inc:2043;2044
1971  #: plugins/views_plugin_row.inc:85
1972  msgid "Relationship"
1973  msgstr "Relationer"
1974  
1975  #: includes/admin.inc:2339
1976  msgid "Configure @type %item"
1977  msgstr "Konfigurera @type %item"
1978  
1979  #: includes/admin.inc:2452
1980  msgid "Configure extra settings for @type %item"
1981  msgstr "Konfigurera extra inställningar för @type %item"
1982  
1983  #: includes/admin.inc:2517
1984  msgid "Change summary style for @type %item"
1985  msgstr "Ändra stil för sammanfattning åt @type %item"
1986  
1987  #: includes/admin.inc:2540;2554
1988  msgid "Internal error: broken plugin."
1989  msgstr "Internt fel: trasig plugin."
1990  
1991  #: includes/admin.inc:2604
1992  msgid "Configure summary style for @type %item"
1993  msgstr "Konfigurera stil för sammanfattning åt @type %item"
1994  
1995  #: includes/admin.inc:2696
1996  msgid "Clear Views' cache"
1997  msgstr "Töm Views cache"
1998  
1999  #: includes/admin.inc:2702
2000  msgid "Add Views signature to all SQL queries"
2001  msgstr "Lägg till Views signatur till alla SQL-frågor"
2002  
2003  #: includes/admin.inc:2703
2004  msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
2005  msgstr "Alla Viewsgenererade frågor kommer inkludera en speciell 'VIEWS' = 'VIEWS'-sträng i WHERE-satsen. Detta gör det lättare att identifiera Views frågor i databasens loggar, men bör endast användas vid felsökning."
2006  
2007  #: includes/admin.inc:2709
2008  msgid "Disable views data caching"
2009  msgstr "Inaktivera views cachning av data"
2010  
2011  #: includes/admin.inc:2710
2012  msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
2013  msgstr "Views cachar data om tillgängliga tabeller, moduler och vyer, för att öka prestanda. Genom att kryssa i denna ruta kommer Views hoppa över denna cache och alltid bygga om sin data vid behov. Detta kan allvarligt påverka din webbplats prestanda."
2014  
2015  #: includes/admin.inc:2716
2016  msgid "Ignore missing advanced help module"
2017  msgstr "Ignorera avsaknad av modulen Advanced Help"
2018  
2019  #: includes/admin.inc:2717
2020  msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
2021  msgstr "Views använder modulen Advanced Help för att erhålla hjälptext. Om denna modul inte finns tillgänglig kommer Views att klaga, om inte denna inställning är ikryssad."
2022  
2023  #: includes/admin.inc:2723
2024  msgid "Show query above live preview"
2025  msgstr "Visa databasfråga ovanför förhandsgranskning"
2026  
2027  #: includes/admin.inc:2724
2028  msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
2029  msgstr "Funktionen för förhandsgranskningen kommer att visa dig utmatningen för vyn som du skapar, och även vyn. Klicka här för att visa databasfrågan och annan information ovanför vyn. Lämna detta ej ikryssat för att visa den informationen nedanför vyn."
2030  
2031  #: includes/admin.inc:2730
2032  msgid "Disable automatic live preview"
2033  msgstr "Inaktivera automatisk förhandsgranskning"
2034  
2035  #: includes/admin.inc:2731
2036  msgid "Don't automatically update the preview. This can speed up the editing of views a bit.'"
2037  msgstr "Uppdatera inte förhandsgranskningen automatiskt. Detta kan påskynda en del av redigeringen."
2038  
2039  #: includes/admin.inc:2737
2040  msgid "Show other queries run during render during live preview"
2041  msgstr "Visa andra databasfrågor som körs under generering i förhandsgranskning"
2042  
2043  #: includes/admin.inc:2738
2044  msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
2045  msgstr "Drupal har möjligheten att köra många databasfrågor medan en vy renderas. Om du kryssar i denna ruta kommer varje databasfråga som körs under genereringen av vyn att visas som en del av förhandsgranskningen."
2046  
2047  #: includes/admin.inc:2744
2048  msgid "Do not show hover links over views"
2049  msgstr "Visa inte administrationslänkar när pekaren förs in över en vy"
2050  
2051  #: includes/admin.inc:2745
2052  msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
2053  msgstr "För att göra det enklare att administrera dina vyer så erbjuder Views dolda administrativa länkar som visas när pekaren förs in över en vy. Länkarna tar dig till redigerings- och exportsidorna för vyn. Detta kan dock vara distraherande med vissa teman. Om funktionen ställer till med problem kan du stänga av den här."
2054  
2055  #: includes/admin.inc:2751
2056  msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
2057  msgstr "Aktivera Views prestandastatistik via modulen Devel"
2058  
2059  #: includes/admin.inc:2752
2060  msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
2061  msgstr "Kryssa i detta för att aktivera statistik för databasfrågor och prestanda för Views <em>om modulen Devel är installerad</em>."
2062  
2063  #: includes/admin.inc:2758
2064  msgid "Disable javascript with Views"
2065  msgstr "Avaktivera JavaScript för Views"
2066  
2067  #: includes/admin.inc:2759
2068  msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
2069  msgstr "Om du upplever problem med JavaScript kan du avaktivera det här. Views UI bör nedgraderas och fortfarande fungera utan JavasScript, dock inte lika bra."
2070  
2071  #: includes/admin.inc:2764
2072  msgid "Watchdog"
2073  msgstr "Vakthund"
2074  
2075  #: includes/admin.inc:2768
2076  msgid "Page region to output performance statistics"
2077  msgstr "Sidområde att skriva ut prestandastatistik till"
2078  
2079  #: includes/admin.inc:2775
2080  msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters"
2081  msgstr "Etikett för värdet \"Alla\" på synliga filter med valfria enkelvalsalternativ"
2082  
2083  #: includes/admin.inc:2788
2084  msgid "The cache has been cleared."
2085  msgstr "Cachen har tömts."
2086  
2087  #: includes/admin.inc:2964
2088  msgid "Error: missing @component"
2089  msgstr "Fel: saknad @component"
2090  
2091  #: includes/admin.inc:3050
2092  #: includes/view.inc:2014
2093  msgid "Field"
2094  msgstr "Fält"
2095  
2096  #: includes/admin.inc:3051
2097  msgid "Column"
2098  msgstr "Kolumn"
2099  
2100  #: includes/admin.inc:3054
2101  msgid "Sortable"
2102  msgstr "Sorteringsbar"
2103  
2104  #: includes/admin.inc:3058
2105  msgid "Default sort"
2106  msgstr "Förvald sortering"
2107  
2108  #: includes/ajax.inc:89
2109  msgid "Server reports invalid input error."
2110  msgstr "Servern rapporterar om fel för ogiltig inmatning."
2111  
2112  #: includes/ajax.inc:90
2113  msgid "Error"
2114  msgstr "Fel"
2115  
2116  #: includes/analyze.inc:38
2117  msgid "View analysis can find nothing to report."
2118  msgstr "Analysen hittade inte något att rapportera."
2119  
2120  #: includes/analyze.inc:104
2121  msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
2122  msgstr "Denna vy har enbart en förvald visning och kommer därför inte att placeras någonstans på din webbplats. Kanske vill du lägga till en visning av typen sida eller block."
2123  
2124  #: includes/cache.inc:132
2125  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34
2126  #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35
2127  #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
2128  msgid "view"
2129  msgstr "visa"
2130  
2131  #: includes/cache.inc:132
2132  msgid "View name '@name' is already taken"
2133  msgstr "Vynamn \"@name\" är redan upptaget"
2134  
2135  #: includes/convert.inc:14
2136  msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
2137  msgstr "Det finns inga visningar av typen Views 1 lagrade i databasen att konvertera."
2138  
2139  #: includes/convert.inc:22
2140  msgid "Operations"
2141  msgstr "Åtgärder"
2142  
2143  #: includes/convert.inc:33
2144  msgid "Converted"
2145  msgstr "Konverterad"
2146  
2147  #: includes/convert.inc:68
2148  msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
2149  msgstr "Tabellen nedan listar visningar för Views version 1 som är lagrade i databasen. Du kan antingen konvertera dem så att de fungerar i Views version 2, eller radera dem. Vyerna konverteras enbart om det inte finns en visning av typen Views 2 med samma namn."
2150  
2151  #: includes/convert.inc:81
2152  msgid "Remove all Views 1 tables"
2153  msgstr "Ta bort alla tabeller för Views 1"
2154  
2155  #: includes/convert.inc:82
2156  msgid "Check this box and then click clean up to drop all Views 1 tables. Warning: this operation will not be reversible! Do this only if you are sure you no longer need this data."
2157  msgstr "Kryssa i den här rutan och klicka på knappen rensa för att radera alla tabeller för Views 1. Varning: Den här åtgärden kan inte ångras! Genomför endast denna åtgärd om du är helt säker på att du inte längre behöver detta innehåll."
2158  
2159  #: includes/convert.inc:88
2160  msgid "Clean up"
2161  msgstr "Rensa upp"
2162  
2163  #: includes/convert.inc:120
2164  msgid "All Views 1 tables have been removed."
2165  msgstr "Alla tabeller för Views 1 har tagits bort."
2166  
2167  #: includes/convert.inc:129
2168  msgid "Unable to find view."
2169  msgstr "Kunde inte hitta vyn."
2170  
2171  #: includes/convert.inc:139
2172  msgid "Unable to convert view."
2173  msgstr "Kunde inte konvertera vyn."
2174  
2175  #: includes/convert.inc:157
2176  msgid "This action cannot be undone."
2177  msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
2178  
2179  #: includes/convert.inc:167
2180  msgid "The view has been deleted"
2181  msgstr "Vyn har raderats"
2182  
2183  #: includes/form.inc:249
2184  msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
2185  msgstr "Valideringsfel. Försök igen. Om felet kvarstår, kontakta webbplatsadministratören."
2186  
2187  #: includes/handlers.inc:43
2188  msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
2189  msgstr "Inkluderade hanteraren @handler försökte köra en oändlig loop!"
2190  
2191  #: includes/handlers.inc:270
2192  msgid "!group: !title"
2193  msgstr "!group: !title"
2194  
2195  #: includes/handlers.inc:525
2196  msgid "Reduce duplicates"
2197  msgstr "Reducera dubletter"
2198  
2199  #: includes/handlers.inc:526
2200  msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on single-value fields, as it may cause values to disappear from display, if used on an incompatible field."
2201  msgstr "Om det här filtret har flera val markerade i listan kan det resultera i duplicerade resultat. Den här kryssrutan kan reducera dessa dubbletter. Observera att om du har många termer markerade kan sökningen bli prestandakrävande, så använd detta val aktsamt. Kryssrutan bör inte vara ikryssad på fält med endast ett värde eftersom värdet då kan försvinna."
2202  
2203  #: includes/plugins.inc:27
2204  msgid "Default settings for this view."
2205  msgstr "Standardinställningar för denna vy."
2206  
2207  #: includes/plugins.inc:41
2208  msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
2209  msgstr "Visa vyn som en sida, med en URL och menyval."
2210  
2211  #: includes/plugins.inc:52;61
2212  msgid "Block"
2213  msgstr "Block"
2214  
2215  #: includes/plugins.inc:53
2216  msgid "Display the view as a block."
2217  msgstr "Visa vyn som ett block."
2218  
2219  #: includes/plugins.inc:65
2220  msgid "Attachment"
2221  msgstr "Bilaga"
2222  
2223  #: includes/plugins.inc:66
2224  msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
2225  msgstr "Bilagor tillagda till andra visningar för att få flera visningar i samma vy."
2226  
2227  #: includes/plugins.inc:74
2228  msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
2229  msgstr "Visa vyn som ett flöde, t.ex. ett RSS-flöde."
2230  
2231  #: includes/plugins.inc:94;145
2232  msgid "Unformatted"
2233  msgstr "Oformaterad"
2234  
2235  #: includes/plugins.inc:95
2236  msgid "Displays rows one after another."
2237  msgstr "Visar rader efter varandra."
2238  
2239  #: includes/plugins.inc:105
2240  msgid "HTML List"
2241  msgstr "HTML-lista"
2242  
2243  #: includes/plugins.inc:106
2244  msgid "Displays rows as an HTML list."
2245  msgstr "Visar rader som en HTML-lista."
2246  
2247  #: includes/plugins.inc:115
2248  msgid "Grid"
2249  msgstr "Rutnät"
2250  
2251  #: includes/plugins.inc:116
2252  msgid "Displays rows in a grid."
2253  msgstr "Visa rader i ett rutnät."
2254  
2255  #: includes/plugins.inc:125
2256  msgid "Table"
2257  msgstr "Tabell"
2258  
2259  #: includes/plugins.inc:126
2260  msgid "Displays rows in a table."
2261  msgstr "Visa rader i en tabell."
2262  
2263  #: includes/plugins.inc:137
2264  msgid "Displays the default summary as a list."
2265  msgstr "Visar den förvalda summeringen som en lista."
2266  
2267  #: includes/plugins.inc:146
2268  msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
2269  msgstr "Visar summeringen oformaterad, med alternativ för över varandra eller på samma rad."
2270  
2271  #: includes/plugins.inc:155
2272  msgid "RSS Feed"
2273  msgstr "RSS-flöde"
2274  
2275  #: includes/plugins.inc:156
2276  msgid "Generates an RSS feed from a view."
2277  msgstr "Genererar ett RSS-flöde från en vy."
2278  
2279  #: includes/plugins.inc:175
2280  msgid "Displays the fields with an optional template."
2281  msgstr "Visar fältet med en valfri mall."
2282  
2283  #: includes/plugins.inc:188
2284  msgid "Fixed entry"
2285  msgstr "Fast inmatning"
2286  
2287  #: includes/plugins.inc:192;204
2288  msgid "PHP Code"
2289  msgstr "PHP-kod"
2290  
2291  #: includes/plugins.inc:208
2292  msgid "Numeric"
2293  msgstr "Numerisk"
2294  
2295  #: includes/plugins.inc:220
2296  msgid "Will be available to all users."
2297  msgstr "Kommer att vara tillgänglig för alla användare."
2298  
2299  #: includes/plugins.inc:225
2300  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:38
2301  msgid "Role"
2302  msgstr "Roll"
2303  
2304  #: includes/plugins.inc:226
2305  msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
2306  msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med någon av de specificerade rollerna."
2307  
2308  #: includes/plugins.inc:232
2309  #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
2310  msgid "Permission"
2311  msgstr "Rättighet"
2312  
2313  #: includes/plugins.inc:233
2314  msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
2315  msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare som har den rättighet som anges i textsträngen."
2316  
2317  #: includes/plugins.inc:247
2318  msgid "No caching of Views data."
2319  msgstr "Spara inte data för Views i cache."
2320  
2321  #: includes/plugins.inc:252
2322  msgid "Time-based"
2323  msgstr "Tidsbaserad"
2324  
2325  #: includes/plugins.inc:253
2326  msgid "Simple time-based caching of data."
2327  msgstr "Enkel tidsbaserad cachning av data."
2328  
2329  #: includes/plugins.inc:263;272
2330  msgid "Jump menu"
2331  msgstr "Snabbvalsmeny"
2332  
2333  #: includes/plugins.inc:264;273
2334  msgid "Puts all of the results into a select box and allows the user to go to a different page based upon the results."
2335  msgstr "Lägger hela resultatet i en flervalslista och tillåter användaren att gå till en annan sida baserat på resultatet."
2336  
2337  #: includes/view.inc:273
2338  msgid "set_display() called with invalid display id @display."
2339  msgstr "set_display() anropad med ogiltigt ID för visningen @display."
2340  
2341  #: includes/view.inc:1201
2342  msgid "Home"
2343  msgstr "Hem"
2344  
2345  #: includes/view.inc:2013
2346  msgid "fields"
2347  msgstr "fält"
2348  
2349  #: includes/view.inc:2015
2350  msgid "field"
2351  msgstr "fält"
2352  
2353  #: includes/view.inc:2020
2354  msgid "arguments"
2355  msgstr "argument"
2356  
2357  #: includes/view.inc:2021;2022
2358  msgid "Argument"
2359  msgstr "Argument"
2360  
2361  #: includes/view.inc:2026
2362  msgid "Sort criteria"
2363  msgstr "Sorteringskriterier"
2364  
2365  #: includes/view.inc:2027
2366  msgid "sort criteria"
2367  msgstr "sorteringskriterier"
2368  
2369  #: includes/view.inc:2028
2370  msgid "Sort criterion"
2371  msgstr "Sorteringskriterium"
2372  
2373  #: includes/view.inc:2029
2374  msgid "sort criterion"
2375  msgstr "sorteringskriterium"
2376  
2377  #: includes/view.inc:2033
2378  msgid "Filters"
2379  msgstr "Filter"
2380  
2381  #: includes/view.inc:2034
2382  msgid "filters"
2383  msgstr "filter"
2384  
2385  #: includes/view.inc:2035
2386  msgid "Filter"
2387  msgstr "Filtrera"
2388  
2389  #: includes/view.inc:2036
2390  msgid "filter"
2391  msgstr "filter"
2392  
2393  #: includes/view.inc:2041
2394  msgid "Relationships"
2395  msgstr "Relationer"
2396  
2397  #: includes/view.inc:2042
2398  msgid "relationships"
2399  msgstr "relationer"
2400  
2401  #: js/ajax.js:0
2402  msgid "Internal server error. Please see server or PHP logs for error information."
2403  msgstr "Internt serverfel. Var vänlig se loggar från server eller PHP för felmeddelande."
2404  
2405  #: js/ajax.js:0
2406  msgid ""
2407  "An error occurred at @path.\n"
2408  "\n"
2409  "Error Description: @error"
2410  msgstr "Ett fel uppstod på @path. Felbeskrivning: @error"
2411  
2412  #: js/tabs.js:0
2413  msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
2414  msgstr "jQuery UI Tabs: Identifieraren för fragment stämmer inte överens."
2415  
2416  #: js/tabs.js:0
2417  msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
2418  msgstr "jQuery UI Tabs: Inte tillräckligt med argument för att lägga till flik."
2419  
2420  #: modules/aggregator.views.inc:26
2421  msgid "Aggregator"
2422  msgstr "Nyhetssamlare"
2423  
2424  #: modules/aggregator.views.inc:31;373
2425  msgid "Aggregator item"
2426  msgstr "Objekt för nyhetssamlare"
2427  
2428  #: modules/aggregator.views.inc:32
2429  msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
2430  msgstr "Objekt för nyhetssamlaren importeras från externa flöden av typen RSS och Atom."
2431  
2432  #: modules/aggregator.views.inc:41
2433  msgid "The title of the aggregator item."
2434  msgstr "Titeln på nyhetssamlarens objekt."
2435  
2436  #: modules/aggregator.views.inc:59;191
2437  #: modules/node.views.inc:250
2438  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:21
2439  msgid "Link"
2440  msgstr "Länk"
2441  
2442  #: modules/aggregator.views.inc:60
2443  msgid "The link to the original source URL of the item."
2444  msgstr "Länken till orginalkällan för objektet."
2445  
2446  #: modules/aggregator.views.inc:76
2447  #: modules/comment.views.inc:95
2448  msgid "Author"
2449  msgstr "Författare"
2450  
2451  #: modules/aggregator.views.inc:77
2452  msgid "The author of the original imported item."
2453  msgstr "Författaren till den ursprungliga importerade posten."
2454  
2455  #: modules/aggregator.views.inc:97
2456  #: modules/comment.views.inc:63
2457  #: modules/node.views.inc:429
2458  msgid "Body"
2459  msgstr "Brödtext"
2460  
2461  #: modules/aggregator.views.inc:98
2462  msgid "The actual content of the imported item."
2463  msgstr "Det faktiska innehållet på det importerade alternativet."
2464  
2465  #: modules/aggregator.views.inc:112
2466  #: modules/statistics.views.inc:231
2467  msgid "Timestamp"
2468  msgstr "Tidsstämpel"
2469  
2470  #: modules/aggregator.views.inc:113
2471  msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)"
2472  msgstr "Datumet som det ursprungliga nyhetsflödets post lades in. (Med några flöden kommer detta vara datumet som det importerades.)"
2473  
2474  #: modules/aggregator.views.inc:135
2475  msgid "Aggregator feed"
2476  msgstr "Flöde för nyhetssamlare"
2477  
2478  #: modules/aggregator.views.inc:147
2479  msgid "Feed ID"
2480  msgstr "ID på flödet"
2481  
2482  #: modules/aggregator.views.inc:148
2483  msgid "The unique ID of the aggregator feed."
2484  msgstr "Unikt ID på nyhetssamlarens flöde."
2485  
2486  #: modules/aggregator.views.inc:173
2487  msgid "The title of the aggregator feed."
2488  msgstr "Titeln på nyhetssamlarens flöde."
2489  
2490  #: modules/aggregator.views.inc:192
2491  msgid "The link to the source URL of the feed."
2492  msgstr "Länken till källans URL för flödet."
2493  
2494  #: modules/aggregator.views.inc:209
2495  msgid "Last checked"
2496  msgstr "Senast kontrollerad"
2497  
2498  #: modules/aggregator.views.inc:210
2499  msgid "The date the feed was last checked for new content."
2500  msgstr "Datumet då flödet senast kontrollerades för nytt innehåll."
2501  
2502  #: modules/aggregator.views.inc:231
2503  msgid "The description of the aggregator feed."
2504  msgstr "Beskrivningen för nyhetssamlarens flöde."
2505  
2506  #: modules/aggregator.views.inc:245
2507  msgid "Last modified"
2508  msgstr "Senast ändrad"
2509  
2510  #: modules/aggregator.views.inc:246
2511  msgid "The date of the most recent new content onf the feed."
2512  msgstr "Datumet för det nyaste innehållet på innehållsflödet."
2513  
2514  #: modules/aggregator.views.inc:277
2515  msgid "Aggregator category"
2516  msgstr "Kategori för insamlare"
2517  
2518  #: modules/aggregator.views.inc:289
2519  msgid "Category ID"
2520  msgstr "ID för kategori"
2521  
2522  #: modules/aggregator.views.inc:290
2523  msgid "The unique ID of the aggregator category."
2524  msgstr "Det unika ID-numret för kategorin till insamlare."
2525  
2526  #: modules/aggregator.views.inc:310
2527  msgid "Category"
2528  msgstr "Kategori"
2529  
2530  #: modules/aggregator.views.inc:311
2531  msgid "The title of the aggregator category."
2532  msgstr "Titel för insamlarens kategori."
2533  
2534  #: modules/aggregator.views.inc:374
2535  msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
2536  msgstr "Visa innehållssamlarens post genom att använda data från den ursprungliga källan."
2537  
2538  #: modules/book.views.inc:21;35;45;98
2539  msgid "Book"
2540  msgstr "Bok"
2541  
2542  #: modules/book.views.inc:30
2543  msgid "Top level book"
2544  msgstr "Bok på översta nivån"
2545  
2546  #: modules/book.views.inc:31
2547  msgid "The book the node is in."
2548  msgstr "Boken som noden är i."
2549  
2550  #: modules/book.views.inc:57
2551  msgid "The weight of the book page."
2552  msgstr "Boksidans vikt."
2553  
2554  #: modules/book.views.inc:68
2555  #: modules/comment.views.inc:241
2556  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:25
2557  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:29
2558  msgid "Depth"
2559  msgstr "Djup"
2560  
2561  #: modules/book.views.inc:69
2562  msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
2563  msgstr "Djupet på boksidan i hierarkin. Böcker på den översta nivån har ett djup på 1."
2564  
2565  #: modules/book.views.inc:86
2566  msgid "Hierarchy"
2567  msgstr "Hierarki"
2568  
2569  #: modules/book.views.inc:87
2570  msgid "The order of pages in the book hierarchy."
2571  msgstr "Ordning för sidor i bokhierarkin."
2572  
2573  #: modules/book.views.inc:109
2574  #: modules/taxonomy.views.inc:318
2575  msgid "Parent"
2576  msgstr "Ovanliggande"
2577  
2578  #: modules/book.views.inc:110
2579  msgid "The parent book node."
2580  msgstr "Överliggande nod för boken."
2581  
2582  #: modules/book.views.inc:115
2583  msgid "Book parent"
2584  msgstr "Överliggande bok"
2585  
2586  #: modules/comment.views.inc:22;26;438;449
2587  msgid "Comment"
2588  msgstr "Kommentar"
2589  
2590  #: modules/comment.views.inc:27
2591  msgid "Comments are responses to node content."
2592  msgstr "Kommentarer är svar på nodinnehåll."
2593  
2594  #: modules/comment.views.inc:45
2595  msgid "The title of the comment."
2596  msgstr "Kommentarens titel."
2597  
2598  #: modules/comment.views.inc:64
2599  msgid "The text of the comment."
2600  msgstr "Kommentarens text."
2601  
2602  #: modules/comment.views.inc:76
2603  msgid "ID"
2604  msgstr "ID"
2605  
2606  #: modules/comment.views.inc:77
2607  msgid "The comment ID of the field"
2608  msgstr "Kommentarens ID för fältet"
2609  
2610  #: modules/comment.views.inc:96
2611  msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage."
2612  msgstr "Namnet på kommentarens författare. Kan genereras som en länk till författarens hemsida."
2613  
2614  #: modules/comment.views.inc:114
2615  msgid "Author's website"
2616  msgstr "Författarens hemsida"
2617  
2618  #: modules/comment.views.inc:115
2619  msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user."
2620  msgstr "Webbadress för kommentarens författare. Kan genereras som en länk. Kommer att vara tom om författaren är en registrerad användare."
2621  
2622  #: modules/comment.views.inc:133
2623  #: modules/statistics.views.inc:185
2624  msgid "Hostname"
2625  msgstr "Värdnamn"
2626  
2627  #: modules/comment.views.inc:134
2628  msgid "Hostname of user that posted the comment."
2629  msgstr "Värdnamn för användaren som lade in kommentaren."
2630  
2631  #: modules/comment.views.inc:152
2632  msgid "Mail"
2633  msgstr "E-post"
2634  
2635  #: modules/comment.views.inc:153
2636  msgid "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is a registered user."
2637  msgstr "E-postadress för användaren som lade in kommentaren. Kommer att vara tomt om författaren är en registrerad användare."
2638  
2639  #: modules/comment.views.inc:171
2640  #: modules/node.views.inc:108
2641  msgid "Post date"
2642  msgstr "Publiceringsdatum"
2643  
2644  #: modules/comment.views.inc:172
2645  msgid "Date and time of when the comment was posted."
2646  msgstr "Datum och tid för när kommentaren lades in."
2647  
2648  #: modules/comment.views.inc:187
2649  msgid "In moderation"
2650  msgstr "Under moderering"
2651  
2652  #: modules/comment.views.inc:188
2653  msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
2654  msgstr "Huruvida kommentaren för närvarande är under moderering eller inte."
2655  
2656  #: modules/comment.views.inc:195
2657  #: modules/node.views.inc:206;215
2658  msgid "Moderated"
2659  msgstr "Modererad"
2660  
2661  #: modules/comment.views.inc:206
2662  msgid "View link"
2663  msgstr "Länk för visning"
2664  
2665  #: modules/comment.views.inc:207
2666  msgid "Provide a simple link to view the comment."
2667  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att visa kommentaren."
2668  
2669  #: modules/comment.views.inc:215
2670  #: modules/locale.views.inc:123
2671  #: modules/node.views.inc:258
2672  #: modules/user.views.inc:234
2673  msgid "Edit link"
2674  msgstr "Länk för redigering"
2675  
2676  #: modules/comment.views.inc:216
2677  msgid "Provide a simple link to edit the comment."
2678  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera kommentaren."
2679  
2680  #: modules/comment.views.inc:224
2681  #: modules/node.views.inc:266;576
2682  #: modules/user.views.inc:242
2683  msgid "Delete link"
2684  msgstr "Radera länk"
2685  
2686  #: modules/comment.views.inc:225
2687  msgid "Provide a simple link to delete the comment."
2688  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera kommentaren."
2689  
2690  #: modules/comment.views.inc:233
2691  msgid "Reply-to link"
2692  msgstr "Länk för att svara på inlägg"
2693  
2694  #: modules/comment.views.inc:234
2695  msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
2696  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren."
2697  
2698  #: modules/comment.views.inc:242
2699  msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
2700  msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad."
2701  
2702  #: modules/comment.views.inc:246
2703  msgid "Thread"
2704  msgstr "Tråd"
2705  
2706  #: modules/comment.views.inc:247
2707  msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
2708  msgstr "Sortera efter den trådade ordningen. På så sätt hålls underliggande kommentarer ihop med sina ovanliggande."
2709  
2710  #: modules/comment.views.inc:253;259;294
2711  #: modules/node.views.inc:24;29;90;428;443;613;752;763;776
2712  #: modules/taxonomy.views.inc:203
2713  #: modules/upload.views.inc:43
2714  msgid "Node"
2715  msgstr "Nod"
2716  
2717  #: modules/comment.views.inc:254
2718  msgid "The node the comment is a reply to."
2719  msgstr "Noden som kommentaren är ett svar på."
2720  
2721  #: modules/comment.views.inc:264;270
2722  #: modules/node.views.inc:416
2723  #: modules/statistics.views.inc:204
2724  #: modules/user.views.inc:23;27;251;320;400
2725  msgid "User"
2726  msgstr "Användare"
2727  
2728  #: modules/comment.views.inc:265
2729  msgid "The User ID of the comment's author."
2730  msgstr "Användar-ID för kommentarens författare."
2731  
2732  #: modules/comment.views.inc:275
2733  msgid "Parent CID"
2734  msgstr "Överliggande CID"
2735  
2736  #: modules/comment.views.inc:276
2737  msgid "The Comment ID of the parent comment."
2738  msgstr "Den överliggande kommentarens ID."
2739  
2740  #: modules/comment.views.inc:281;286
2741  msgid "Parent comment"
2742  msgstr "Överliggande kommentar"
2743  
2744  #: modules/comment.views.inc:282
2745  msgid "The parent comment."
2746  msgstr "Den överliggande kommentaren."
2747  
2748  #: modules/comment.views.inc:308
2749  msgid "Last comment time"
2750  msgstr "Tid för senaste kommentar"
2751  
2752  #: modules/comment.views.inc:309
2753  msgid "Date and time of when the last comment was posted."
2754  msgstr "Datum och tid för när den senaste kommentaren lades in."
2755  
2756  #: modules/comment.views.inc:324
2757  msgid "Last comment author"
2758  msgstr "Senaste kommentarens författare"
2759  
2760  #: modules/comment.views.inc:325
2761  msgid "The name of the author of the last posted comment."
2762  msgstr "Namnet på författaren för den senast inlagda kommentaren."
2763  
2764  #: modules/comment.views.inc:337
2765  msgid "Comment count"
2766  msgstr "Antal kommentarer"
2767  
2768  #: modules/comment.views.inc:338
2769  msgid "The number of comments a node has."
2770  msgstr "Antal kommentarer en nod har."
2771  
2772  #: modules/comment.views.inc:356
2773  msgid "Updated/commented date"
2774  msgstr "Datum för senaste uppdatering/kommentar"
2775  
2776  #: modules/comment.views.inc:357
2777  msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
2778  msgstr "Tidpunkten för den senaste inlagda kommentaren, eller uppdatering av noden."
2779  
2780  #: modules/comment.views.inc:380
2781  msgid "New comments"
2782  msgstr "Nya kommentarer"
2783  
2784  #: modules/comment.views.inc:381
2785  msgid "The number of new comments on the node."
2786  msgstr "Antalet nya kommentarer till noden."
2787  
2788  #: modules/comment.views.inc:389
2789  msgid "Add comment link"
2790  msgstr "Länk för \"Lägg till kommentar\""
2791  
2792  #: modules/comment.views.inc:390
2793  msgid "Display the standard add comment link used on regular nodes, which will only display if the viewing user has access to add a comment."
2794  msgstr "Visa standardlänken som används på vanliga noder för att lägga till kommentarer, vilket enbart kommer att visas om användaren som visar vyn har tillåtelse att lägga till en kommentar."
2795  
2796  #: modules/comment.views.inc:397
2797  msgid "Comment status"
2798  msgstr "Status för kommenterar"
2799  
2800  #: modules/comment.views.inc:398
2801  msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
2802  msgstr "Huruvida kommentarer är aktiverade på noden eller ej."
2803  
2804  #: modules/comment.views.inc:412
2805  msgid "User posted or commented"
2806  msgstr "Användare har skrivit eller kommenterat"
2807  
2808  #: modules/comment.views.inc:413
2809  msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node."
2810  msgstr "Visar noder enbart om en användare lagt in en nod eller kommenterat på den."
2811  
2812  #: modules/comment.views.inc:439
2813  msgid "Display the comment with standard comment view."
2814  msgstr "Visa kommentarer med standardvy för kommentarer."
2815  
2816  #: modules/comment.views.inc:450
2817  msgid "Display the comment as RSS."
2818  msgstr "Visa kommentarer som RSS."
2819  
2820  #: modules/contact.views.inc:11
2821  msgid "Link to contact page"
2822  msgstr "Länk till kontaktsida"
2823  
2824  #: modules/contact.views.inc:12
2825  msgid "Provide a simple link to the user contact page."
2826  msgstr "Tillhandahåll en länk till användarens kontaktsida."
2827  
2828  #: modules/locale.views.inc:23;28;55;75;92;105;121
2829  msgid "Locale source"
2830  msgstr "Källa för språk"
2831  
2832  #: modules/locale.views.inc:29
2833  msgid "A source string for translation, in English or the default site language."
2834  msgstr "En källsträng för översättning, på engelska eller åt det förvalda språket för webbplatsen."
2835  
2836  #: modules/locale.views.inc:34
2837  msgid "LID"
2838  msgstr "LID"
2839  
2840  #: modules/locale.views.inc:35
2841  msgid "The ID of the source string."
2842  msgstr "ID-numret för källsträngen."
2843  
2844  #: modules/locale.views.inc:56
2845  msgid "Location"
2846  msgstr "Plats"
2847  
2848  #: modules/locale.views.inc:57
2849  msgid "A description of the location or context of the string."
2850  msgstr "En beskrivning av placeringen eller sammanhanget för strängen."
2851  
2852  #: modules/locale.views.inc:76
2853  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10
2854  msgid "Group"
2855  msgstr "Grupp"
2856  
2857  #: modules/locale.views.inc:77
2858  msgid "The group the translation is in."
2859  msgstr "Gruppen som översättningen är i."
2860  
2861  #: modules/locale.views.inc:93
2862  msgid "Source"
2863  msgstr "Källa"
2864  
2865  #: modules/locale.views.inc:94
2866  msgid "The full original string."
2867  msgstr "Hela originalsträngen"
2868  
2869  #: modules/locale.views.inc:106
2870  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10
2871  msgid "Version"
2872  msgstr "Version"
2873  
2874  #: modules/locale.views.inc:107
2875  msgid "The version of Drupal core that this string is for."
2876  msgstr "Den version av Drupal som den här strängen hör till."
2877  
2878  #: modules/locale.views.inc:124
2879  msgid "Provide a simple link to edit the translations."
2880  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera översättningarna."
2881  
2882  #: modules/locale.views.inc:134;146;159;175;185
2883  msgid "Locale target"
2884  msgstr "Målspråk för lokalisering"
2885  
2886  #: modules/locale.views.inc:147
2887  msgid "Translation"
2888  msgstr "Översättning"
2889  
2890  #: modules/locale.views.inc:148
2891  msgid "The full translation string."
2892  msgstr "Den fullständiga översättningssträngen."
2893  
2894  #: modules/locale.views.inc:160
2895  #: modules/translation.views.inc:32
2896  #: modules/user.views.inc:116
2897  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10
2898  #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
2899  msgid "Language"
2900  msgstr "Språk"
2901  
2902  #: modules/locale.views.inc:161
2903  msgid "The language this translation is in."
2904  msgstr "Det språk som den här översättningen är på."
2905  
2906  #: modules/locale.views.inc:176
2907  msgid "Singular LID"
2908  msgstr "Singular LID"
2909  
2910  #: modules/locale.views.inc:177
2911  msgid "The ID of the parent translation."
2912  msgstr "ID-numret för den ovanliggande översättningen."
2913  
2914  #: modules/locale.views.inc:186;194
2915  msgid "Plural"
2916  msgstr "Plural"
2917  
2918  #: modules/locale.views.inc:187
2919  msgid "Whether or not the translation is plural."
2920  msgstr "Om översättningen är plural eller ej."
2921  
2922  #: modules/node.views.inc:30
2923  msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
2924  msgstr "Noder är en webbplats byggd på Drupals primära innehåll."
2925  
2926  #: modules/node.views.inc:57
2927  msgid "Nid"
2928  msgstr "Nid"
2929  
2930  #: modules/node.views.inc:58
2931  msgid "The node ID of the node."
2932  msgstr "Nodens ID."
2933  
2934  #: modules/node.views.inc:86;485
2935  msgid "The title of the node."
2936  msgstr "Nodens titel."
2937  
2938  #: modules/node.views.inc:109
2939  msgid "The date the node was posted."
2940  msgstr "Datum då noden skapades."
2941  
2942  #: modules/node.views.inc:124;338
2943  msgid "Updated date"
2944  msgstr "Uppdaterad datum"
2945  
2946  #: modules/node.views.inc:125
2947  msgid "The date the node was last updated."
2948  msgstr "Datum då noden senast uppdaterades."
2949  
2950  #: modules/node.views.inc:141
2951  msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
2952  msgstr "Typen av nod (t.ex. \"blogginlägg\", \"foruminlägg\", \"artikel\" etc.)."
2953  
2954  #: modules/node.views.inc:160
2955  msgid "Whether or not the node is published."
2956  msgstr "Om noden är publicerad eller ej."
2957  
2958  #: modules/node.views.inc:177;182
2959  msgid "Published or admin"
2960  msgstr "Publicerad eller administrerad"
2961  
2962  #: modules/node.views.inc:178
2963  msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
2964  msgstr "Filtrerar bort opublicerade noder om den aktuella användaren inte får se dem."
2965  
2966  #: modules/node.views.inc:188;196
2967  msgid "Promoted to front page"
2968  msgstr "Publicerad på förstasidan"
2969  
2970  #: modules/node.views.inc:189
2971  msgid "Whether or not the node is promoted to the front page."
2972  msgstr "Om noden är publicerad på förstasidan eller ej."
2973  
2974  #: modules/node.views.inc:207
2975  msgid "Whether or not the node is moderated."
2976  msgstr "Om noden är modererad eller ej."
2977  
2978  #: modules/node.views.inc:225;232;237
2979  msgid "Sticky"
2980  msgstr "Klistrad"
2981  
2982  #: modules/node.views.inc:226
2983  msgid "Whether or not the node is sticky."
2984  msgstr "Om noden är klistrad eller ej."
2985  
2986  #: modules/node.views.inc:242
2987  msgid "Whether or not the node is sticky. To list sticky nodes first, set this to descending."
2988  msgstr "Om noden är klistrad eller ej. Ange \"fallande ordning\" för att visa klistrade noder först."
2989  
2990  #: modules/node.views.inc:251
2991  msgid "Provide a simple link to the node."
2992  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till noden."
2993  
2994  #: modules/node.views.inc:259
2995  msgid "Provide a simple link to edit the node."
2996  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera noden."
2997  
2998  #: modules/node.views.inc:267
2999  msgid "Provide a simple link to delete the node."
3000  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera noden."
3001  
3002  #: modules/node.views.inc:275
3003  msgid "The aliased path to this node."
3004  msgstr "Sökvägsaliaset för denna nod."
3005  
3006  #: modules/node.views.inc:284;519
3007  #: modules/user.views.inc:154
3008  msgid "Created date"
3009  msgstr "Skapad datum"
3010  
3011  #: modules/node.views.inc:285;339
3012  msgid "In the form of CCYYMMDD."
3013  msgstr "På formen CCYYMMDD."
3014  
3015  #: modules/node.views.inc:293
3016  msgid "Created year + month"
3017  msgstr "Skapad år + månad"
3018  
3019  #: modules/node.views.inc:294;348
3020  msgid "In the form of YYYYMM."
3021  msgstr "På formen YYYYMM."
3022  
3023  #: modules/node.views.inc:302
3024  msgid "Created year"
3025  msgstr "Skapad år"
3026  
3027  #: modules/node.views.inc:303;357
3028  msgid "In the form of YYYY."
3029  msgstr "På formen YYYY."
3030  
3031  #: modules/node.views.inc:311
3032  msgid "Created month"
3033  msgstr "Skapad månad"
3034  
3035  #: modules/node.views.inc:312;366
3036  msgid "In the form of MM (01 - 12)."
3037  msgstr "På formen MM (01 - 12)."
3038  
3039  #: modules/node.views.inc:320
3040  msgid "Created day"
3041  msgstr "Skapad dag"
3042  
3043  #: modules/node.views.inc:321;375
3044  msgid "In the form of DD (01 - 31)."
3045  msgstr "På formen DD (01 - 31)."
3046  
3047  #: modules/node.views.inc:329
3048  msgid "Created week"
3049  msgstr "Skapad vecka"
3050  
3051  #: modules/node.views.inc:330;384
3052  msgid "In the form of WW (01 - 53)."
3053  msgstr "På formen WW (01 - 53)."
3054  
3055  #: modules/node.views.inc:347
3056  msgid "Updated year + month"
3057  msgstr "År + månad för uppdatering"
3058  
3059  #: modules/node.views.inc:356
3060  msgid "Updated year"
3061  msgstr "År för uppdatering"
3062  
3063  #: modules/node.views.inc:365
3064  msgid "Updated month"
3065  msgstr "Månad för uppdatering"
3066  
3067  #: modules/node.views.inc:374
3068  msgid "Updated day"
3069  msgstr "Dag för uppdatering"
3070  
3071  #: modules/node.views.inc:383
3072  msgid "Updated week"
3073  msgstr "Vecka för uppdatering"
3074  
3075  #: modules/node.views.inc:396;401
3076  msgid "Node revision"
3077  msgstr "Nodrevidering"
3078  
3079  #: modules/node.views.inc:402
3080  msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
3081  msgstr "Nodrevideringar är en historik över ändringar av noder."
3082  
3083  #: modules/node.views.inc:417
3084  msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
3085  msgstr "Relatera en nodrevidering till användaren som skapade revideringen."
3086  
3087  #: modules/node.views.inc:422
3088  msgid "user"
3089  msgstr "användare"
3090  
3091  #: modules/node.views.inc:430
3092  msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
3093  msgstr "Den faktiska, fullständiga datan i brödtextens fält. Detta behöver inte vara giltig data för alla nodtyper."
3094  
3095  #: modules/node.views.inc:444
3096  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52
3097  msgid "Teaser"
3098  msgstr "Förhandstitt"
3099  
3100  #: modules/node.views.inc:445
3101  msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
3102  msgstr "Det lagrade fältet för förhandstitt. Detta behöver inte vara giltig eller användbar data för alla nodtyper."
3103  
3104  #: modules/node.views.inc:458
3105  msgid "Vid"
3106  msgstr "Vid"
3107  
3108  #: modules/node.views.inc:459
3109  msgid "The revision ID of the node revision."
3110  msgstr "Revideringens ID för noden."
3111  
3112  #: modules/node.views.inc:505
3113  msgid "Log message"
3114  msgstr "Loggmeddelande"
3115  
3116  #: modules/node.views.inc:506
3117  msgid "The log message entered when the revision was created."
3118  msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när revideringen skapades."
3119  
3120  #: modules/node.views.inc:520
3121  msgid "The date the node revision was created."
3122  msgstr "Datumet då revideringen för noden skapades."
3123  
3124  #: modules/node.views.inc:535
3125  msgid "Input format id"
3126  msgstr "ID för inmatningsformat"
3127  
3128  #: modules/node.views.inc:536
3129  msgid "The numeric input format of the node revision. !default means the default input format."
3130  msgstr "Det numeriska inmatningsformatet för nodrevideringen. !default innebär det förvalda inmatningsformatet."
3131  
3132  #: modules/node.views.inc:558
3133  msgid "Input format"
3134  msgstr "Inmatningsformat"
3135  
3136  #: modules/node.views.inc:559
3137  msgid "The name of the input format of the node revision."
3138  msgstr "Namnet på inmatningsformatet för nodrevideringen."
3139  
3140  #: modules/node.views.inc:568
3141  msgid "Revert link"
3142  msgstr "Länk för att återgå"
3143  
3144  #: modules/node.views.inc:569
3145  msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
3146  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återställa till revideringen."
3147  
3148  #: modules/node.views.inc:577
3149  msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
3150  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera revideringen av noden."
3151  
3152  #: modules/node.views.inc:587
3153  msgid "Node access"
3154  msgstr "Nodåtkomst"
3155  
3156  #: modules/node.views.inc:599
3157  #: plugins/views_plugin_display.inc:779
3158  msgid "Access"
3159  msgstr "Åtkomst"
3160  
3161  #: modules/node.views.inc:600
3162  msgid "Filter by access."
3163  msgstr "Filtrera efter åtkomst."
3164  
3165  #: modules/node.views.inc:603
3166  msgid "Filter for nodes by view access. <strong>Not necessary if you are using node as your base table.</strong>"
3167  msgstr "Filtrering för noder efter rättighet till vy. <strong>Ej nödvändigt om du använder \"node\" som din tabell.</strong>"
3168  
3169  #: modules/node.views.inc:629
3170  #: modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:23
3171  msgid "Has new content"
3172  msgstr "Har nytt innehåll"
3173  
3174  #: modules/node.views.inc:632
3175  msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
3176  msgstr "Visa en markering om noden har nytt eller uppdaterat innehåll."
3177  
3178  #: modules/node.views.inc:635
3179  msgid "Show only nodes that have new content."
3180  msgstr "Visa endast noder som har nytt innehåll."
3181  
3182  #: modules/node.views.inc:753;764
3183  msgid "Display the node with standard node view."
3184  msgstr "Visa noden med förvalda nodvisningen."
3185  
3186  #: modules/node.views.inc:783
3187  msgid "Node ID from URL"
3188  msgstr "Nodens ID från URL"
3189  
3190  #: modules/node.views.inc:849
3191  msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
3192  msgstr "Visningen %display har inte någon åtkomstkontroll, men innehåller inte något filter för publicerade noder."
3193  
3194  #: modules/node.views.inc:857
3195  msgid "Display %display has set node/% as path. This will not produce what you want. If you want to have multiple versions of the node view, use panels."
3196  msgstr "Visning %display har angivit node/% som sökväg. Detta kommer inte att producera vad du vill. Om du vill ha flera versioner av nodvisningen, använda modulen Panels."
3197  
3198  #: modules/poll.views.inc:20
3199  msgid "Poll"
3200  msgstr "Omröstning"
3201  
3202  #: modules/poll.views.inc:35;43
3203  #: modules/user.views.inc:202;211
3204  msgid "Active"
3205  msgstr "Aktiv"
3206  
3207  #: modules/poll.views.inc:36
3208  msgid "Whether the poll is open for voting."
3209  msgstr "Om omröstningen är öppen för röster eller inte."
3210  
3211  #: modules/profile.views.inc:20;40
3212  msgid "Profile"
3213  msgstr "Profil"
3214  
3215  #: modules/profile.views.inc:100
3216  msgid "@category: @field-name"
3217  msgstr "@category: @field-name"
3218  
3219  #: modules/profile.views.inc:107
3220  msgid "Profile textfield"
3221  msgstr "Textfält för profil"
3222  
3223  #: modules/profile.views.inc:126
3224  msgid "Profile textarea"
3225  msgstr "Textområde för profil"
3226  
3227  #: modules/profile.views.inc:142
3228  msgid "Profile checkbox"
3229  msgstr "Kryssruta för profil"
3230  
3231  #: modules/profile.views.inc:159
3232  msgid "Profile URL"
3233  msgstr "URL för profil"
3234  
3235  #: modules/profile.views.inc:175
3236  msgid "Profile selection"
3237  msgstr "Listval för profil"
3238  
3239  #: modules/profile.views.inc:195
3240  msgid "Profile freeform list %field-name."
3241  msgstr "Fri formulärslista %field-name för profil."
3242  
3243  #: modules/profile.views.inc:207
3244  msgid "Profile date %field-name."
3245  msgstr "Datum %field-name för profil."
3246  
3247  #: modules/search.views.inc:23;82;100;163
3248  msgid "Search"
3249  msgstr "Sök"
3250  
3251  #: modules/search.views.inc:68
3252  msgid "Score"
3253  msgstr "Poäng"
3254  
3255  #: modules/search.views.inc:69
3256  msgid "The score of the search item. This will not be used if the search filter is not also present."
3257  msgstr "Poängen för sökalternativet. Detta kommer inte att användas om inte sökfiltret används."
3258  
3259  #: modules/search.views.inc:89
3260  msgid "Links from"
3261  msgstr "Länkar från"
3262  
3263  #: modules/search.views.inc:90
3264  msgid "Other nodes that are linked from the node."
3265  msgstr "Andra noder som är länkade från noden."
3266  
3267  #: modules/search.views.inc:107
3268  msgid "Links to"
3269  msgstr "Länkar till"
3270  
3271  #: modules/search.views.inc:108
3272  msgid "Other nodes that link to the node."
3273  msgstr "Andra noder som länkar till noden."
3274  
3275  #: modules/search.views.inc:119
3276  msgid "Search Terms"
3277  msgstr "Söktermer"
3278  
3279  #: modules/search.views.inc:120
3280  msgid "The terms to search for."
3281  msgstr "Termerna att söka efter."
3282  
3283  #: modules/search.views.inc:164
3284  msgid "Display the results with standard search view."
3285  msgstr "Visa resultat med en förvald visning för sökning."
3286  
3287  #: modules/statistics.views.inc:24
3288  msgid "Node statistics"
3289  msgstr "Statistik för nod"
3290  
3291  #: modules/statistics.views.inc:36
3292  msgid "Total views"
3293  msgstr "Totalt antal visningar"
3294  
3295  #: modules/statistics.views.inc:37
3296  msgid "The total number of times the node has been viewed."
3297  msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats."
3298  
3299  #: modules/statistics.views.inc:53
3300  msgid "Views today"
3301  msgstr "Visningar idag"
3302  
3303  #: modules/statistics.views.inc:54
3304  msgid "The total number of times the node has been viewed today."
3305  msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats idag."
3306  
3307  #: modules/statistics.views.inc:70
3308  msgid "Most recent view"
3309  msgstr "Den senaste visningen"
3310  
3311  #: modules/statistics.views.inc:71
3312  msgid "The most recent time the node has been viewed."
3313  msgstr "Den senaste tiden som noden har visats."
3314  
3315  #: modules/statistics.views.inc:89;94
3316  msgid "Access log"
3317  msgstr "Åtkomstlogg"
3318  
3319  #: modules/statistics.views.inc:95
3320  msgid "Stores site access information."
3321  msgstr "Lagrar åtkomstinformation för webbplatsen."
3322  
3323  #: modules/statistics.views.inc:109
3324  msgid "Session ID"
3325  msgstr "Sessionens ID"
3326  
3327  #: modules/statistics.views.inc:110
3328  msgid "Browser session ID of user that visited page."
3329  msgstr "Webbläsarens sessions-ID för användaren som besökte sidan."
3330  
3331  #: modules/statistics.views.inc:129
3332  msgid "Page title"
3333  msgstr "Sidrubrik"
3334  
3335  #: modules/statistics.views.inc:130
3336  msgid "Title of page visited."
3337  msgstr "Titel på besökt sida"
3338  
3339  #: modules/statistics.views.inc:150
3340  msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
3341  msgstr "Intern sökväg till sidan som besöktes (i förhållande till Drupals rotkatalog)."
3342  
3343  #: modules/statistics.views.inc:169
3344  msgid "Referrer"
3345  msgstr "Hänvisad från"
3346  
3347  #: modules/statistics.views.inc:170
3348  msgid "Referrer URI."
3349  msgstr "Hänvisares URI."
3350  
3351  #: modules/statistics.views.inc:186
3352  msgid "Hostname of user that visited the page."
3353  msgstr "Värdnamn på användaren som besökte sidan."
3354  
3355  #: modules/statistics.views.inc:205
3356  msgid "The user who visited the site."
3357  msgstr "Användaren som besökte webbplatsen."
3358  
3359  #: modules/statistics.views.inc:215
3360  msgid "Timer"
3361  msgstr "Tidur"
3362  
3363  #: modules/statistics.views.inc:216
3364  msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
3365  msgstr "Tid i millisekunder som sidan tog att laddas."
3366  
3367  #: modules/statistics.views.inc:232
3368  msgid "Timestamp of when the page was visited."
3369  msgstr "Tidsstämpel då sidan besöktes."
3370  
3371  #: modules/system.views.inc:25;30
3372  msgid "File"
3373  msgstr "Fil"
3374  
3375  #: modules/system.views.inc:31
3376  msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
3377  msgstr "Filer som administreras av Drupal och andra moduler."
3378  
3379  #: modules/system.views.inc:49
3380  msgid "File ID"
3381  msgstr "Filens ID"
3382  
3383  #: modules/system.views.inc:50
3384  msgid "The ID of the file."
3385  msgstr "Filens ID."
3386  
3387  #: modules/system.views.inc:70
3388  msgid "The name of the file."
3389  msgstr "Filens namn."
3390  
3391  #: modules/system.views.inc:89
3392  msgid "The path of the file."
3393  msgstr "Filens sökväg."
3394  
3395  #: modules/system.views.inc:107
3396  msgid "Mime type"
3397  msgstr "Typ av MIME"
3398  
3399  #: modules/system.views.inc:108
3400  msgid "The mime type of the file."
3401  msgstr "Typ av MIME för filen."
3402  
3403  #: modules/system.views.inc:126
3404  msgid "Size"
3405  msgstr "Storlek"
3406  
3407  #: modules/system.views.inc:127
3408  msgid "The size of the file."
3409  msgstr "Filens storlek."
3410  
3411  #: modules/system.views.inc:142
3412  msgid "Status"
3413  msgstr "Status"
3414  
3415  #: modules/system.views.inc:143
3416  msgid "The status of the file."
3417  msgstr "Filens status."
3418  
3419  #: modules/system.views.inc:158
3420  msgid "Upload date"
3421  msgstr "Datum för uppladdning"
3422  
3423  #: modules/system.views.inc:159
3424  msgid "The date the file was uploaded."
3425  msgstr "Datumet som filen laddades upp."
3426  
3427  #: modules/system.views.inc:204
3428  msgid "Temporary"
3429  msgstr "Temporär"
3430  
3431  #: modules/system.views.inc:205
3432  msgid "Permanent"
3433  msgstr "Permanent"
3434  
3435  #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;160;178;243;285;329;366;377;391
3436  msgid "Taxonomy"
3437  msgstr "Taxonomi"
3438  
3439  #: modules/taxonomy.views.inc:48
3440  msgid "Vocabulary name"
3441  msgstr "Namn på vokabulär"
3442  
3443  #: modules/taxonomy.views.inc:50
3444  msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
3445  msgstr "Namnet på vokabuläret som en term är medlem av. Detta kommer att vara vokabuläret för vilken som helst term som fältet \"Taxonomi: Term\" är. Och kan på samma sätt skapa dubletter."
3446  
3447  #: modules/taxonomy.views.inc:56
3448  msgid "Vocabulary ID"
3449  msgstr "Vokabulärets ID"
3450  
3451  #: modules/taxonomy.views.inc:57
3452  msgid "The taxonomy vocabulary ID"
3453  msgstr "Taxonomins ID för vokabuläret"
3454  
3455  #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;232
3456  msgid "Term"
3457  msgstr "Term"
3458  
3459  #: modules/taxonomy.views.inc:71
3460  msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
3461  msgstr "Taxonomitermer bifogas till noder."
3462  
3463  #: modules/taxonomy.views.inc:96;215
3464  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
3465  msgid "Term ID"
3466  msgstr "Termens ID"
3467  
3468  #: modules/taxonomy.views.inc:97;216
3469  msgid "The taxonomy term ID"
3470  msgstr "Taxonomitermens ID"
3471  
3472  #: modules/taxonomy.views.inc:121
3473  msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
3474  msgstr "Taxonomitermer. Observera att genom att använda detta kan dubletter av noder förekomma i vyer. Du måste lägga till filter för att reducera resultatet."
3475  
3476  #: modules/taxonomy.views.inc:131;135
3477  msgid "Taxonomy term name."
3478  msgstr "Namn på taxonomiterm."
3479  
3480  #: modules/taxonomy.views.inc:144
3481  msgid "The term weight field"
3482  msgstr "Termens viktfält"
3483  
3484  #: modules/taxonomy.views.inc:156
3485  msgid "Term description"
3486  msgstr "Termens beskrivning"
3487  
3488  #: modules/taxonomy.views.inc:157
3489  msgid "The description associated with a taxonomy term."
3490  msgstr "Beskrivningen som associeras med en taxonomiterm."
3491  
3492  #: modules/taxonomy.views.inc:168
3493  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
3494  msgid "Vocabulary"
3495  msgstr "Vokabulär"
3496  
3497  #: modules/taxonomy.views.inc:169
3498  msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
3499  msgstr "Filtrera resultatet för \"Taxonomi: Term\" till ett speciellt vokabulär."
3500  
3501  #: modules/taxonomy.views.inc:204
3502  msgid "Get all nodes tagged with a term."
3503  msgstr "Erhåll alla noder märkta med en term."
3504  
3505  #: modules/taxonomy.views.inc:209
3506  msgid "node"
3507  msgstr "nod"
3508  
3509  #: modules/taxonomy.views.inc:218
3510  msgid "All terms"
3511  msgstr "Alla termer"
3512  
3513  #: modules/taxonomy.views.inc:219
3514  msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
3515  msgstr "Visa alla taxonomitermer som associerats med en nod från valda vokabulärer."
3516  
3517  #: modules/taxonomy.views.inc:269;367
3518  msgid "Related terms"
3519  msgstr "Relaterade termer"
3520  
3521  #: modules/taxonomy.views.inc:270
3522  msgid "The related terms of the term. This can produce duplicate entries if there is more than one related term."
3523  msgstr "Relaterade termer för termen. Detta kan skapa dubbla inlägg om det finns fler än en relaterad term."
3524  
3525  #: modules/taxonomy.views.inc:274
3526  msgid "Related term"
3527  msgstr "Relaterad term"
3528  
3529  #: modules/taxonomy.views.inc:277
3530  msgid "A related term of the term."
3531  msgstr "En relaterad term för termen."
3532  
3533  #: modules/taxonomy.views.inc:313
3534  msgid "Parent term"
3535  msgstr "Överliggande term"
3536  
3537  #: modules/taxonomy.views.inc:314
3538  msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
3539  msgstr "Överliggande term för termen. Detta kan producera dubbla inlägg om du använder ett vokabulär som tillåter multipla ovanliggande släktskap."
3540  
3541  #: modules/taxonomy.views.inc:321
3542  msgid "The parent term of the term."
3543  msgstr "Termens överliggande term."
3544  
3545  #: modules/taxonomy.views.inc:350
3546  msgid "Term synonym"
3547  msgstr "Synonym för term"
3548  
3549  #: modules/taxonomy.views.inc:351
3550  msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
3551  msgstr "Synonymer till termer kan användas för att hitta termer genom alternativa namn."
3552  
3553  #: modules/taxonomy.views.inc:368
3554  msgid "Relate nodes to taxonomy terms, specifiying which vocabulary or vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records if there are multiple terms."
3555  msgstr "Relatera noder till taxonomitermer och specificera vilket vokabulär eller vokabulärer som skall användas. Detta släktskap kommer att orsaka dubbla lagringar om det finns flera termer."
3556  
3557  #: modules/taxonomy.views.inc:371
3558  msgid "term"
3559  msgstr "term"
3560  
3561  #: modules/taxonomy.views.inc:378
3562  msgid "Term ID (with depth)"
3563  msgstr "Termens ID (med djup)"
3564  
3565  #: modules/taxonomy.views.inc:379
3566  msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
3567  msgstr "Filtret djup är mer komplext så det tillhandahåller färre alternativ."
3568  
3569  #: modules/taxonomy.views.inc:392
3570  msgid "Term ID depth modifier"
3571  msgstr "Modifierar djupet på termens ID"
3572  
3573  #: modules/taxonomy.views.inc:393
3574  msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
3575  msgstr "Låter \"djupet\" för Taxonomi: Termens ID (med djup) att modifieras via ett ytterligare argument."
3576  
3577  #: modules/taxonomy.views.inc:455
3578  msgid "Taxonomy term"
3579  msgstr "Taxonomiterm"
3580  
3581  #: modules/taxonomy.views.inc:462
3582  msgid "Taxonomy Term ID from URL"
3583  msgstr "ID för taxonomiterm från URL"
3584  
3585  #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117;136
3586  msgid "Node translation"
3587  msgstr "Översättning av nod"
3588  
3589  #: modules/translation.views.inc:33
3590  msgid "The language the content is in."
3591  msgstr "Språket som innehållet är i."
3592  
3593  #: modules/translation.views.inc:49
3594  msgid "Translation set node ID"
3595  msgstr "Nodens ID för uppsättningen av översättningen"
3596  
3597  #: modules/translation.views.inc:50
3598  msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
3599  msgstr "ID för översättningens uppsättning som innehållet hör till."
3600  
3601  #: modules/translation.views.inc:69;74;98
3602  msgid "Source translation"
3603  msgstr "Källöversättning"
3604  
3605  #: modules/translation.views.inc:70
3606  msgid "The source that this content was translated from."
3607  msgstr "Källan som det här innehållet var översatt från."
3608  
3609  #: modules/translation.views.inc:81;84;91
3610  msgid "Translations"
3611  msgstr "Översättningar"
3612  
3613  #: modules/translation.views.inc:82;85
3614  msgid "Versions of content in different languages."
3615  msgstr "Versioner av innehåll i olika språk."
3616  
3617  #: modules/translation.views.inc:99
3618  msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set."
3619  msgstr "Noder som antingen inte är översatta eller som är originalversionen av en översättning."
3620  
3621  #: modules/translation.views.inc:108
3622  msgid "Child translation"
3623  msgstr "Underliggande översättning"
3624  
3625  #: modules/translation.views.inc:109
3626  msgid "Nodes that are translations of a source translation."
3627  msgstr "Noder som är översättningar av en källöversättning."
3628  
3629  #: modules/translation.views.inc:118
3630  msgid "Translation status"
3631  msgstr "Status på översättning"
3632  
3633  #: modules/translation.views.inc:119
3634  msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
3635  msgstr "Status på översättningen för noden. Huruvida översättningen behöver uppdateras eller ej."
3636  
3637  #: modules/translation.views.inc:126
3638  msgid "Outdated"
3639  msgstr "Förlegad"
3640  
3641  #: modules/translation.views.inc:137
3642  msgid "Translate link"
3643  msgstr "Översättningslänk"
3644  
3645  #: modules/translation.views.inc:138
3646  msgid "Provide a simple link to translate the node."
3647  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att översätta noden."
3648  
3649  #: modules/upload.views.inc:25;113
3650  msgid "Upload"
3651  msgstr "Ladda upp"
3652  
3653  #: modules/upload.views.inc:44
3654  msgid "The node the uploaded file is attached to"
3655  msgstr "Den nod som den uppladdade filen är bifogad till"
3656  
3657  #: modules/upload.views.inc:46
3658  msgid "upload"
3659  msgstr "ladda upp"
3660  
3661  #: modules/upload.views.inc:57
3662  msgid "The description of the uploaded file."
3663  msgstr "Den uppladdade filens beskrivning."
3664  
3665  #: modules/upload.views.inc:74
3666  msgid "Listed"
3667  msgstr "Listad"
3668  
3669  #: modules/upload.views.inc:75
3670  msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
3671  msgstr "Om filen är markerad att vara listad eller inte."
3672  
3673  #: modules/upload.views.inc:92
3674  msgid "The weight, used for sorting."
3675  msgstr "Vikt, används för sortering."
3676  
3677  #: modules/upload.views.inc:114;127
3678  msgid "Attached files"
3679  msgstr "Bifogade filer"
3680  
3681  #: modules/upload.views.inc:115
3682  msgid "All files attached to a node with upload.module."
3683  msgstr "Alla filer bifogade till en nod med upload.module."
3684  
3685  #: modules/upload.views.inc:122
3686  #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
3687  msgid "Has attached files"
3688  msgstr "Har bifogade filer"
3689  
3690  #: modules/upload.views.inc:124
3691  msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
3692  msgstr "Visa enbart alternativ med bifogade filer. Detta kan orsaka dubletter om det finns flera bifogade filer."
3693  
3694  #: modules/upload.views.inc:128
3695  msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
3696  msgstr "Lägg till ett släktskap för att erhålla tillgång till ytterligare fildata för filer uppladdade med upload.module. Observera att detta släktskap kommer att orsaka dubletter av noder om det finns flera filer bifogade till noden."
3697  
3698  #: modules/upload.views.inc:134
3699  msgid "Files"
3700  msgstr "Filer"
3701  
3702  #: modules/user.views.inc:28
3703  msgid "Users who have created accounts on your site."
3704  msgstr "Användare som har skapat konton på din webbplats."
3705  
3706  #: modules/user.views.inc:48
3707  msgid "Uid"
3708  msgstr "Uid"
3709  
3710  #: modules/user.views.inc:49
3711  msgid "The user ID"
3712  msgstr "Användarens ID"
3713  
3714  #: modules/user.views.inc:70
3715  msgid "Current"
3716  msgstr "Nuvarande"
3717  
3718  #: modules/user.views.inc:71
3719  msgid "Filter the view to the currently logged in user."
3720  msgstr "Filtrera vyn till den för närvarande inloggade användaren."
3721  
3722  #: modules/user.views.inc:81
3723  msgid "The user or author name."
3724  msgstr "Användar- eller författarnamnet."
3725  
3726  #: modules/user.views.inc:97
3727  msgid "E-mail"
3728  msgstr "E-post"
3729  
3730  #: modules/user.views.inc:98
3731  msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it."
3732  msgstr "E-postadress för en given användare. Detta fält visas normalt inte för användare, så var försiktig när du använder det."
3733  
3734  #: modules/user.views.inc:117
3735  msgid "Language of the user"
3736  msgstr "Användarens språk"
3737  
3738  #: modules/user.views.inc:135
3739  msgid "Picture"
3740  msgstr "Bild"
3741  
3742  #: modules/user.views.inc:136
3743  msgid "The user's picture, if allowed."
3744  msgstr "Användarens bild, om tillåtet"
3745  
3746  #: modules/user.views.inc:147
3747  msgid "Has Avatar"
3748  msgstr "Har Avatar"
3749  
3750  #: modules/user.views.inc:155
3751  msgid "The date the user was created."
3752  msgstr "Datumet då användaren skapades"
3753  
3754  #: modules/user.views.inc:170
3755  msgid "Last access"
3756  msgstr "Senast inloggad"
3757  
3758  #: modules/user.views.inc:171
3759  msgid "The user's last access date."
3760  msgstr "Användarens senaste åtkomstdatum."
3761  
3762  #: modules/user.views.inc:186
3763  msgid "Last login"
3764  msgstr "Senaste inloggning"
3765  
3766  #: modules/user.views.inc:187
3767  msgid "The user's last login date."
3768  msgstr "Datum då användaren senast loggade in."
3769  
3770  #: modules/user.views.inc:203
3771  msgid "Whether a user is active or blocked."
3772  msgstr "Om en användare är aktiv eller blockerad."
3773  
3774  #: modules/user.views.inc:221
3775  msgid "Signature"
3776  msgstr "Signatur"
3777  
3778  #: modules/user.views.inc:222
3779  msgid "The user's signature."
3780  msgstr "Användarens signatur."
3781  
3782  #: modules/user.views.inc:235
3783  msgid "Provide a simple link to edit the user."
3784  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera användaren."
3785  
3786  #: modules/user.views.inc:243
3787  msgid "Provide a simple link to delete the user."
3788  msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera användaren."
3789  
3790  #: modules/user.views.inc:272
3791  msgid "Roles"
3792  msgstr "Roller"
3793  
3794  #: modules/user.views.inc:273
3795  msgid "Roles that a user belongs to."
3796  msgstr "Roller som användare tillhör."
3797  
3798  #: modules/user.views.inc:285
3799  msgid "No role"
3800  msgstr "Ingen roll"
3801  
3802  #: modules/user.views.inc:334
3803  msgid "Authmap ID"
3804  msgstr "ID för Authmap"
3805  
3806  #: modules/user.views.inc:335
3807  msgid "The Authmap ID."
3808  msgstr "ID-numret för Authmap."
3809  
3810  #: modules/user.views.inc:349
3811  msgid "Authentication name"
3812  msgstr "Namn för autentisering"
3813  
3814  #: modules/user.views.inc:350
3815  msgid "The unique authentication name."
3816  msgstr "Det unika namnet för verifiering."
3817  
3818  #: modules/user.views.inc:362
3819  msgid "Authentication module"
3820  msgstr "Modul för autentisering"
3821  
3822  #: modules/user.views.inc:363
3823  msgid "The name of the module managing the authentication entry."
3824  msgstr "Namnet för modulen som hanterer verifieringen."
3825  
3826  #: modules/user.views.inc:386
3827  msgid "User ID from URL"
3828  msgstr "ID för användaren från URL"
3829  
3830  #: modules/user.views.inc:392
3831  msgid "User ID from logged in user"
3832  msgstr "Den inloggade användarens ID"
3833  
3834  #: modules/views.views.inc:18
3835  msgid "Global"
3836  msgstr "Globalt"
3837  
3838  #: modules/views.views.inc:24
3839  msgid "Random"
3840  msgstr "Slumpvis"
3841  
3842  #: modules/views.views.inc:25
3843  msgid "Randomize the display order."
3844  msgstr "Slumpa ordningen för visning."
3845  
3846  #: modules/views.views.inc:32
3847  msgid "Null"
3848  msgstr "Ogiltig"
3849  
3850  #: modules/views.views.inc:33
3851  msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
3852  msgstr "Tillåt ett argument att bli ignorerat. Databasfrågan kommer inte att förändras av detta argument."
3853  
3854  #: modules/views.views.inc:40
3855  msgid "Custom text"
3856  msgstr "Anpassad text"
3857  
3858  #: modules/views.views.inc:41
3859  msgid "Provide custom text or link."
3860  msgstr "Tillhandahåll en anpassad text eller länk."
3861  
3862  #: modules/views.views.inc:48
3863  msgid "View result counter"
3864  msgstr "Visa resultaträknare"
3865  
3866  #: modules/views.views.inc:49
3867  msgid "Displays the actual position of the view result"
3868  msgstr "Visar den faktiska positionen för vyresultatet"
3869  
3870  #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:29
3871  msgid "Link this field to its aggregator category page"
3872  msgstr "Länka detta fält till kategorisidans innehållssamlare"
3873  
3874  #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:30
3875  #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31
3876  #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:35
3877  #: modules/node/views_handler_field_node.inc:36
3878  #: modules/node/views_handler_field_node_revision.inc:32
3879  #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30
3880  #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34
3881  #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31
3882  msgid "This will override any other link you have set."
3883  msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett."
3884  
3885  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25
3886  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32
3887  msgid "Full text"
3888  msgstr "Hela texten"
3889  
3890  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26
3891  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33
3892  msgid "Title plus teaser"
3893  msgstr "Titel plus förhandstitt"
3894  
3895  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27
3896  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34
3897  msgid "Title only"
3898  msgstr "Enbart titel"
3899  
3900  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28
3901  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35
3902  msgid "Use default RSS settings"
3903  msgstr "Använd standardinställningar för RSS"
3904  
3905  #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11
3906  #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
3907  msgid "Anonymous"
3908  msgstr "Gäst"
3909  
3910  #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
3911  msgid "No user"
3912  msgstr "Ingen användare"
3913  
3914  #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
3915  msgid "Link this field to its comment"
3916  msgstr "Länka detta fält till dess kommentar"
3917  
3918  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23
3919  #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25
3920  #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24
3921  #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
3922  msgid "Text to display"
3923  msgstr "Text att visa"
3924  
3925  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12
3926  #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26
3927  #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35
3928  #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
3929  msgid "delete"
3930  msgstr "radera"
3931  
3932  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21
3933  #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41
3934  #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26
3935  #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:8
3936  msgid "edit"
3937  msgstr "redigera"
3938  
3939  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
3940  msgid "reply"
3941  msgstr "besvara"
3942  
3943  #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:33
3944  msgid "Show teaser-style link"
3945  msgstr "Visa sammanfattningslänk"
3946  
3947  #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
3948  msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
3949  msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida"
3950  
3951  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
3952  #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
3953  msgid "Disabled"
3954  msgstr "Inaktiverad"
3955  
3956  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
3957  #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
3958  msgid "Read only"
3959  msgstr "Endast läsa"
3960  
3961  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
3962  #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
3963  msgid "Read/Write"
3964  msgstr "Läsa/Skriva"
3965  
3966  #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:34
3967  msgid "Link this field to new comments"
3968  msgstr "Länka detta fält till nya kommentarer"
3969  
3970  #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
3971  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64
3972  msgid "Display links"
3973  msgstr "Visa länkar"
3974  
3975  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:17
3976  msgid "Type of link"
3977  msgstr "Typ av länk"
3978  
3979  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:22
3980  msgid "Icon"
3981  msgstr "Ikon"
3982  
3983  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:25
3984  msgid "Link label"
3985  msgstr "Länkens etikett"
3986  
3987  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:27
3988  msgid "contact"
3989  msgstr "kontakt"
3990  
3991  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:51;54
3992  msgid "Contact %user"
3993  msgstr "Kontakta %user"
3994  
3995  #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32
3996  msgid "Unknown group"
3997  msgstr "Okänd grupp"
3998  
3999  #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30
4000  #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
4001  #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
4002  msgid "Unknown language"
4003  msgstr "Okänt språk"
4004  
4005  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
4006  #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4007  msgid "Current user's language"
4008  msgstr "Språk för nuvarande användare"
4009  
4010  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
4011  #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4012  msgid "Default site language"
4013  msgstr "Förvalt språk för webbplatsen"
4014  
4015  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
4016  #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4017  msgid "No language"
4018  msgstr "Inget språk"
4019  
4020  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12
4021  msgid "Current installed version"
4022  msgstr "Installerad version"
4023  
4024  #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
4025  msgid "Week @week"
4026  msgstr "Vecka @week"
4027  
4028  #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
4029  msgid "Unknown node type"
4030  msgstr "Okänd nodtyp"
4031  
4032  #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
4033  msgid "Check for new comments as well"
4034  msgstr "Kontrollera även för nya kommentarer"
4035  
4036  #: modules/node/views_handler_field_node.inc:35
4037  msgid "Link this field to its node"
4038  msgstr "Länka detta fält till dess nod"
4039  
4040  #: modules/node/views_handler_field_node_path.inc:24
4041  msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
4042  msgstr "Använd absolut länk (börjar med \"http://\")"
4043  
4044  #: modules/node/views_handler_field_node_path.inc:26
4045  msgid "If you want to use this as in \"output this field as link\" in \"link path\", you must enable this option."
4046  msgstr "Om du vill använda detta som i \"mata ut detta fält som en länk\" i \"sökväg för länk\", så måste du aktivera detta alternativ."
4047  
4048  #: modules/node/views_handler_field_node_revision.inc:31
4049  msgid "Link this field to its node revision"
4050  msgstr "Länka detta fält till dess nodrevidering"
4051  
4052  #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
4053  msgid "revert"
4054  msgstr "återställ"
4055  
4056  #: modules/node/views_handler_field_node_type.inc:22
4057  msgid "Output machine name"
4058  msgstr "Mata ut maskinläsbart namn"
4059  
4060  #: modules/node/views_handler_field_node_type.inc:23
4061  msgid "Display field as the node type machine name."
4062  msgstr "Visa fält som nodtypens maskinläsbara namn."
4063  
4064  #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
4065  msgid "Node type"
4066  msgstr "Typ av nod"
4067  
4068  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
4069  msgid "Types"
4070  msgstr "Typer"
4071  
4072  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
4073  msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
4074  msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika typer av noder. Om ingen är ikryssad så kommer alla noder att godkännas."
4075  
4076  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
4077  msgid "Validate user has access to the node"
4078  msgstr "Validera att användaren har rättigheter till noden"
4079  
4080  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
4081  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
4082  msgid "Argument type"
4083  msgstr "Typ av argument"
4084  
4085  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
4086  msgid "Node ID"
4087  msgstr "ID för noden"
4088  
4089  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
4090  msgid "Node IDs separated by , or +"
4091  msgstr "ID för noderna separerade med , eller +"
4092  
4093  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129
4094  msgid "read more"
4095  msgstr "läs mer"
4096  
4097  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53
4098  msgid "Full node"
4099  msgstr "Fullständig nod"
4100  
4101  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59
4102  msgid "Build mode"
4103  msgstr "Byggmetod"
4104  
4105  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69
4106  msgid "Display node comments"
4107  msgstr "Visa kommentarer till noder"
4108  
4109  #: modules/profile/views_handler_field_profile_list.inc:28
4110  msgid "The text of the profile item."
4111  msgstr "Texten för profilobjektet."
4112  
4113  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21
4114  msgid "No alternate"
4115  msgstr "Inget alternativ"
4116  
4117  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28
4118  msgid "Alternative sort"
4119  msgstr "Alternativ sorteringsordning"
4120  
4121  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29
4122  msgid "If no search is performed and this field does not appear, pick an alternative default table sort field."
4123  msgstr "Om ingen sökning är genomförd och detta fält inte visas, välj ett alternativt förvalt sorteringsfält."
4124  
4125  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36
4126  msgid "Alternate sort order"
4127  msgstr "Byt sorteringsordning"
4128  
4129  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
4130  msgid "On empty input"
4131  msgstr "Vid tom inmatning"
4132  
4133  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
4134  msgid "Show All"
4135  msgstr "Visa allt"
4136  
4137  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
4138  msgid "Show None"
4139  msgstr "Visa inget"
4140  
4141  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
4142  msgid "Enter the terms you wish to search for."
4143  msgstr "Ange de ord du vill söka efter."
4144  
4145  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60
4146  msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
4147  msgstr "Du måste ha med minst ett positivt sökord med @count bokstäver eller mer."
4148  
4149  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64
4150  msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
4151  msgstr "Sök efter vilket som av de två angivna orden med hjälp av <strong>OR</strong> med stora bokstäver. Exempel: <strong>katter OR hundar</strong>."
4152  
4153  #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
4154  msgid "Display score"
4155  msgstr "Visa poäng"
4156  
4157  #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
4158  msgid "No title"
4159  msgstr "Ingen titel"
4160  
4161  #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29
4162  #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24
4163  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
4164  msgid "Link this field to download the file"
4165  msgstr "Länka detta fält för att ladda ned filen"
4166  
4167  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
4168  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:135
4169  msgid "No name"
4170  msgstr "Inget namn"
4171  
4172  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17
4173  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
4174  msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
4175  msgstr "Ange länkstig för de överliggande termerna"
4176  
4177  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18
4178  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:40
4179  msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
4180  msgstr "Om detta är valt kommer länkstigen att inkludera alla överliggande termer, var och en länkad till denna vy. Observera att detta fungerar enbart om en term togs emot."
4181  
4182  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:27
4183  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:31
4184  msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
4185  msgstr "Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term \"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med \"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)."
4186  
4187  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
4188  msgid "Allow multiple terms per argument"
4189  msgstr "Tillåt flera termer per argument"
4190  
4191  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:33
4192  msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
4193  msgstr "Om detta är valt kan användare ange flera argument på formen 1+2+3. på grund av antalet JOIN detta skulle kräva så kommer AND att behandlas som OR med detta argument."
4194  
4195  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:46
4196  msgid "Use Drupal's taxonomy term path to create breadcrumb links"
4197  msgstr "Används Drupals sökväg för taxonomiterm för att skapa länkstigar"
4198  
4199  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:47
4200  msgid "If selected, the links in the breadcrumb trail will be created using the standard drupal method instead of the custom views method. This is useful if you are using modules like taxonomy redirect to modify your taxonomy term links."
4201  msgstr "Om vald så kommer länkar i länkstigen att skapas genom Drupals standardmetod istället för Views egna metod. Detta är användbart om du använder moduler såsom Taxonomy Redirect för att ändra dina länkar för taxonomitermer."
4202  
4203  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
4204  msgid "No vocabulary"
4205  msgstr "Inget vokabulär"
4206  
4207  #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
4208  msgid "Link this field to its taxonomy term page"
4209  msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen i taxonomin"
4210  
4211  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
4212  msgid "Link this field to its term page"
4213  msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen"
4214  
4215  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
4216  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:34
4217  msgid "Limit terms by vocabulary"
4218  msgstr "Begränsa termer genom vokabulär"
4219  
4220  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
4221  #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:29
4222  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:52
4223  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
4224  msgid "Vocabularies"
4225  msgstr "Vokabulärer"
4226  
4227  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:106
4228  msgid "The taxonomy term ID for the term."
4229  msgstr "Taxonomitermens ID"
4230  
4231  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:107
4232  msgid "The taxonomy term name for the term."
4233  msgstr "Taxonomitermens namn"
4234  
4235  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:108
4236  msgid "The vocabulary ID for the vocabulary the term belongs to."
4237  msgstr "ID för vokabuläret som termen tillhör."
4238  
4239  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:109
4240  msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
4241  msgstr "Namnet för vokabuläret som termen tillhör."
4242  
4243  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41
4244  msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
4245  msgstr "Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna alternativen."
4246  
4247  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52
4248  msgid "Selection type"
4249  msgstr "Typ av urval"
4250  
4251  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
4252  msgid "Dropdown"
4253  msgstr "Rullgardinsmeny"
4254  
4255  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
4256  msgid "Autocomplete"
4257  msgstr "Automatiskt kompletterande"
4258  
4259  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59
4260  msgid "Show hierarchy in dropdown"
4261  msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny"
4262  
4263  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76
4264  msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
4265  msgstr "Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i alternativen."
4266  
4267  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158
4268  msgid "Select terms from vocabulary @voc"
4269  msgstr "Välj termer från vokabulär @voc"
4270  
4271  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158
4272  msgid "Select terms"
4273  msgstr "Välj termer"
4274  
4275  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273
4276  msgid "Unable to find term: @terms"
4277  msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
4278  msgstr[0] "Kunde inte hitta termen: @terms"
4279  msgstr[1] "Kunde inte hitta termerna: @terms"
4280  
4281  #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:32
4282  msgid "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term found will create a new record, so this relationship is best used on just one vocabulary that has only one term per node."
4283  msgstr "Välj vilka vokabulär som du vill relatera. Kom ihåg att varje term som hittas kommer att skapa en ny post, så detta släktskap är bäst lämpat för just ett vokabulär som enbart har en term per nod."
4284  
4285  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:23
4286  msgid "Load default argument from term page"
4287  msgstr "Ladda förvalt argument från termsida"
4288  
4289  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:28
4290  msgid "Load default argument from node page, thats good for related taxonomy blocks."
4291  msgstr "Ladda förvalt argument från nodsida, vilket är bra för relaterade taxonomiblock."
4292  
4293  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
4294  msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
4295  msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika vokabulär. Om ingen är ikryssad så kommer alla termer att godkännas."
4296  
4297  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
4298  msgid "Term IDs separated by , or +"
4299  msgstr "ID för termer separerade med , eller +"
4300  
4301  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
4302  msgid "Term name or synonym"
4303  msgstr "Namn för term eller synonym"
4304  
4305  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
4306  msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
4307  msgstr "Namn för term eller synonym konverterad till ID för termen"
4308  
4309  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
4310  msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
4311  msgstr "Välj formen på detta argument. Om namnet på termen används är det generellt mer effektivt att konvertera det till ett ID för termen och använda taxonomi: Hellre ID för termen än taxonomi: Namn för termen som ett argument."
4312  
4313  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48
4314  msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments"
4315  msgstr "Gör om bindestreck i URL till mellanslag i arguments namn på termer"
4316  
4317  #: modules/translation/views_handler_field_node_link_translate.inc:28
4318  msgid "translate"
4319  msgstr "översätt"
4320  
4321  #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22
4322  msgid "Include untranslated nodes"
4323  msgstr "Inkludera noder som inte är översatta"
4324  
4325  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
4326  msgid "Current language"
4327  msgstr "Nuvarande språk"
4328  
4329  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
4330  msgid "Default language"
4331  msgstr "Förvalt språk"
4332  
4333  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
4334  msgid "Translation option"
4335  msgstr "Alternativ för översättning"
4336  
4337  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
4338  msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
4339  msgstr "Alternativen för översättningen låter dig välja vilken översättning eller uppsättning av översättningar att ansluta till. Välj \"Nuvarande språk\" eller \"Förvalt språk\" för att ansluta till översättningen av det nuvarande språket, eller enbart det förvalda språket. Välj ett specifikt språk att ansluta till på översättningen för det språket. Väljer du \"Alla\" kommer varje översättning att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter."
4340  
4341  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
4342  msgid "Only show \"listed\" file attachments"
4343  msgstr "Visa enbart \"listade\" bifogade filer"
4344  
4345  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:68
4346  msgid "The file ID for the file."
4347  msgstr "Filens ID"
4348  
4349  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:69;71
4350  msgid "The name of the attached file."
4351  msgstr "Den bifogade filens namn."
4352  
4353  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:70
4354  msgid "The MIME type of the attached file."
4355  msgstr "Typ av MIME för den bifogade filen."
4356  
4357  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:72
4358  msgid "The path of the attached file."
4359  msgstr "Sökvägen till den bifogade filen."
4360  
4361  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:73
4362  msgid "The size of the attached file."
4363  msgstr "Den bifogade filens storlek."
4364  
4365  #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
4366  msgid "Link this field to its user"
4367  msgstr "Länka detta fält till dess användare"
4368  
4369  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
4370  msgid "Link this field"
4371  msgstr "Länka detta fält"
4372  
4373  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
4374  msgid "No link"
4375  msgstr "Ingen länk"
4376  
4377  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
4378  msgid "To the user"
4379  msgstr "Till användaren"
4380  
4381  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
4382  msgid "With a mailto:"
4383  msgstr "Med en mailto:"
4384  
4385  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30
4386  msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
4387  msgstr "Skriv över värdet som visas för gäster"
4388  
4389  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33
4390  msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users."
4391  msgstr "Om detta är ikryssat kommer du att få se ett fält att ange text som används för gäster."
4392  
4393  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36
4394  msgid "Text to display for anonymous users"
4395  msgstr "Text att visa för gäster"
4396  
4397  #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:39
4398  msgid "The name of the role."
4399  msgstr "Namnet på rollen."
4400  
4401  #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:40
4402  msgid "The role ID of the role."
4403  msgstr "ID för rollen."
4404  
4405  #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
4406  msgid "Is the logged in user"
4407  msgstr "Är den inloggade användaren"
4408  
4409  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
4410  msgid "Usernames"
4411  msgstr "Användarnamn"
4412  
4413  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
4414  msgid "Enter a comma separated list of user names."
4415  msgstr "Ange en kommaseparerad lista med användarnamn."
4416  
4417  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
4418  msgid "Unable to find user: @users"
4419  msgid_plural "Unable to find users: @users"
4420  msgstr[0] "Kunde inte hitta användaren: @users"
4421  msgstr[1] "Kunde inte hitta användarna: @users"
4422  
4423  #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
4424  msgid "Also look for a node and use the node author"
4425  msgstr "Leta även efter en nod och använd nodens författare"
4426  
4427  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22
4428  msgid "Type of user argument to allow"
4429  msgstr "Typ av argument för användare  att tillåta"
4430  
4431  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24
4432  msgid "Only allow numeric UIDs"
4433  msgstr "Tillåt endast numeriska UID"
4434  
4435  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25
4436  msgid "Only allow string usernames"
4437  msgstr "Tillåt enbart användarnamn som strängar"
4438  
4439  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26
4440  msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
4441  msgstr "Tillåt både numeriska UID och användarnamn som strängar"
4442  
4443  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37
4444  msgid "Restrict user based on role"
4445  msgstr "Begränsa användare baserat på roll"
4446  
4447  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47
4448  msgid "Restrict to the selected roles"
4449  msgstr "Begränsa till valda roller"
4450  
4451  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50
4452  msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
4453  msgstr "Om ingen roll är vald kommer användare från vilken roll som helst att tillåtas."
4454  
4455  #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
4456  msgid "Unrestricted"
4457  msgstr "Inga restriktioner"
4458  
4459  #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
4460  msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
4461  msgstr "Enbart användare med den valda rättigheten kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra rättigheter."
4462  
4463  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:19
4464  msgid "No role(s) selected"
4465  msgstr "Inga roller valda"
4466  
4467  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:22
4468  msgid "Multiple roles"
4469  msgstr "Flera roller"
4470  
4471  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:41
4472  msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
4473  msgstr "Enbart förkryssade roller kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett roll."
4474  
4475  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:47
4476  msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
4477  msgstr "Du måste välja åtminstone en roll om typen är \"per roll\""
4478  
4479  #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:42
4480  msgid "Default argument"
4481  msgstr "Förvalt argument"
4482  
4483  #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:64
4484  msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
4485  msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar standardtypen av argument kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
4486  
4487  #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
4488  msgid "PHP argument code"
4489  msgstr "PHP-kod för argument"
4490  
4491  #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
4492  msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
4493  msgstr "Ange PHP-kod som returnerar ett värde att använda för detta argument. Använd inte &lt;?php ?&gt;. Du kan enbart returnera ett värde för just detta argument."
4494  
4495  #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:52
4496  msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
4497  msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar valideraren kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
4498  
4499  #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
4500  msgid "PHP validate code"
4501  msgstr "PHP-kod för validering"
4502  
4503  #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
4504  msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
4505  msgstr "Ange PHP-kod som returnerar SANT eller FALSKT. Inget returvärde är detsamma som FALSKT, så var SÄKER på att returnera något om du inte vill deklarera argumentet som ogiltigt. Använd inte &lt;?php ?&gt;. Argumentet som skall valideras kommer att vara \"$argument\" och vyn kommer att vara \"$view\". Du kan ändra detta argument genom att tilldela ett värde till \"$handler->argument\"."
4506  
4507  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:16
4508  msgid "Never cache"
4509  msgstr "Lagra aldrig i cache"
4510  
4511  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:20
4512  msgid "Query results"
4513  msgstr "Databasfrågans resultat"
4514  
4515  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:21
4516  msgid "The length of time raw query results should be cached."
4517  msgstr "Tidslängden som obearbetade databasresultat skall cachas."
4518  
4519  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:27
4520  msgid "Rendered output"
4521  msgstr "Genererad utmatning"
4522  
4523  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:28
4524  msgid "The length of time rendered HTML output should be cached."
4525  msgstr "Tiden som renderad HTML skall sparas i cache."
4526  
4527  #: plugins/views_plugin_display.inc:656
4528  msgid "Broken field"
4529  msgstr "Trasigt fält"
4530  
4531  #: plugins/views_plugin_display.inc:673
4532  msgid "Basic settings"
4533  msgstr "Grundläggande inställningar"
4534  
4535  #: plugins/views_plugin_display.inc:680
4536  msgid "Change the name of this display."
4537  msgstr "Ändra namnet på denna visning."
4538  
4539  #: plugins/views_plugin_display.inc:692
4540  msgid "Change the title that this display will use."
4541  msgstr "Ändra titeln som denna visning kommer att använda."
4542  
4543  #: plugins/views_plugin_display.inc:702
4544  msgid "Style"
4545  msgstr "Stil"
4546  
4547  #: plugins/views_plugin_display.inc:704
4548  msgid "Change the style plugin."
4549  msgstr "Ändra stilplugin."
4550  
4551  #: plugins/views_plugin_display.inc:718
4552  msgid "Row style"
4553  msgstr "Radstil"
4554  
4555  #: plugins/views_plugin_display.inc:720
4556  msgid "Change the row plugin."
4557  msgstr "Ändra radplugin."
4558  
4559  #: plugins/views_plugin_display.inc:730
4560  msgid "Use AJAX"
4561  msgstr "Använd AJAX"
4562  
4563  #: plugins/views_plugin_display.inc:732
4564  msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
4565  msgstr "Ändra huruvida denna visning kommer att använda AJAX."
4566  
4567  #: plugins/views_plugin_display.inc:739
4568  msgid "Use pager"
4569  msgstr "Använd paginering"
4570  
4571  #: plugins/views_plugin_display.inc:740
4572  msgid "Mini"
4573  msgstr "Mini"
4574  
4575  #: plugins/views_plugin_display.inc:741
4576  msgid "Change this display's pager setting."
4577  msgstr "Ändra denna vys inställning för paginerare."
4578  
4579  #: plugins/views_plugin_display.inc:748;959
4580  msgid "Items per page"
4581  msgstr "Inlägg per sida"
4582  
4583  #: plugins/views_plugin_display.inc:748;959
4584  #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
4585  msgid "Items to display"
4586  msgstr "Inlägg att visa"
4587  
4588  #: plugins/views_plugin_display.inc:749
4589  msgid "Unlimited"
4590  msgstr "Obegränsad"
4591  
4592  #: plugins/views_plugin_display.inc:750
4593  msgid "Change how many items to display."
4594  msgstr "Ändra hur många inlägg som skall visas."
4595  
4596  #: plugins/views_plugin_display.inc:756
4597  msgid "More link"
4598  msgstr "Länk \"läs mer\""
4599  
4600  #: plugins/views_plugin_display.inc:758
4601  msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
4602  msgstr "Ange om denna visning skall innehålla en länk \"läs mer\"."
4603  
4604  #: plugins/views_plugin_display.inc:764;999
4605  msgid "Distinct"
4606  msgstr "Distinkt"
4607  
4608  #: plugins/views_plugin_display.inc:766;996
4609  msgid "Display only distinct items, without duplicates."
4610  msgstr "Visa endast distinkta inlägg, utan dubletter."
4611  
4612  #: plugins/views_plugin_display.inc:781
4613  msgid "Specify access control type for this display."
4614  msgstr "Ange behörigheter för denna visning."
4615  
4616  #: plugins/views_plugin_display.inc:785
4617  msgid "Change settings for this access type."
4618  msgstr "Ändra inställningar för denna behörighetstyp."
4619  
4620  #: plugins/views_plugin_display.inc:798;1048
4621  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:94
4622  msgid "Caching"
4623  msgstr "Cachning"
4624  
4625  #: plugins/views_plugin_display.inc:800
4626  msgid "Specify caching type for this display."
4627  msgstr "Ange cachetyp för denna visning."
4628  
4629  #: plugins/views_plugin_display.inc:804
4630  msgid "Change settings for this caching type."
4631  msgstr "Ändra inställningarna för denna cachetyp."
4632  
4633  #: plugins/views_plugin_display.inc:824
4634  msgid "Link display"
4635  msgstr "Länka visning"
4636  
4637  #: plugins/views_plugin_display.inc:826
4638  msgid "Specify which display this display will link to."
4639  msgstr "Ange vilken visning som den skall länka till."
4640  
4641  #: plugins/views_plugin_display.inc:833
4642  msgid "Exposed form in block"
4643  msgstr "Exponerat formulär i block"
4644  
4645  #: plugins/views_plugin_display.inc:835
4646  msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
4647  msgstr "Låter ett exponerat formulär visas i ett block istället för i vyn."
4648  
4649  # This causes an unavoidable error on the filter help page. See http://drupal.org/node/253706
4650  #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1090
4651  msgid "Header"
4652  msgstr "Sidhuvud"
4653  
4654  #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1106
4655  msgid "Footer"
4656  msgstr "Sidfot"
4657  
4658  #: plugins/views_plugin_display.inc:854
4659  msgid "Unknown/missing format"
4660  msgstr "Okänt/saknat format"
4661  
4662  #: plugins/views_plugin_display.inc:862
4663  msgid "Change this display's !name."
4664  msgstr "Ändra denna visnings !name."
4665  
4666  #: plugins/views_plugin_display.inc:873;924
4667  msgid "CSS class"
4668  msgstr "CSS-klass"
4669  
4670  #: plugins/views_plugin_display.inc:875
4671  msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display."
4672  msgstr "Ändra namn för CSS-klass som kommer att läggas till denna visning."
4673  
4674  #: plugins/views_plugin_display.inc:880
4675  msgid "Theme"
4676  msgstr "Tema"
4677  
4678  #: plugins/views_plugin_display.inc:881
4679  msgid "Information"
4680  msgstr "Information"
4681  
4682  #: plugins/views_plugin_display.inc:882
4683  msgid "Get information on how to theme this display"
4684  msgstr "Få information om hur du kan anpassa denna visning med tema"
4685  
4686  #: plugins/views_plugin_display.inc:908
4687  msgid "The name of this display"
4688  msgstr "Namnet på denna visning"
4689  
4690  #: plugins/views_plugin_display.inc:911
4691  msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
4692  msgstr "Denna titel visas endast i det administrativa gränssnittet för vyn."
4693  
4694  #: plugins/views_plugin_display.inc:916
4695  msgid "The title of this view"
4696  msgstr "Titeln på denna vy"
4697  
4698  #: plugins/views_plugin_display.inc:919
4699  msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
4700  msgstr "Denna titel visas tillsammans med vyn där titlar normalt visas, t.ex. som sid- och blocktitel etc."
4701  
4702  #: plugins/views_plugin_display.inc:927
4703  msgid "The CSS class names will be added to the view. This enables you to use specific CSS code for each view. You may define multiples classes separated by spaces."
4704  msgstr "Namnen på CSS-klasser kommer att läggas till vyn. Detta gör det möjligt för dig att använda specifik CSS-kod för varje vy. Du kan ange flera klasser separerade med mellanslag."
4705  
4706  #: plugins/views_plugin_display.inc:932
4707  msgid "Use AJAX when available to load this view"
4708  msgstr "Använd AJAX om möjligt för att ladda denna vy"
4709  
4710  #: plugins/views_plugin_display.inc:936
4711  msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
4712  msgstr "Om angett kommer denna vy använda AJAX-mekanismer för paginering, tabellsortering och exponerade filter. Detta innebär att hela sidan inte laddas om. Detta är inte rekommenderat om denna vy är huvudinnehåll för sidan eftersom det förhindrar djuplänkning till specifika sidor, men kan vara väldigt användbart för sekundärt innehåll."
4713  
4714  #: plugins/views_plugin_display.inc:945
4715  msgid "Use a pager for this view"
4716  msgstr "Använd en paginerare för denna vy"
4717  
4718  #: plugins/views_plugin_display.inc:948
4719  msgid "Full pager"
4720  msgstr "Fullständig paginerare"
4721  
4722  #: plugins/views_plugin_display.inc:948
4723  msgid "Mini pager"
4724  msgstr "Minipaginerare"
4725  
4726  #: plugins/views_plugin_display.inc:953
4727  msgid "Pager element"
4728  msgstr "Element för paginerare"
4729  
4730  #: plugins/views_plugin_display.inc:954
4731  msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
4732  msgstr "Om du inte upplever problem med paginerare relaterade till denna vy bör du lämna detta som 0. Om flera pagineringar används på en sida kan du behöva ange ett högre värde så det inte uppstår en konflikt i ?page=-arrayen. Höga värden kommer lägga till många kommatecken till dina URL'er, så undvik detta om möjligt."
4733  
4734  #: plugins/views_plugin_display.inc:963
4735  msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
4736  msgstr "Antalet inlägg att visa per sida. Ange 0 för ingen begränsning."
4737  
4738  #: plugins/views_plugin_display.inc:968
4739  msgid "Offset"
4740  msgstr "Börja på"
4741  
4742  #: plugins/views_plugin_display.inc:969
4743  msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
4744  msgstr "Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. Använd i såna fall ett stort nummer där."
4745  
4746  #: plugins/views_plugin_display.inc:974
4747  msgid "Add a more link to the bottom of the display."
4748  msgstr "Lägg till en länk \"läs mer\" i botten av visningen."
4749  
4750  #: plugins/views_plugin_display.inc:977
4751  msgid "Create more link"
4752  msgstr "Skapa en länk \"läs mer\""
4753  
4754  #: plugins/views_plugin_display.inc:978
4755  msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
4756  msgstr "Detta lägger till en länk \"läs mer\" i botten av denna vy som länkar till sidvisningen. Om du har mer än en sidvisning pekar länken till visningen specificerad i \"Länkvisning\" ovan."
4757  
4758  #: plugins/views_plugin_display.inc:983
4759  msgid "Always display more link"
4760  msgstr "Visa alltid länk \"mer\""
4761  
4762  #: plugins/views_plugin_display.inc:984
4763  msgid "This will display the more link even if there are no more items to display."
4764  msgstr "Det här kommer visa länken \"mer\" även om det inte finns fler poster att visa."
4765  
4766  #: plugins/views_plugin_display.inc:987
4767  msgid "Text to use for the more link."
4768  msgstr "Text att använda för länken \"mer\"."
4769  
4770  #: plugins/views_plugin_display.inc:990
4771  msgid "More link text"
4772  msgstr "Text för länk \"mer\""
4773  
4774  #: plugins/views_plugin_display.inc:991
4775  msgid "The text to display for the more link."
4776  msgstr "Texten att visa för länken \"mer\"."
4777  
4778  #: plugins/views_plugin_display.inc:1000
4779  msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
4780  msgstr "Detta kommer göra att vyn endast visar distinkta poster. Om det finns flera identiska poster kommer var och en enbart att visas en gång. Du kan använda detta för att försöka ta bort dubletter från en vy, däremot fungerar det inte alltid. Observera att detta kan slöa ned databasfrågor så använd det med tillförsikt."
4781  
4782  #: plugins/views_plugin_display.inc:1005
4783  msgid "Access restrictions"
4784  msgstr "Begränsningar av åtkomst"
4785  
4786  #: plugins/views_plugin_display.inc:1024
4787  msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected access restriction by clicking on the icon."
4788  msgstr "Du kan också anpassa !settings för den valda åtkomstrestriktionen genom att klicka på ikonen."
4789  
4790  #: plugins/views_plugin_display.inc:1024;1067;1147;1193
4791  msgid "settings"
4792  msgstr "inställningar"
4793  
4794  #: plugins/views_plugin_display.inc:1032
4795  msgid "Access options"
4796  msgstr "Alternativ för åtkomst"
4797  
4798  #: plugins/views_plugin_display.inc:1067
4799  msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected cache mechanism by clicking on the icon."
4800  msgstr "Du kan också anpassa !settings för det valda cachealternativet genom att klicka på ikonen."
4801  
4802  #: plugins/views_plugin_display.inc:1074
4803  msgid "Caching options"
4804  msgstr "Alternativ för cachning"
4805  
4806  #: plugins/views_plugin_display.inc:1093;1109
4807  msgid "Display even if view has no result"
4808  msgstr "Visa även om vyn inte har något resultat"
4809  
4810  #: plugins/views_plugin_display.inc:1100
4811  msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4812  msgstr "Text att visa överst i vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4813  
4814  #: plugins/views_plugin_display.inc:1116
4815  msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4816  msgstr "Text att visas under vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4817  
4818  #: plugins/views_plugin_display.inc:1127
4819  msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
4820  msgstr "Text att visa om vyn inte har något resultat. Valfritt."
4821  
4822  #: plugins/views_plugin_display.inc:1133
4823  msgid "How should this view be styled"
4824  msgstr "Hur skall denna vy utformas."
4825  
4826  #: plugins/views_plugin_display.inc:1139
4827  msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
4828  msgstr "Om stilen du väljer har inställningar, se till att klicka på inställningsknappen som kommer att visas bredvid den i vyns summering."
4829  
4830  #: plugins/views_plugin_display.inc:1147
4831  msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
4832  msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda stilen genom att klicka på ikonen."
4833  
4834  #: plugins/views_plugin_display.inc:1153
4835  msgid "Style options"
4836  msgstr "Alternativ för stil"
4837  
4838  #: plugins/views_plugin_display.inc:1164
4839  msgid "Row style options"
4840  msgstr "Alternativ för radutformning"
4841  
4842  #: plugins/views_plugin_display.inc:1180
4843  msgid "How should each row in this view be styled"
4844  msgstr "Hur skall varje rad i denna vy vara utformad"
4845  
4846  #: plugins/views_plugin_display.inc:1193
4847  msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
4848  msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda radutformningen genom att klicka på ikonen."
4849  
4850  #: plugins/views_plugin_display.inc:1199
4851  msgid "Which display to use for path"
4852  msgstr "Vilken visning att använda för sökvägen"
4853  
4854  #: plugins/views_plugin_display.inc:1208
4855  msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
4856  msgstr "Vilken visning att använda för denna visnings sökväg för saker såsom länk för summering, rss, läs mer, etcetera."
4857  
4858  #: plugins/views_plugin_display.inc:1213
4859  msgid "Theming information"
4860  msgstr "Information om att använda tema"
4861  
4862  #: plugins/views_plugin_display.inc:1232
4863  msgid "Display output"
4864  msgstr "Utmatning för visning"
4865  
4866  #: plugins/views_plugin_display.inc:1236
4867  msgid "Alternative display output"
4868  msgstr "Alternativ utmatning för visning"
4869  
4870  #: plugins/views_plugin_display.inc:1243
4871  msgid "Style output"
4872  msgstr "Utmatning för stil"
4873  
4874  #: plugins/views_plugin_display.inc:1247
4875  msgid "Alternative style"
4876  msgstr "Alternativ stil"
4877  
4878  #: plugins/views_plugin_display.inc:1254
4879  msgid "Row style output"
4880  msgstr "Utmatning för radutformning"
4881  
4882  #: plugins/views_plugin_display.inc:1258
4883  msgid "Alternative row style"
4884  msgstr "Alternativ radutformning"
4885  
4886  #: plugins/views_plugin_display.inc:1266
4887  msgid "Field @field (ID: @id)"
4888  msgstr "Fält @field (ID: @id)"
4889  
4890  #: plugins/views_plugin_display.inc:1274
4891  msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
4892  msgstr "Denna avdelning visar alla möjliga mallar för insticksprogrammen visning och stil. De är ordnade från den minst, till den mest specifika - på ett ungefär. Den aktiva mallen för varje insticksprogram, som är den mest specifika mallen funnen i systemet, är markerad med fet text."
4893  
4894  #: plugins/views_plugin_display.inc:1293
4895  msgid "Change theme"
4896  msgstr "Ändra tema"
4897  
4898  #: plugins/views_plugin_display.inc:1309
4899  msgid "Rescan template files"
4900  msgstr "Sök igenom filmallar igen"
4901  
4902  #: plugins/views_plugin_display.inc:1315
4903  msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
4904  msgstr "<strong>Viktigt!</strong> När du lägger till, tar bort, eller byter namn på filmallar är det viktigt att göra Drupal uppmärksam på ändringarna genom att låta den avsöka filerna på ditt system igen. Genom att klicka på denna knapp så rensar du registret för temat och därigenom aktiverar du denna avsökningsprocess igen. Den markerade mallen ovan kommer sen att återge det nya tillståndet för ditt system."
4905  
4906  #: plugins/views_plugin_display.inc:1321
4907  msgid "Theming information (display)"
4908  msgstr "Information om att använda tema (visning)"
4909  
4910  #: plugins/views_plugin_display.inc:1322;1349;1378;1407
4911  msgid "Back to !info."
4912  msgstr "Tillbaka till !info."
4913  
4914  #: plugins/views_plugin_display.inc:1322;1349;1378;1407
4915  msgid "theming information"
4916  msgstr "information om att använda tema"
4917  
4918  #: plugins/views_plugin_display.inc:1325
4919  msgid "This display has no theming information"
4920  msgstr "Denna visning har ingen information om att använda tema"
4921  
4922  #: plugins/views_plugin_display.inc:1328
4923  msgid "This is the default theme template used for this display."
4924  msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna visning."
4925  
4926  #: plugins/views_plugin_display.inc:1334
4927  msgid "This is an alternative template for this display."
4928  msgstr "Detta är en alternativ mall för denna visning."
4929  
4930  #: plugins/views_plugin_display.inc:1348
4931  msgid "Theming information (style)"
4932  msgstr "Information om att använda tema (stil)"
4933  
4934  #: plugins/views_plugin_display.inc:1354
4935  msgid "This display has no style theming information"
4936  msgstr "Den här visningen har ingen information om att ange stil för tema"
4937  
4938  #: plugins/views_plugin_display.inc:1357
4939  msgid "This is the default theme template used for this style."
4940  msgstr "Det här är den standardmall för temat som används för den här stilen."
4941  
4942  #: plugins/views_plugin_display.inc:1363
4943  msgid "This is an alternative template for this style."
4944  msgstr "Detta är en alternativ mall för denna stil."
4945  
4946  #: plugins/views_plugin_display.inc:1377;1406
4947  msgid "Theming information (row style)"
4948  msgstr "Information om att använda tema (radutformning)"
4949  
4950  #: plugins/views_plugin_display.inc:1383
4951  msgid "This display has no row style theming information"
4952  msgstr "Denna visning har ingen information om att använda radutforming på tema"
4953  
4954  #: plugins/views_plugin_display.inc:1386;1409
4955  msgid "This is the default theme template used for this row style."
4956  msgstr "Detta är temats standardmall som används för denna radutformning."
4957  
4958  #: plugins/views_plugin_display.inc:1392
4959  msgid "This is an alternative template for this row style."
4960  msgstr "Detta är en alternativ mall för denna radutformning."
4961  
4962  #: plugins/views_plugin_display.inc:1424
4963  msgid "Put the exposed form in a block"
4964  msgstr "Visa det exponerade formuläret i ett block"
4965  
4966  #: plugins/views_plugin_display.inc:1428
4967  msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
4968  msgstr "Om angett så kommer exponerade widgets inte att uppenbaras med denna vy. Istället kommer ett block att göras tillgängligt till Drupals system för administration av block, och exponerade formulär kommer att uppenbara sig där. Observera att detta block måste aktiveras manuell, Views kommer inte aktivera det åt dig."
4969  
4970  #: plugins/views_plugin_display.inc:1462
4971  msgid "File found in folder @template-path"
4972  msgstr "Fil funnen i mappen @template-path"
4973  
4974  #: plugins/views_plugin_display.inc:1466
4975  msgid "(File not found, in folder @template-path)"
4976  msgstr "(Fil inte funnen i mapp @template-path)"
4977  
4978  #: plugins/views_plugin_display.inc:1484
4979  msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only."
4980  msgstr "CSS-klasser får endast bestå av alfanumeriska tecken eller streck."
4981  
4982  #: plugins/views_plugin_display.inc:1667
4983  msgid "Override"
4984  msgstr "Åsidosätt"
4985  
4986  #: plugins/views_plugin_display.inc:1672
4987  msgid "Status: using default values."
4988  msgstr "Status: använder standardvärden."
4989  
4990  #: plugins/views_plugin_display.inc:1676
4991  msgid "Update default display"
4992  msgstr "Uppdatera standardvisning"
4993  
4994  #: plugins/views_plugin_display.inc:1681
4995  msgid "Use default"
4996  msgstr "Använd standard"
4997  
4998  #: plugins/views_plugin_display.inc:1686
4999  msgid "Status: using overridden values."
5000  msgstr "Status: använder åsidosatta värden."
5001  
5002  #: plugins/views_plugin_display.inc:1906
5003  msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
5004  msgstr "Visning \"@display\" använder fält, men det finns inga definierade för den eller så är alla spärrade."
5005  
5006  #: plugins/views_plugin_display.inc:1911
5007  msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
5008  msgstr "Visning \"@display\" använder en sökväg, men den är inte definierad."
5009  
5010  #: plugins/views_plugin_display.inc:1917
5011  msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
5012  msgstr "Visning \"@display\" har ett ogiltigt stilplugin."
5013  
5014  #: plugins/views_plugin_display.inc:1960
5015  msgid "Exposed form: @view-@display_id"
5016  msgstr "Exponerat formulär: @view-@display_id"
5017  
5018  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
5019  msgid "Before"
5020  msgstr "Före"
5021  
5022  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:38
5023  msgid "After"
5024  msgstr "Efter"
5025  
5026  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:39
5027  msgid "Both"
5028  msgstr "Båda"
5029  
5030  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:59
5031  msgid "Attachment settings"
5032  msgstr "Inställningar för bilaga"
5033  
5034  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:64;123
5035  msgid "Inherit arguments"
5036  msgstr "Ärv argument"
5037  
5038  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:70;132
5039  msgid "Inherit exposed filters"
5040  msgstr "Ärv exponerade filter"
5041  
5042  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:76;141
5043  msgid "Inherit pager"
5044  msgstr "Ärv paginering"
5045  
5046  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:82;150
5047  msgid "Render pager"
5048  msgstr "Generera paginerare"
5049  
5050  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:88;159
5051  msgid "Position"
5052  msgstr "Position"
5053  
5054  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:94
5055  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:101
5056  msgid "Multiple displays"
5057  msgstr "Multipla visningar"
5058  
5059  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:109;168
5060  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:116;143
5061  msgid "Attach to"
5062  msgstr "Bifoga till"
5063  
5064  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:126;135;144
5065  msgid "Inherit"
5066  msgstr "Ärv"
5067  
5068  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:127
5069  msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
5070  msgstr "Ska denna visning ärva sina argument från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
5071  
5072  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:136
5073  msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
5074  msgstr "Skall denna visning ärva sina exponerade filtervärden från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
5075  
5076  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
5077  msgid "Should this display inherit its paging values from the parent display to which it is attached? Note that this will provide unexpected results if the number of items to display do not match."
5078  msgstr "Skall denna visning ärva paginering från den ovanliggande visning som den är bifogad till? Observera att detta kan få oväntat resultat ifall antalet som skall visas inte överenstämmer."
5079  
5080  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:153
5081  msgid "Render"
5082  msgstr "Generera"
5083  
5084  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:154
5085  msgid "Should this display render the pager values? If not it can inherit from the parent..."
5086  msgstr "Skall denna visning generera värdena för pagineraren? Om inte så kan den utgå från den ovanliggande..."
5087  
5088  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:162
5089  msgid "Attach before or after the parent display?"
5090  msgstr "Bifoga före eller efter den överliggande visningen?"
5091  
5092  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:177
5093  msgid "Select which display or displays this should attach to."
5094  msgstr "Välj vilken eller vilka visningar denna skall bifogas till."
5095  
5096  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34
5097  msgid "@view: @display"
5098  msgstr "@view: @display"
5099  
5100  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:68
5101  msgid "Block settings"
5102  msgstr "Inställningar för block"
5103  
5104  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:82
5105  msgid "Admin"
5106  msgstr "Administrera"
5107  
5108  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:104
5109  msgid "Do not cache"
5110  msgstr "Cacha inte"
5111  
5112  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:105
5113  msgid "Cache once for everything (global)"
5114  msgstr "Cacha en gång för alltihop (globalt)"
5115  
5116  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:106
5117  msgid "Per page"
5118  msgstr "Per sida"
5119  
5120  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:107
5121  msgid "Per role"
5122  msgstr "Per roll"
5123  
5124  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:108
5125  msgid "Per role per page"
5126  msgstr "Per roll per sida"
5127  
5128  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:109
5129  msgid "Per user"
5130  msgstr "Per användare"
5131  
5132  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:110
5133  msgid "Per user per page"
5134  msgstr "Per användare per sida"
5135  
5136  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:135
5137  msgid "Block admin description"
5138  msgstr "Beskrivning för administrering av block"
5139  
5140  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:138
5141  msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks."
5142  msgstr "Detta kommer att synas som namnet på detta block under Administrera >> Uppbyggnad >> Block."
5143  
5144  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:143
5145  msgid "Block caching type"
5146  msgstr "Typ av cachning för block"
5147  
5148  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:147
5149  msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed."
5150  msgstr "Detta anger förvald status på Drupals inbyggda metod för att cacha block. Detta kräver att cachning är påslaget i administreringen av block. Var försiktig eftersom du har begränsad kontroll över när denna cache rensas."
5151  
5152  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:89
5153  msgid "Feed settings"
5154  msgstr "Inställningar för flöde"
5155  
5156  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:93
5157  msgid "Using the site name"
5158  msgstr "Använder webbplatsens namn"
5159  
5160  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:135
5161  msgid "Use the site name for the title"
5162  msgstr "Använd webbplatsens namn som titel"
5163  
5164  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:152
5165  msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
5166  msgstr "Ikonen för nyhetsflöde kommer enbart att vara tillgänglig för valda visningar."
5167  
5168  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:158
5169  msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view."
5170  msgstr "Denna vy kommer att visas genom att besöka dess sökväg på din webbplats. Det rekommenderas att sökvägen är något liknande \"path/%/%/feed\" eller \"path/%/%/rss.xml\". Genom att sätta ett % i sökvägen för varje argument så har du definierat en vy."
5171  
5172  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:198
5173  msgid "Page settings"
5174  msgstr "Inställningar för sida"
5175  
5176  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:223
5177  msgid "No menu"
5178  msgstr "Ingen meny"
5179  
5180  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:226
5181  msgid "Normal: @title"
5182  msgstr "Normal: @title"
5183  
5184  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:230
5185  msgid "Tab: @title"
5186  msgstr "Flik: @title"
5187  
5188  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:240;325;399
5189  msgid "Menu"
5190  msgstr "Meny"
5191  
5192  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:246
5193  msgid "Change settings for the parent menu"
5194  msgstr "Ändra inställningar för ovanliggande menyval"
5195  
5196  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:259
5197  msgid "The menu path or URL of this view"
5198  msgstr "Menyns sökväg eller URL för denna vy"
5199  
5200  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:263
5201  msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"."
5202  msgstr "Denna vy kommer att visas genom att besöka dess sökväg på din webbplats. Du kan använda \"%\" i din URL för att repressentera värden som kommer att användas som argument. Till exempel \"node/%/feed\"."
5203  
5204  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:271
5205  msgid "Menu item entry"
5206  msgstr "Skapa menypost"
5207  
5208  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:288
5209  msgid "No menu entry"
5210  msgstr "Ingen menypost"
5211  
5212  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:289
5213  msgid "Normal menu entry"
5214  msgstr "Normal menypost"
5215  
5216  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:290;376
5217  msgid "Menu tab"
5218  msgstr "Menyflik"
5219  
5220  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291
5221  msgid "Default menu tab"
5222  msgstr "Förvald menyflik"
5223  
5224  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:300
5225  msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
5226  msgstr "Om satt till normal eller flik, ange texten att använda för menyvalet"
5227  
5228  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:308
5229  msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item's description."
5230  msgstr "Om satt till normal eller flik, ange texten som skall användas för menyvalets beskrivning."
5231  
5232  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:315
5233  msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
5234  msgstr "Varning: Att ändra denna posts meny kommer inte att fungera tillfredställande i Drupal 6.4 eller tidigare. Var vänlig uppgradera din kopia av Drupal på !url."
5235  
5236  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:329;403
5237  msgid "Insert item into an available menu."
5238  msgstr "Infoga post i en tillgänglig meny."
5239  
5240  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:340;414
5241  msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
5242  msgstr "Modulen Menu måste aktiveras innan val av meny kan göras."
5243  
5244  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:348
5245  msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
5246  msgstr "Ju lägre vikt, desto högre upp/längre till vänster, kommer den att visas."
5247  
5248  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:354
5249  msgid "Default tab options"
5250  msgstr "Inställningar för standardflik"
5251  
5252  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:363
5253  msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>."
5254  msgstr "När man tillhandahåller ett menyval som en flik måste Drupal veta vad det överliggande menyvalet på fliken skall vara. Ibland finns redan ett överliggande menyval, men andra gånger måste du skapa ett. Sökvägen för ett överliggande alternativ kommer alltid att vara sökväg med den sista delen lämnad. T.ex. om sökvägen till denna vy är <em>foo/bar/baz</em>, så är den överliggande sökvägen <em>foo/bar</em>."
5255  
5256  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:374
5257  msgid "Parent menu item"
5258  msgstr "Överliggande menyval"
5259  
5260  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:376
5261  msgid "Already exists"
5262  msgstr "Existerar redan"
5263  
5264  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:376
5265  msgid "Normal menu item"
5266  msgstr "Vanligt menyval"
5267  
5268  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:384
5269  msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
5270  msgstr "Om du skapar ett överliggande menyval, ange titeln för menyvalet."
5271  
5272  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:392
5273  msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item."
5274  msgstr "Om du skapar ett överliggande menyval, ange beskrivningen för posten."
5275  
5276  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:419
5277  msgid "Tab weight"
5278  msgstr "Vikt på flik"
5279  
5280  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:423
5281  msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be."
5282  msgstr "Om det överliggande menyvalet är en flik, ange vikten på fliken. Ju lägre nummer, desto längre till vänster kommer det att vara."
5283  
5284  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:437
5285  msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
5286  msgstr "\"$arg\" stöds inte längre. Använd % istället."
5287  
5288  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:441
5289  msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
5290  msgstr "\"%\" får inte användas för det första segmentet av en sökväg."
5291  
5292  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:451
5293  msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
5294  msgstr "Views kan inte skapa ett vanligt menyval för sökvägar som innehåller ett %."
5295  
5296  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:458
5297  msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
5298  msgstr "En visning vars sökväg slutar med % kan inte vara en flik."
5299  
5300  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:463
5301  msgid "Title is required for this menu type."
5302  msgstr "Titel krävs för denna typ av meny."
5303  
5304  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:494
5305  msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
5306  msgstr "Visningen @display är satt till att använda en meny, men titeln på menyn är inte angiven."
5307  
5308  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:500
5309  msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set."
5310  msgstr "Visningen @display är satt till att använda en överliggande meny, men den överliggande menyns titel är inte angiven."
5311  
5312  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:38
5313  msgid "Inline fields"
5314  msgstr "Radvisa fält"
5315  
5316  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:41
5317  msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another."
5318  msgstr "Radvisa fält kommer att visas bredvid varandra istället för en i taget."
5319  
5320  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:49
5321  msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
5322  msgstr "Avskiljaren kan placeras mellan fält av typen inline för att hindra dem från att klämmas ihop bredvid varandra. Du får använda HTML i detta fält."
5323  
5324  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:54
5325  msgid "Hide empty fields"
5326  msgstr "Dölj tomma fält"
5327  
5328  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:56
5329  msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
5330  msgstr "Visa inte fält, etiketter eller pålägg för fält som är tomma."
5331  
5332  #: plugins/views_plugin_style.inc:98
5333  msgid "Grouping field"
5334  msgstr "Grupperingsfält"
5335  
5336  #: plugins/views_plugin_style.inc:101
5337  msgid "You may optionally specify a field by which to group the records. Leave blank to not group."
5338  msgstr "Du kan ange ett fält att gruppera raderna med. Lämna tomt för att inte gruppera."
5339  
5340  #: plugins/views_plugin_style.inc:253
5341  msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
5342  msgstr "Stilen @style kräver en radstil, men radpluginet är inte giltigt."
5343  
5344  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33
5345  msgid "Number of columns"
5346  msgstr "Antal kolumner"
5347  
5348  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38
5349  msgid "Alignment"
5350  msgstr "Placering"
5351  
5352  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
5353  msgid "Horizontal"
5354  msgstr "Horisontell"
5355  
5356  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
5357  msgid "Vertical"
5358  msgstr "Vertikal"
5359  
5360  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41
5361  msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down."
5362  msgstr "Horisontell justering kommer att placera poster med början längst uppe till vänster och sen röra sig åt höger. Vertikal justering kommer att placera poster med början längst upp till vänster och sen röra sig nedåt."
5363  
5364  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:33
5365  msgid "You need at least one field before you can configure your jump menu settings"
5366  msgstr "Du måste välja ett fält innan du kan konfigurera inställningar för snabbvalsmeny."
5367  
5368  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:41
5369  msgid "To properly configure a jump menu, you must select one field that will represent the path to utilize. You should then set that field to exclude. All other displayed fields will be part of the menu. Please note that all HTML will be stripped from this output as select boxes cannot show HTML."
5370  msgstr "För att konfigurera en snabbvalsmeny på rätt sätt måste du välja ett fält som kommer att representera sökvägen som skall användas. Därefter måste du ange att detta fält skall undantas. Alla andra visade fält kommer att finnas med i menyn. Observera att all HTML kommer att tas bort från denna utmatning eftersom kryssrutor inte kan visa HTML."
5371  
5372  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:52
5373  msgid "Path field"
5374  msgstr "Sökväg"
5375  
5376  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:59
5377  #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:39
5378  msgid "Hide the \"Go\" button."
5379  msgstr "Dölj knappen \"Gå till\"."
5380  
5381  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:61
5382  #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:41
5383  msgid "If hidden, this button will only be hidden for users with javascript and the page will automatically jump when the select is changed."
5384  msgstr "Om dold så kommer denna knapp bara att vara dold för användare med JavaScript och sidan kommer väljas automatiskt när valet är ändrat."
5385  
5386  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:66
5387  #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:46
5388  msgid "Button text"
5389  msgstr "Knapptext"
5390  
5391  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:72
5392  msgid "Choose text"
5393  msgstr "Välj text"
5394  
5395  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:74
5396  msgid "The text that will appear as the selected option in the jump menu."
5397  msgstr "Texten som kommer att visas som det valda alternativet i snabbvalsmenyn."
5398  
5399  #: plugins/views_plugin_style_list.inc:32
5400  msgid "List type"
5401  msgstr "Typ av lista"
5402  
5403  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56
5404  msgid "Use the site mission for the description"
5405  msgstr "Använder webbplatsens syfte som beskrivning"
5406  
5407  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60
5408  msgid "RSS description"
5409  msgstr "RSS-beskrivning"
5410  
5411  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62
5412  msgid "This will appear in the RSS feed itself."
5413  msgstr "Detta kommer synas i RSS-flödet."
5414  
5415  #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34
5416  #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:34
5417  msgid "Display record count with link"
5418  msgstr "Visa antal poster med länken"
5419  
5420  #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39
5421  msgid "Override number of items to display"
5422  msgstr "Åsidosätt antalet inlägg att visa"
5423  
5424  #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:19
5425  msgid "Go"
5426  msgstr "Gå till"
5427  
5428  #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26
5429  msgid "Display items inline"
5430  msgstr "Visa objekt på samma rad"
5431  
5432  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:140
5433  msgid "You need at least one field before you can configure your table settings"
5434  msgstr "Du behöver åtminstone ett fält innan du kan konfigurera dina inställningar för tabellen"
5435  
5436  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
5437  msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
5438  msgstr "Åsidosätt normal sortering om klickvis sortering används"
5439  
5440  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:155
5441  msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
5442  msgstr "Aktivera Drupals stil \"klistrad\" tabellsidhuvud (JavaScript)"
5443  
5444  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:157
5445  msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)"
5446  msgstr "(Effekten för klistrade rubriker kommer inte att vara aktiverat för förhandsgranskningen nedan, endast på den riktiga utmatningen.)"
5447  
5448  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:162
5449  msgid "Default sort order"
5450  msgstr "Förvald sorteringsordning"
5451  
5452  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:165
5453  msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default."
5454  msgstr "Om en förvald sorteringsordning är vald, vilken skall den använda som standard."
5455  
5456  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:244
5457  msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section."
5458  msgstr "Placera fält i kolumner. Du kan kombinera flera fält till en och samma kolumn. Om du gör det kommer avskiljaren i den angivna kolumnen att användas för att separera fälten. Kryssa för sorterbar för att göra kolumnen sorterbar genom klick på rubriken, och välj radioknappen för den kolumn som skall sorteras som standard (om så ska ske). Du kan styra ordningen på kolumner och fältnamn i fältsektionen."
5459  
5460  #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32
5461  msgid "The style selected does not utilize fields."
5462  msgstr "Den valda stilen använder sig inte av fält."
5463  
5464  #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34
5465  msgid "None defined"
5466  msgstr "Inga definierade"
5467  
5468  #: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31
5469  msgid "View settings"
5470  msgstr "Inställningar för vy"
5471  
5472  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11
5473  msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to <a href=\"!break\">break this lock</a>."
5474  msgstr "Denna vy redigeras av användaren !user, och är därför låst för redigering av andra. Denna låsning är !age gammal. Klicka här <a href=\"!break\">öppna detta lås</a>."
5475  
5476  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16
5477  msgid "New view"
5478  msgstr "Ny vy"
5479  
5480  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18
5481  msgid "Changed view"
5482  msgstr "Ändrad vy"
5483  
5484  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23
5485  msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>."
5486  msgstr "Vy %name, visar poster av typen <strong>@base</strong>."
5487  
5488  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42
5489  msgid "Live preview"
5490  msgstr "Förhandsgranskning"
5491  
5492  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17
5493  msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
5494  msgstr "<em>@type</em> @base vy: <strong>@view</strong>"
5495  
5496  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27
5497  msgid "Title: @title"
5498  msgstr "Titel: @title"
5499  
5500  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30
5501  msgid "Path: !path"
5502  msgstr "Sökväg: !path"
5503  
5504  #: theme/theme.inc:106
5505  msgid "Edit this view"
5506  msgstr "Redigera denna vy"
5507  
5508  #: theme/theme.inc:345
5509  msgid "sort by @s"
5510  msgstr "sortera efter @s"
5511  
5512  #: theme/theme.inc:649
5513  msgid "‹‹"
5514  msgstr "‹‹"
5515  
5516  #: theme/theme.inc:654
5517  msgid "››"
5518  msgstr "››"
5519  
5520  #: theme/theme.inc:667
5521  msgid "@current of @max"
5522  msgstr "@current av @max"
5523  
5524  #: views_export/views_export.module:77
5525  msgid "There are no views to be exported at this time."
5526  msgstr "Det finns inga vyer att exportera för tillfället."
5527  
5528  #: views_export/views_export.module:109
5529  msgid "Show only these tags"
5530  msgstr "Visa endast dessa märken"
5531  
5532  #: views_export/views_export.module:123
5533  msgid "Module name"
5534  msgstr "Namn på modul"
5535  
5536  #: views_export/views_export.module:124
5537  msgid "Enter the module name to export code to."
5538  msgstr "Ange modulens namn att exportera koden till."
5539  
5540  #: views_export/views_export.module:201
5541  msgid "Put this in @module.info in your modules/@module directory"
5542  msgstr "Placera detta i @module.info i din modules/@module-katalog"
5543  
5544  #: views_export/views_export.module:227
5545  msgid "Put this in @module.module in your modules/@module directory"
5546  msgstr "Placera detta i @module.module i din katalog modules/@module"
5547  
5548  #: views_export/views_export.module:240
5549  msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory"
5550  msgstr "Placera detta i @module.views_default.inc i din katalog modules/@module eller katalogen modules/@module/includes"
5551  
5552  #: views_export/views_export.module:44
5553  msgid "use views exporter"
5554  msgstr "använd exporteraren för views"
5555  
5556  #: views_export/views_export.module:17
5557  msgid "Bulk export"
5558  msgstr "Massexport"
5559  
5560  #: views_export/views_export.info:0
5561  msgid "Views exporter"
5562  msgstr "Exporterare för Views"
5563  
5564  #: views_export/views_export.info:0
5565  msgid "Allows exporting multiple views at once."
5566  msgstr "Tillåter exportering av flera vyer samtidigt."
5567  
5568  #~ msgid "<All>"
5569  #~ msgstr "<Alla>"
5570  
5571  #~ msgid "<None>"
5572  #~ msgstr "<Ingen>"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7