| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: sv.po,v 1.2.2.2 2010/04/10 04:14:22 seals Exp $ 2 # 3 # Swedish translation of Drupal (views) 4 # Generated from files: 5 # views.module,v 1.341.2.11 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos 6 # admin.inc,v 1.161.2.11 2010/04/07 21:04:15 merlinofchaos 7 # views_ui.module,v 1.109.4.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos 8 # views_export.module,v 1.9 2009/09/15 17:27:03 merlinofchaos 9 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos 10 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos 11 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos 12 # plugins.inc,v 1.156.2.2 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos 13 # convert.inc,v 1.17 2009/09/25 17:06:14 merlinofchaos 14 # theme.inc,v 1.84.2.13 2010/04/08 17:33:38 merlinofchaos 15 # docs.php,v 1.16.2.2 2010/03/08 20:04:40 merlinofchaos 16 # node.views.inc,v 1.97.2.7 2010/03/25 01:14:22 merlinofchaos 17 # upload.views.inc,v 1.16.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 18 # views_handler_argument.inc,v 1.9.2.2 2010/03/12 21:25:33 merlinofchaos 19 # views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 20 # aggregator.views.inc,v 1.3.2.1 2010/01/05 01:17:02 merlinofchaos 21 # comment.views.inc,v 1.33.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos 22 # views_plugin_display.inc,v 1.27.2.12 2010/04/08 22:18:12 merlinofchaos 23 # views_plugin_display_page.inc,v 1.8.2.4 2010/03/11 00:01:34 merlinofchaos 24 # views_handler_field.inc,v 1.33.2.13 2010/04/08 21:38:46 merlinofchaos 25 # views_handler_filter.inc,v 1.10.2.4 2009/12/23 19:21:34 merlinofchaos 26 # views_handler_relationship.inc,v 1.4.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 27 # views_handler_sort.inc,v 1.2 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos 28 # views_handler_argument_date.inc,v 1.3.4.2 2010/03/11 00:49:52 merlinofchaos 29 # views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1.4.2 2010/03/22 20:40:41 merlinofchaos 30 # views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 31 # views_handler_argument_string.inc,v 1.5 2009/06/25 21:58:17 merlinofchaos 32 # taxonomy.views.inc,v 1.57.2.5 2010/04/06 19:59:29 merlinofchaos 33 # views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 34 # view.inc,v 1.167.2.7 2010/03/22 20:55:11 merlinofchaos 35 # views_handler_field_boolean.inc,v 1.3.2.1 2010/03/25 01:14:22 merlinofchaos 36 # views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.6.2.2 2010/03/13 00:51:00 merlinofchaos 37 # views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.12.2.2 2010/04/07 19:14:57 merlinofchaos 38 # views_handler_filter_node_tnid.inc,v 1.1 2008/12/02 16:34:24 merlinofchaos 39 # views_plugin_display_attachment.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos 40 # views_handler_field_counter.inc,v 1.3.2.2 2009/11/06 18:19:40 merlinofchaos 41 # views_handler_field_date.inc,v 1.3 2009/06/02 18:20:18 merlinofchaos 42 # views_handler_field_numeric.inc,v 1.6 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 43 # views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.3 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 44 # views_plugin_row_aggregator_rss.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos 45 # views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.7 2009/06/02 20:14:43 merlinofchaos 46 # views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 47 # views_plugin_row_fields.inc,v 1.2.2.1 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos 48 # views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 49 # views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 50 # views_handler_field_aggregator_title_link.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos 51 # views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 52 # views_handler_filter_numeric.inc,v 1.7.4.1 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos 53 # views_handler_filter_string.inc,v 1.8.2.1 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos 54 # views_handler_filter_history_user_timestamp.inc,v 1.3 2009/06/24 01:17:28 merlinofchaos 55 # views_handler_filter_date.inc,v 1.3.4.1 2010/03/10 20:28:26 merlinofchaos 56 # views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos 57 # views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.2.2.2 2010/03/08 19:53:49 merlinofchaos 58 # views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2009/06/05 01:26:35 merlinofchaos 59 # system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 60 # views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos 61 # views_plugin_cache.inc,v 1.5.2.1 2010/01/05 01:12:38 merlinofchaos 62 # views_handler_field_search_score.inc,v 1.2 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos 63 # views_plugin_style_table.inc,v 1.7.2.3 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos 64 # views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 65 # views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 66 # views_plugin_style.inc,v 1.8.2.7 2010/03/11 00:06:18 merlinofchaos 67 # user.views.inc,v 1.59.2.3 2010/03/22 20:32:48 merlinofchaos 68 # statistics.views.inc,v 1.9.4.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 69 # views_plugin_cache_none.inc,v 1.2 2009/06/03 23:39:52 merlinofchaos 70 # views_plugin_display_block.inc,v 1.5 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos 71 # views_plugin_display_feed.inc,v 1.7 2009/09/15 22:20:01 merlinofchaos 72 # book.views.inc,v 1.5.4.3 2009/12/03 20:56:44 merlinofchaos 73 # views_plugin_row.inc,v 1.4 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 74 # ajax.inc,v 1.20.2.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos 75 # analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos 76 # cache.inc,v 1.25.2.4 2010/03/12 01:51:47 merlinofchaos 77 # views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos 78 # views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 79 # views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 80 # form.inc,v 1.11.2.1 2010/01/05 01:33:46 merlinofchaos 81 # handlers.inc,v 1.119.2.4 2009/12/24 01:08:31 merlinofchaos 82 # views_plugin_access_role.inc,v 1.2.4.1 2010/03/10 21:03:25 merlinofchaos 83 # views_plugin_access_perm.inc,v 1.3.4.1 2010/03/10 21:03:25 merlinofchaos 84 # ajax.js,v 1.26.2.8 2010/04/08 21:29:59 merlinofchaos 85 # tabs.js,v 1.4.2.1 2010/03/10 20:08:58 merlinofchaos 86 # views_handler_field_contact_link.inc,v 1.2 2009/09/21 21:18:10 merlinofchaos 87 # views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.3.2.1 2010/03/16 23:38:23 merlinofchaos 88 # locale.views.inc,v 1.1 2009/02/23 22:20:04 merlinofchaos 89 # contact.views.inc,v 1.1 2009/06/01 21:55:36 merlinofchaos 90 # views_handler_filter_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 91 # views_handler_filter_locale_version.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 92 # translation.views.inc,v 1.8.4.1 2010/03/19 23:09:54 merlinofchaos 93 # views_handler_filter_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 94 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 95 # views_plugin_row_node_view.inc,v 1.3 2009/04/08 20:54:58 merlinofchaos 96 # poll.views.inc,v 1.4 2008/12/03 19:10:21 merlinofchaos 97 # profile.views.inc,v 1.10.2.1 2010/03/10 19:52:42 merlinofchaos 98 # search.views.inc,v 1.18 2009/09/24 23:54:43 merlinofchaos 99 # views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:01:09 merlinofchaos 100 # views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.8 2009/04/07 23:21:01 merlinofchaos 101 # views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 102 # views.views.inc,v 1.7 2009/06/02 17:29:26 merlinofchaos 103 # views_handler_field_aggregator_category.inc,v 1.1 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos 104 # views_handler_field_comment.inc,v 1.5 2009/02/10 20:37:49 merlinofchaos 105 # views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.7 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 106 # views_handler_field_node.inc,v 1.7.2.2 2010/03/16 23:09:05 merlinofchaos 107 # views_handler_field_node_revision.inc,v 1.1.4.2 2010/03/08 20:02:42 merlinofchaos 108 # views_handler_field_file.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 109 # views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 110 # views_handler_field_user.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 111 # views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.2 2009/06/02 18:50:56 merlinofchaos 112 # views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 113 # views_handler_field_locale_link_edit.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 114 # views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 115 # views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 116 # views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 117 # views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 118 # views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 119 # views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 120 # views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1.4.1 2010/03/19 22:59:10 merlinofchaos 121 # views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 122 # views_handler_field_comment_node_link.inc,v 1.1.4.1 2009/11/30 19:34:06 merlinofchaos 123 # views_handler_field_comment_username.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 124 # views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 125 # views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 126 # views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 127 # views_handler_argument_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 128 # views_handler_argument_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 129 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 130 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 131 # views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.4 2009/01/08 00:25:19 merlinofchaos 132 # views_handler_argument_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos 133 # views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 134 # modules/node/views_handler_field_node_path.inc: n/a 135 # views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 136 # views_handler_field_node_type.inc,v 1.2.2.2 2010/04/08 17:24:42 merlinofchaos 137 # views_handler_filter_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos 138 # views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.2 2009/06/10 22:04:57 merlinofchaos 139 # views_handler_field_profile_list.inc,v 1.4.2.1 2010/03/22 19:28:29 merlinofchaos 140 # views_handler_filter_search.inc,v 1.5.4.1 2009/12/24 00:37:08 merlinofchaos 141 # views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 142 # views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 143 # views_handler_field_upload_description.inc,v 1.5.2.1 2010/04/07 23:40:35 merlinofchaos 144 # views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.10 2009/08/11 22:06:19 dww 145 # views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 146 # views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 147 # views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 148 # views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.4 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos 149 # views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc,v 1.1.6.2 2010/03/22 22:34:18 merlinofchaos 150 # views_handler_relationship_node_term_data.inc,v 1.3 2009/10/05 22:31:09 merlinofchaos 151 # views_handler_field_node_link_translate.inc,v 1.1.4.2 2010/03/19 23:09:54 merlinofchaos 152 # views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 153 # views_handler_field_user_name.inc,v 1.2 2009/02/05 04:31:15 merlinofchaos 154 # views_handler_field_user_roles.inc,v 1.2 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos 155 # views_handler_filter_user_current.inc,v 1.2 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos 156 # views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos 157 # views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 158 # views_plugin_argument_validate_user.inc,v 1.2.4.1 2010/03/11 01:23:39 merlinofchaos 159 # views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos 160 # views_plugin_argument_default.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 161 # views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 162 # views_plugin_argument_validate.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 163 # views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 164 # views_plugin_cache_time.inc,v 1.3 2009/06/30 21:57:22 merlinofchaos 165 # views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 166 # views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 167 # views_plugin_style_jump_menu.inc,v 1.1.2.3 2010/03/13 00:06:20 merlinofchaos 168 # views_plugin_style_summary_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 02:22:47 merlinofchaos 169 # views_plugin_style_rss.inc,v 1.2 2008/12/02 00:02:06 merlinofchaos 170 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos 171 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos 172 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.10 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos 173 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos 174 # 175 msgid "" 176 msgstr "" 177 "Project-Id-Version: Views 6.x-2.x\n" 178 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 06:07+0200\n" 179 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 06:08+0100\n" 180 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <magnus.gunnarsson76@gmail.com>\n" 181 "Language-Team: drupalsverige.se\n" 182 "MIME-Version: 1.0\n" 183 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 184 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 185 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 186 "X-Poedit-Language: Swedish\n" 187 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" 188 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 189 190 #: views.module:672 191 msgid "Broken handler @table.@field" 192 msgstr "Trasig hanterare @table.@field" 193 194 #: views.module:798 195 msgid "Skipping broken view @view" 196 msgstr "Hoppar över trasig vy @view" 197 198 #: views.module:850;894 199 #: includes/admin.inc:114;232;232;653;889 200 msgid "Overridden" 201 msgstr "Åsidosatt" 202 203 #: views.module:853;890 204 #: views_ui.module:283 205 #: includes/admin.inc:113;231;231;620;808 206 msgid "Default" 207 msgstr "Standard" 208 209 #: views.module:1012 210 #: includes/admin.inc:311 211 #: views_export/views_export.module:117 212 msgid "Apply" 213 msgstr "Verkställ" 214 215 #: views.module:153 216 msgid "access all views" 217 msgstr "åtkomst till alla vyer" 218 219 #: views.module:153 220 msgid "administer views" 221 msgstr "administrera views" 222 223 #: views.module:165 224 #: views_ui.module:26 225 #: views.info:0;0 226 #: views_ui.info:0 227 #: views_export/views_export.info:0 228 msgid "Views" 229 msgstr "Views" 230 231 #: views.module:168 232 msgid "Ajax callback for view loading." 233 msgstr "Ajax callback för laddning av vyer." 234 235 #: views_ui.module:160 236 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab." 237 msgstr "Konverteraren kommer göra ett så bra försök som möjligt att försök konvertera vyer av typen Views 1 till Views 2. Denna konverteringen är inte tillförlitlig. Du kommer mycket troligtvis att behöva göra justeringar i din vy för att få den att passa. Du kan importera vyer i Views 1 genom den vanliga importfliken." 238 239 #: views_ui.module:259 240 msgid "Changes cannot be made to a locked view." 241 msgstr "Ändringar kan inte göras till en låst vy." 242 243 #: views_ui.module:28 244 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented." 245 msgstr "Views är anpassade listor av innehåll i ditt system. De är mycket anpassningsbara och ger dig kontroll över hur listor av innehåll presenteras." 246 247 #: views_ui.module:32 248 #: includes/plugins.inc:136 249 msgid "List" 250 msgstr "Lista" 251 252 #: views_ui.module:38 253 #: includes/admin.inc:1219;1219;2217 254 msgid "Add" 255 msgstr "Lägg till" 256 257 #: views_ui.module:43 258 #: includes/admin.inc:760 259 msgid "Import" 260 msgstr "Importera" 261 262 #: views_ui.module:50 263 msgid "Tools" 264 msgstr "Verktyg" 265 266 #: views_ui.module:56 267 msgid "Basic" 268 msgstr "Grundläggande" 269 270 #: views_ui.module:64 271 #: includes/convert.inc:30 272 msgid "Convert" 273 msgstr "Konvertera" 274 275 #: views_ui.module:65 276 msgid "Convert stored Views 1 views." 277 msgstr "Konvertera lagrade vyer av typen Views 1." 278 279 #: views_ui.module:71;84;89 280 msgid "Delete view" 281 msgstr "Ta bort vy" 282 283 #: views_ui.module:77 284 msgid "Convert view" 285 msgstr "Konvertera vy" 286 287 #: views_ui.module:114 288 #: includes/admin.inc:109 289 #: theme/theme.inc:105 290 msgid "Edit" 291 msgstr "Redigera" 292 293 #: views.info:0 294 msgid "Create customized lists and queries from your database." 295 msgstr "Skapa anpassade listor och frågor från din databas." 296 297 #: views_ui.info:0 298 msgid "Views UI" 299 msgstr "Views UI" 300 301 #: views_ui.info:0 302 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views." 303 msgstr "Administrativt gränssnitt till modulen Views. Utan denna modul kan du inte skapa eller redigera dina vyer." 304 305 #: docs/docs.php:90;97 306 msgid "Example table" 307 msgstr "Exempel på tabell" 308 309 #: docs/docs.php:98 310 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes." 311 msgstr "Exempeltabellen innehåller exempel på innehåll och kan relateras till noder." 312 313 #: docs/docs.php:122 314 msgid "Example content" 315 msgstr "Exempel på innehåll" 316 317 #: docs/docs.php:123 318 msgid "Some example content that references a node." 319 msgstr "Några exempel på innehåll som refererar till en nod." 320 321 #: docs/docs.php:131 322 msgid "Example node" 323 msgstr "Exempel på nod" 324 325 #: docs/docs.php:137 326 msgid "Plain text field" 327 msgstr "Enkelt textfält" 328 329 #: docs/docs.php:138 330 msgid "Just a plain text field." 331 msgstr "Bara ett vanligt textfält." 332 333 #: docs/docs.php:156 334 msgid "Numeric field" 335 msgstr "Numeriskt fält" 336 337 #: docs/docs.php:157 338 msgid "Just a numeric field." 339 msgstr "Bara ett numeriskt fält." 340 341 #: docs/docs.php:172 342 msgid "Boolean field" 343 msgstr "Booleskt fält" 344 345 #: docs/docs.php:173 346 msgid "Just an on/off field." 347 msgstr "Bara ett fält för på/av." 348 349 #: docs/docs.php:180 350 #: modules/node.views.inc:159;167 351 #: modules/upload.views.inc:82 352 msgid "Published" 353 msgstr "Publicerad" 354 355 #: docs/docs.php:190 356 msgid "Timestamp field" 357 msgstr "Fält för tidsstämpel" 358 359 #: docs/docs.php:191 360 msgid "Just a timestamp field." 361 msgstr "Bara ett fält för tidsstämpel." 362 363 #: docs/docs.php:280 364 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page." 365 msgstr "Emulerar den förvalda framsidan i Drupal. Du kan ange den förvalda framsidans sökväg till denna vy för att göra den till din framsida." 366 367 #: docs/docs.php:281 368 msgid "default" 369 msgstr "förvald" 370 371 #: docs/docs.php:290 372 #: includes/plugins.inc:26 373 msgid "Defaults" 374 msgstr "Förvalt" 375 376 #: docs/docs.php:379 377 #: includes/plugins.inc:40;48 378 msgid "Page" 379 msgstr "Sida" 380 381 #: docs/docs.php:434 382 #: includes/plugins.inc:73;81 383 msgid "Feed" 384 msgstr "Innehållsflöde" 385 386 #: docs/docs.php:502 387 msgid "Front page feed" 388 msgstr "Framsidans innehållsflöde" 389 390 #: handlers/views_handler_argument.inc:102 391 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23 392 msgid "All" 393 msgstr "Alla" 394 395 #: handlers/views_handler_argument.inc:120 396 #: includes/admin.inc:288;407 397 #: modules/aggregator.views.inc:40;172 398 #: modules/comment.views.inc:44 399 #: modules/node.views.inc:85;484 400 #: plugins/views_plugin_display.inc:690 401 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:297;381 402 msgid "Title" 403 msgstr "Titel" 404 405 #: handlers/views_handler_argument.inc:122 406 msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc." 407 msgstr "Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" för det andra argumentet o.s.v." 408 409 #: handlers/views_handler_argument.inc:129 410 msgid "Breadcrumb" 411 msgstr "Länkstig" 412 413 #: handlers/views_handler_argument.inc:131 414 msgid "The Breadcrumb title to use when this argument is present. If no breadcrumb is set here, default Title values will be used, see \"Title\" for percent substitutions." 415 msgstr "Titeln för länkstigen som används när det här argumentet finns. Om ingen länkstig har angivits här kommer förvalda värden för Titel att användas. Se \"Titel\" för procentersättningar." 416 417 #: handlers/views_handler_argument.inc:144 418 msgid "Action to take if argument is not present" 419 msgstr "Åtgärd om argument saknas" 420 421 #: handlers/views_handler_argument.inc:156 422 msgid "Wildcard" 423 msgstr "Jokertecken" 424 425 #: handlers/views_handler_argument.inc:159 426 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\"" 427 msgstr "Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\"" 428 429 #: handlers/views_handler_argument.inc:165 430 msgid "Wildcard title" 431 msgstr "Titel för jokertecken" 432 433 #: handlers/views_handler_argument.inc:168 434 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." 435 msgstr "Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra ställen." 436 437 #: handlers/views_handler_argument.inc:191 438 msgid "Validator options" 439 msgstr "Alternativ för validerare" 440 441 #: handlers/views_handler_argument.inc:196 442 msgid "Validator" 443 msgstr "Validerare" 444 445 #: handlers/views_handler_argument.inc:200 446 msgid "- Basic validation -" 447 msgstr "- Grundläggande validering -" 448 449 #: handlers/views_handler_argument.inc:239 450 msgid "Action to take if argument does not validate" 451 msgstr "Åtgärd om argumentet inte validerar." 452 453 #: handlers/views_handler_argument.inc:258 454 msgid "Display all values" 455 msgstr "Visa alla värden" 456 457 #: handlers/views_handler_argument.inc:263 458 msgid "Hide view / Page not found (404)" 459 msgstr "Dölj vy / Sidan hittades inte (404)" 460 461 #: handlers/views_handler_argument.inc:268 462 msgid "Display empty text" 463 msgstr "Visa text för tomt fält" 464 465 #: handlers/views_handler_argument.inc:273 466 msgid "Summary, sorted ascending" 467 msgstr "Sammanfattning, stigande sortering" 468 469 #: handlers/views_handler_argument.inc:280 470 msgid "Summary, sorted descending" 471 msgstr "Sammanfattning, fallande sortering" 472 473 #: handlers/views_handler_argument.inc:287 474 msgid "Provide default argument" 475 msgstr "Tillhandahåll förvalt argument" 476 477 #: handlers/views_handler_argument.inc:320 478 msgid "Provide default argument options" 479 msgstr "Tillhandahåll standardalternativ för argument" 480 481 #: handlers/views_handler_argument.inc:330 482 msgid "Default argument type" 483 msgstr "Förvald argumentstyp" 484 485 #: handlers/views_handler_argument.inc:754 486 #: handlers/views_handler_field.inc:728 487 #: handlers/views_handler_filter.inc:597 488 #: handlers/views_handler_relationship.inc:133 489 #: handlers/views_handler_sort.inc:66 490 msgid "Broken/missing handler" 491 msgstr "Trasig/saknad hanterare" 492 493 #: handlers/views_handler_argument.inc:762 494 #: handlers/views_handler_field.inc:736 495 #: handlers/views_handler_filter.inc:605 496 #: handlers/views_handler_relationship.inc:141 497 #: handlers/views_handler_sort.inc:74 498 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item." 499 msgstr "Hanteraren för detta alternativ är trasig eller saknas och kan inte användas. Om en modul tillhandahöll hanteraren och blev inaktiverad kan den återställas genom att aktivera modulen igen. Annars bör du troligen ta bort detta alternativ." 500 501 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29 502 msgid "Current date" 503 msgstr "Nuvarande datum" 504 505 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30 506 msgid "Current node's creation time" 507 msgstr "Tid då aktuell nod skapades" 508 509 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31 510 msgid "Current node's update time" 511 msgstr "Tid då aktuell nod uppdaterades" 512 513 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:47 514 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30 515 msgid "Allow multiple terms per argument." 516 msgstr "Tillåt flera termer per argument." 517 518 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:48 519 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)." 520 msgstr "Om vald, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 (för ELLER) eller 1,2,3 (för OCH)." 521 522 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:55 523 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95 524 msgid "Allow multiple arguments to work together." 525 msgstr "Tillåt flera argument att samarbeta." 526 527 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:56 528 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96 529 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." 530 msgstr "Om valt, kan flera instanser av detta argumentet samarbeta, som om flera termer var tillförda till samma argument. Denna inställningen är inte kompatibel med inställningen \"Reducera dubletter\"." 531 532 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:62 533 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102 534 msgid "Do not display items with no value in summary" 535 msgstr "Visa inte saker utan innehåll i sammanfattningen" 536 537 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:108;122 538 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57 539 #: modules/taxonomy.views.inc:137;227;355 540 msgid "Uncategorized" 541 msgstr "Ej kategoriserad" 542 543 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:126 544 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61 545 msgid "Invalid input" 546 msgstr "Ogiltig inmatning" 547 548 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21 549 msgid "Fail basic validation if any argument is given" 550 msgstr "Underkänn grundläggande validering om ett argument är givet." 551 552 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23 553 msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation." 554 msgstr "Genom att kryssa för det här fältet kan du använda det för att försäkra dig om att valideringen av vyer med fler argument än nödvändigt underkänns." 555 556 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31 557 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3." 558 msgstr "Om vald, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 eller 1,2,3." 559 560 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37 561 msgid "Exclude the argument" 562 msgstr "Exkludera argumentet" 563 564 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38 565 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view." 566 msgstr "Om vald, kommer de angivna numren i argumentet att undantas istället för att begränsa denna vy." 567 568 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44 569 msgid "Glossary mode" 570 msgstr "Tillstånd som ordlista" 571 572 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45 573 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary." 574 msgstr "Tillståndet som ordlista anger en gräns för antalet tecken att använda i argumentet, vilket möjliggör att en sammanfattningsvy kan agera som en ordlista." 575 576 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51 577 msgid "Character limit" 578 msgstr "Teckenbegränsning" 579 580 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52 581 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched." 582 msgstr "Hur många tecken av argumentet att filtrera mot. Om satt till 1 skulle alla fält som börjar med bokstaven i argumentet matchas." 583 584 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60 585 msgid "Case" 586 msgstr "Skiftläge" 587 588 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61 589 msgid "When printing the argument result, how to transform the case." 590 msgstr "Hur bokstävers skiftläge skall ändras när argumentets resultat skrivs ut." 591 592 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77 593 msgid "No transform" 594 msgstr "Ingen förändring" 595 596 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78 597 msgid "Upper case" 598 msgstr "Stora bokstäver" 599 600 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79 601 msgid "Lower case" 602 msgstr "Små bokstäver" 603 604 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80 605 msgid "Capitalize first letter" 606 msgstr "Omvandla första bokstaven till stor" 607 608 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81 609 msgid "Capitalize each word" 610 msgstr "Omvandla varje ord till stora bokstäver" 611 612 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74 613 msgid "Case in path" 614 msgstr "Skiftläge i sökväg" 615 616 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75 617 msgid "When printing url paths, how to transform the case of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons." 618 msgstr "Hur argumentets skiftläge skall omvandlas vid utskrift av URL:er. Använd inte det här förutom tillsammans med Postgres som använder skiftlägeskänsliga jämförelser." 619 620 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88 621 msgid "Transform spaces to dashes in URL" 622 msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er" 623 624 #: handlers/views_handler_field.inc:178 625 #: handlers/views_handler_filter.inc:322 626 #: handlers/views_handler_relationship.inc:78 627 msgid "Label" 628 msgstr "Etikett" 629 630 #: handlers/views_handler_field.inc:180 631 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it." 632 msgstr "Etiketten för detta fält som visas för slutanvändare om stilen kräver det." 633 634 #: handlers/views_handler_field.inc:184 635 msgid "Exclude from display" 636 msgstr "Exkludera från visning." 637 638 #: handlers/views_handler_field.inc:186 639 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming." 640 msgstr "Kryssa i denna ruta för att inte visa detta fält, men ändå ladda det i din vy. Använd detta alternativ för att inte visa ett grupperande fält i varje resultat, eller när du håller på med avancerade anpassningar av teman." 641 642 #: handlers/views_handler_field.inc:193 643 msgid "Rewrite the output of this field" 644 msgstr "Skriv om fältets utmatning" 645 646 #: handlers/views_handler_field.inc:194 647 msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output." 648 msgstr "Om valt, kan du ändra hur fältet skrivs ut genom att ange en textsträng med ersättningssymboler som kan använda valfri befintlig utmatning av fält." 649 650 #: handlers/views_handler_field.inc:199 651 msgid "Text" 652 msgstr "Text" 653 654 #: handlers/views_handler_field.inc:202 655 msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below." 656 msgstr "Texten som skall visas för detta fält. Får innehålla HTML. Du kan ange data från denna vy enligt \"Ersättningsmönster\" nedan." 657 658 #: handlers/views_handler_field.inc:211 659 msgid "Output this field as a link" 660 msgstr "Skriv ut detta fält som en länk" 661 662 #: handlers/views_handler_field.inc:212 663 msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below." 664 msgstr "Om valt, kommer detta fält att bli en länk. Destinationen måste anges nedan." 665 666 #: handlers/views_handler_field.inc:216 667 msgid "Link path" 668 msgstr "Sökväg för länk" 669 670 #: handlers/views_handler_field.inc:219 671 msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below." 672 msgstr "Drupals sökväg eller fullständig URL för denna länk. Du kan ange data från denna vy enligt \"Ersättningsmönster\" nedan." 673 674 #: handlers/views_handler_field.inc:227 675 msgid "Link class" 676 msgstr "Klass för länk" 677 678 #: handlers/views_handler_field.inc:230 679 msgid "The CSS class to apply to the link." 680 msgstr "CSS-klassen att lägga till på länken." 681 682 #: handlers/views_handler_field.inc:237 683 msgid "Alt text" 684 msgstr "Alternativ text" 685 686 #: handlers/views_handler_field.inc:240 687 msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link." 688 msgstr "Text som ska visas som \"alt\"-text. De flesta webbläsare visar texten i en liten ruta när pekaren placeras över länken." 689 690 #: handlers/views_handler_field.inc:247 691 msgid "Prefix text" 692 msgstr "Text för prefix" 693 694 #: handlers/views_handler_field.inc:250 695 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." 696 msgstr "En text att visas före denna länk. Du kan använda HTML." 697 698 #: handlers/views_handler_field.inc:257 699 msgid "Suffix text" 700 msgstr "Text för suffix" 701 702 #: handlers/views_handler_field.inc:260 703 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." 704 msgstr "En text att visas efter denna länk. Du kan använda HTML." 705 706 #: handlers/views_handler_field.inc:267 707 msgid "Target" 708 msgstr "Mål" 709 710 #: handlers/views_handler_field.inc:270 711 msgid "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This field is rarely used." 712 msgstr "Länkens mål, t.ex. _blank, _parent eller en iframe:s namn. Detta fält används sällan." 713 714 #: handlers/views_handler_field.inc:281;293 715 #: includes/plugins.inc:174 716 #: includes/view.inc:2012 717 msgid "Fields" 718 msgstr "Fält" 719 720 #: handlers/views_handler_field.inc:289;290 721 #: includes/admin.inc:491 722 #: includes/view.inc:2019 723 msgid "Arguments" 724 msgstr "Argument" 725 726 #: handlers/views_handler_field.inc:289 727 msgid "@argument title" 728 msgstr "Titel för @argument" 729 730 #: handlers/views_handler_field.inc:290 731 msgid "@argument input" 732 msgstr "Inmatning för @argument" 733 734 #: handlers/views_handler_field.inc:296 735 msgid "<p>You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>" 736 msgstr "<p>Du måste lägga till några ytterligare fält till denna visning innan du kan använda fältet. Dessa fält kan markeras som <em>Undanta från visning</em> om du föredrar det. Observera att på grund av ordningen för genereringen kan du inte använda fält som ligger efter detta fält. Om du behöver ett fält som inte visas här kan du ordna om dina fält.</p>" 737 738 #: handlers/views_handler_field.inc:299 739 msgid "<p>The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>" 740 msgstr "<p>Följande ersättningsmönster finns tillgängliga för denna visning. Använd mönstret som visas till vänster för att visa värdet som visas till höger. Observera att på grund av ordningen för genereringen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du vill använda ett fält som inte visas här kan du ordna om dina fält.</p>" 741 742 #: handlers/views_handler_field.inc:317 743 msgid "Replacement patterns" 744 msgstr "Ersättningsmönster" 745 746 #: handlers/views_handler_field.inc:327 747 msgid "Trim this field to a maximum length" 748 msgstr "Korta ned detta fält till en maximal längd" 749 750 #: handlers/views_handler_field.inc:328 751 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters." 752 msgstr "Om valt, kommer fältet att kortas ned till ett maximalt antal tecken." 753 754 #: handlers/views_handler_field.inc:333 755 msgid "Maximum length" 756 msgstr "Maximal längd" 757 758 #: handlers/views_handler_field.inc:336 759 msgid "The maximum number of characters this field can be." 760 msgstr "Maximalt antal tillåtna tecken i detta fält." 761 762 #: handlers/views_handler_field.inc:345 763 msgid "Trim only on a word boundary" 764 msgstr "Bryt endast texten mellan två ord" 765 766 #: handlers/views_handler_field.inc:346 767 msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing." 768 msgstr "Om valt, kommer fältet endast att kortas ned genom att bryta mellan två ord. Resultatet blir aldrig längre än det maximala antal tecken. Om det inte finns några ordmellanrum kan detta göra att ett fält blir tomt." 769 770 #: handlers/views_handler_field.inc:356 771 msgid "Add an ellipsis" 772 msgstr "Lägg till en ellips" 773 774 #: handlers/views_handler_field.inc:357 775 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed." 776 msgstr "Om detta är valt kommer \"...\" att läggas till om ett fält kortats ned." 777 778 #: handlers/views_handler_field.inc:367 779 msgid "Field can contain HTML" 780 msgstr "Fält får innehålla HTML" 781 782 #: handlers/views_handler_field.inc:368 783 msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming." 784 msgstr "Om det här är valt kommer HTML-korrigeraren att användas för att säkerställa att alla taggar är stängda på ett riktigt sätt efter att fältet kortats ned." 785 786 #: handlers/views_handler_field.inc:378 787 msgid "Strip HTML tags" 788 msgstr "Ta bort HTML-taggar" 789 790 #: handlers/views_handler_field.inc:379 791 msgid "If checked, all HTML tags will be stripped." 792 msgstr "Om valt, kommer alla HTML-taggar att tas bort." 793 794 #: handlers/views_handler_field.inc:387 795 #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1122 796 msgid "Empty text" 797 msgstr "Text för tomt fält" 798 799 #: handlers/views_handler_field.inc:389 800 msgid "If the field is empty, display this text instead." 801 msgstr "Visa denna text istället om fältet är tomt." 802 803 #: handlers/views_handler_field.inc:394 804 msgid "Count the number 0 as empty" 805 msgstr "Räkna nummer 0 som tom" 806 807 #: handlers/views_handler_field.inc:396 808 msgid "If the field contains the number zero, display the empty text instead" 809 msgstr "Om fältet innehåller siffran 0, visa istället tom text" 810 811 #: handlers/views_handler_field.inc:401 812 msgid "Hide if empty" 813 msgstr "Dölj om tomt" 814 815 #: handlers/views_handler_field.inc:403 816 msgid "Do not display anything for this field if it is empty. Note that the field label may still be displayed. Check style or row style settings to hide labels for empty fields." 817 msgstr "Visa ingenting av detta fält om det är tomt. Observera att fältets etikett ändå kan visas. Kontrollera stil- eller radinställningarna för att dölja etiketter för tomma fält." 818 819 #: handlers/views_handler_field.inc:761 820 msgid "File size display" 821 msgstr "Visningsläge för filstorlek" 822 823 #: handlers/views_handler_field.inc:764 824 msgid "Formatted (in KB or MB)" 825 msgstr "Formaterad (i KB eller MB)" 826 827 #: handlers/views_handler_field.inc:765 828 msgid "Raw bytes" 829 msgstr "Obearbetade bytes" 830 831 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:33 832 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48 833 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36 834 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25 835 #: plugins/views_plugin_display.inc:731;740;757;765;834;940;1432 836 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65;71;77;83 837 msgid "Yes" 838 msgstr "Ja" 839 840 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:33 841 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48 842 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36 843 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26 844 #: plugins/views_plugin_display.inc:731;740;757;765;834;940;948;1432 845 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65;71;77;83 846 msgid "No" 847 msgstr "Nej" 848 849 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34 850 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:22;57 851 msgid "True" 852 msgstr "Sant" 853 854 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34 855 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:57 856 msgid "False" 857 msgstr "Falskt" 858 859 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35 860 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51 861 msgid "On" 862 msgstr "På" 863 864 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35 865 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51 866 msgid "Off" 867 msgstr "Av" 868 869 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49 870 msgid "Output format" 871 msgstr "Utmatningsformat" 872 873 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:55 874 msgid "Reverse" 875 msgstr "Omvänd" 876 877 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:56 878 msgid "If checked, true will be displayed as false." 879 msgstr "Om ikryssad, kommer sant att visas som falskt." 880 881 #: handlers/views_handler_field_counter.inc:16 882 msgid "Starting value" 883 msgstr "Startvärde" 884 885 #: handlers/views_handler_field_counter.inc:18 886 msgid "Specify the number the counter should start at." 887 msgstr "Specifiera vilket nummer räknaren skall börja på." 888 889 #: handlers/views_handler_field_date.inc:24 890 msgid "Date format" 891 msgstr "Format på datum" 892 893 #: handlers/views_handler_field_date.inc:29 894 msgid "Custom" 895 msgstr "Anpassat" 896 897 #: handlers/views_handler_field_date.inc:30 898 msgid "Time ago" 899 msgstr "Tid sedan" 900 901 #: handlers/views_handler_field_date.inc:31 902 msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" 903 msgstr "Tid sedan (med \"sedan\" tillagt)" 904 905 #: handlers/views_handler_field_date.inc:32 906 msgid "Time span (future dates start with - )" 907 msgstr "Tidsspann (framtida datum startar med -)" 908 909 #: handlers/views_handler_field_date.inc:33 910 msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" 911 msgstr "Tidsspann (med \"sedan/från nu\" tillagt)" 912 913 #: handlers/views_handler_field_date.inc:39 914 msgid "Custom date format" 915 msgstr "Anpassat datumformat" 916 917 #: handlers/views_handler_field_date.inc:40 918 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two." 919 msgstr "Om \"Anpassad\", se <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">dokumentationen om PHP</a> för datumformat. Om \"Tid sedan\" blir detta antalet olika enheter att visa, där två är standard." 920 921 #: handlers/views_handler_field_date.inc:63 922 msgid "%time ago" 923 msgstr "%time sedan" 924 925 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32 926 msgid "Round" 927 msgstr "Avrundning" 928 929 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33 930 msgid "If checked, the number will be rounded." 931 msgstr "Om ikryssad, kommer talet att avrundas." 932 933 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38 934 msgid "Precision" 935 msgstr "Precision" 936 937 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40 938 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." 939 msgstr "Specificera hur många siffror att skriva ut efter decimalkommat." 940 941 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47 942 msgid "Decimal point" 943 msgstr "Decimalkomma" 944 945 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49 946 msgid "What single character to use as a decimal point." 947 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som decimalkomma." 948 949 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55 950 msgid "Thousands separator" 951 msgstr "Avskiljare för tusental" 952 953 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57 954 msgid "What single character to use as the thousands separator." 955 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som avskiljare för tusental." 956 957 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62 958 msgid "Prefix" 959 msgstr "Prefix" 960 961 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64 962 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." 963 msgstr "Text att sätta framför numret, såsom en valutasymbol." 964 965 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68 966 msgid "Suffix" 967 msgstr "Suffix" 968 969 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70 970 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." 971 msgstr "Text att sätta efter numret, såsom en valutasymbol." 972 973 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:28 974 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23 975 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30 976 msgid "Display type" 977 msgstr "Typ av visning" 978 979 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:30 980 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33 981 msgid "Unordered list" 982 msgstr "Oordnad lista" 983 984 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31 985 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33 986 msgid "Ordered list" 987 msgstr "Ordnad lista" 988 989 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32 990 msgid "Simple separator" 991 msgstr "Enkel avskiljare" 992 993 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:39 994 #: includes/admin.inc:3052 995 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:45 996 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30 997 msgid "Separator" 998 msgstr "Avskiljare" 999 1000 #: handlers/views_handler_field_url.inc:24 1001 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28 1002 #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31 1003 msgid "Display as link" 1004 msgstr "Visa som länk" 1005 1006 #: handlers/views_handler_filter.inc:136 1007 msgid "Operator" 1008 msgstr "Operator" 1009 1010 #: handlers/views_handler_filter.inc:201 1011 msgid "Expose" 1012 msgstr "Exponera" 1013 1014 #: handlers/views_handler_filter.inc:206 1015 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it." 1016 msgstr "Detta alternativ är inte exponerat. Om du <strong>exponerar</strong> det kommer användarna kunna ändra filtret när de tittar på denna vy." 1017 1018 #: handlers/views_handler_filter.inc:213 1019 msgid "Hide" 1020 msgstr "Göm" 1021 1022 #: handlers/views_handler_filter.inc:218 1023 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it." 1024 msgstr "Detta alternativ är exponerat. Om du <strong>gömmer</strong> det kommer användarna inte kunna ändra filtret när de tittar på denna vy." 1025 1026 #: handlers/views_handler_filter.inc:289 1027 msgid "Unlock operator" 1028 msgstr "Lås upp operatorn" 1029 1030 #: handlers/views_handler_filter.inc:290 1031 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user" 1032 msgstr "Om ikryssad kommer operatorn exponeras för användaren" 1033 1034 #: handlers/views_handler_filter.inc:296 1035 msgid "Operator identifier" 1036 msgstr "Identifierare för operator" 1037 1038 #: handlers/views_handler_filter.inc:298 1039 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." 1040 msgstr "Detta kommer att synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera denna operand." 1041 1042 #: handlers/views_handler_filter.inc:315 1043 msgid "Filter identifier" 1044 msgstr "Identifierare för filter" 1045 1046 #: handlers/views_handler_filter.inc:317 1047 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank." 1048 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera detta filter. Får inte vara tomt." 1049 1050 #: handlers/views_handler_filter.inc:333 1051 msgid "Optional" 1052 msgstr "Valfritt" 1053 1054 #: handlers/views_handler_filter.inc:334 1055 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set." 1056 msgstr "Detta exponerade filter är ej obligatoriskt, och kommer ha tillagda alternativ som tillåter att det inte behöver anges." 1057 1058 #: handlers/views_handler_filter.inc:340 1059 msgid "Force single" 1060 msgstr "Tvinga enkelval" 1061 1062 #: handlers/views_handler_filter.inc:341 1063 msgid "Force this exposed filter to accept only one option." 1064 msgstr "Tvinga detta exponerade filter att endast acceptera ett alternativ." 1065 1066 #: handlers/views_handler_filter.inc:347 1067 msgid "Remember" 1068 msgstr "Kom ihåg" 1069 1070 #: handlers/views_handler_filter.inc:348 1071 msgid "Remember the last setting the user gave this filter." 1072 msgstr "Kom ihåg den senaste inställningen användaren gjorde för detta filter." 1073 1074 #: handlers/views_handler_filter.inc:359 1075 msgid "The identifier is required if the filter is exposed." 1076 msgstr "Identifieraren krävs om filtret är exponerat." 1077 1078 #: handlers/views_handler_filter.inc:364 1079 msgid "This identifier is not allowed." 1080 msgstr "Denna identifierare är inte tillåten." 1081 1082 #: handlers/views_handler_filter.inc:368 1083 msgid "This identifier is used by another handler." 1084 msgstr "Den här identifieraren används av en annan hanterare." 1085 1086 #: handlers/views_handler_filter.inc:469 1087 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98 1088 #: includes/admin.inc:2776 1089 msgid "- Any -" 1090 msgstr "- Något -" 1091 1092 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:108 1093 msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter." 1094 msgstr "Du måste ange ett värde om det här fältet inte är ett valfritt exponerat filter." 1095 1096 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:114 1097 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:280 1098 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247 1099 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:123 1100 #: modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:68 1101 msgid "exposed" 1102 msgstr "exponerad" 1103 1104 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24 1105 msgid "Value type" 1106 msgstr "Typ av värde" 1107 1108 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26 1109 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred." 1110 msgstr "Ett datum i ett maskinläsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS är att föredra." 1111 1112 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27 1113 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours -30 minutes\"" 1114 msgstr "En kompensation av aktuell tid såsom \"+1 day\" eller \"-2 hours -30 minutes\"" 1115 1116 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87 1117 msgid "Invalid date format." 1118 msgstr "Ej godkänt datumformat." 1119 1120 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15 1121 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38 1122 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28 1123 msgid "Is equal to" 1124 msgstr "Är lika med" 1125 1126 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16 1127 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44 1128 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34 1129 msgid "Is not equal to" 1130 msgstr "Är inte lika med" 1131 1132 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26 1133 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163 1134 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:182 1135 msgid "Value" 1136 msgstr "Värde" 1137 1138 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15 1139 msgid "Options" 1140 msgstr "Alternativ" 1141 1142 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:49 1143 msgid "Limit list to selected items" 1144 msgstr "Begränsa listan till valda alternativ" 1145 1146 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:50 1147 msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here." 1148 msgstr "Om valt, kommer endast de valda alternativen att visas för användaren." 1149 1150 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:72 1151 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:30 1152 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:12 1153 msgid "Is one of" 1154 msgstr "Är en av" 1155 1156 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:73 1157 msgid "in" 1158 msgstr "i" 1159 1160 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:74 1161 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32;40 1162 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40 1163 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29 1164 msgid "=" 1165 msgstr "=" 1166 1167 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:79 1168 msgid "Is not one of" 1169 msgstr "Är inte en av" 1170 1171 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:80 1172 msgid "not in" 1173 msgstr "inte i" 1174 1175 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:81 1176 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:48 1177 msgid "<>" 1178 msgstr "<>" 1179 1180 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:90 1181 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:58 1182 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79 1183 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:92 1184 msgid "Is empty (NULL)" 1185 msgstr "Är tom (NULL)" 1186 1187 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:92 1188 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:60 1189 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81 1190 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:94 1191 msgid "empty" 1192 msgstr "tom" 1193 1194 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:96 1195 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:64 1196 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85 1197 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:98 1198 msgid "Is not empty (NOT NULL)" 1199 msgstr "Är inte tom (NOT NULL)" 1200 1201 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:98 1202 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:66 1203 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87 1204 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:100 1205 msgid "not empty" 1206 msgstr "inte tom" 1207 1208 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:301 1209 #: modules/system.views.inc:209 1210 #: plugins/views_plugin_access.inc:55 1211 #: plugins/views_plugin_cache.inc:50 1212 msgid "Unknown" 1213 msgstr "Okänd" 1214 1215 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:31 1216 msgid "or" 1217 msgstr "eller" 1218 1219 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:38 1220 msgid "Is all of" 1221 msgstr "Är alla av" 1222 1223 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:39 1224 msgid "and" 1225 msgstr "och" 1226 1227 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:46 1228 msgid "Is none of" 1229 msgstr "Är ingen av" 1230 1231 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:47 1232 msgid "not" 1233 msgstr "inte" 1234 1235 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26 1236 msgid "Is less than" 1237 msgstr "Är mindre än" 1238 1239 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28 1240 msgid "<" 1241 msgstr "<" 1242 1243 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32 1244 msgid "Is less than or equal to" 1245 msgstr "Är mindre än eller lika med" 1246 1247 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34 1248 msgid "<=" 1249 msgstr "<=" 1250 1251 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46 1252 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35 1253 msgid "!=" 1254 msgstr "!=" 1255 1256 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50 1257 msgid "Is greater than or equal to" 1258 msgstr "Är större än eller lika med" 1259 1260 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52 1261 msgid ">=" 1262 msgstr ">=" 1263 1264 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56 1265 msgid "Is greater than" 1266 msgstr "Är större än" 1267 1268 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58 1269 msgid ">" 1270 msgstr ">" 1271 1272 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62 1273 msgid "Is between" 1274 msgstr "Är mellan" 1275 1276 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64 1277 msgid "between" 1278 msgstr "mellan" 1279 1280 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68 1281 msgid "Is not between" 1282 msgstr "Är inte mellan" 1283 1284 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70 1285 msgid "not between" 1286 msgstr "inte mellan" 1287 1288 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175 1289 msgid "Min" 1290 msgstr "Min" 1291 1292 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 1293 msgid "And max" 1294 msgstr "Och max" 1295 1296 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 1297 msgid "And" 1298 msgstr "Och" 1299 1300 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253 1301 msgid "@min and @max" 1302 msgstr "@min och @max" 1303 1304 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40 1305 msgid "Contains" 1306 msgstr "Innehåller" 1307 1308 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41 1309 msgid "contains" 1310 msgstr "innehåller" 1311 1312 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46 1313 msgid "Contains any word" 1314 msgstr "Innehåller vilket ord som helst" 1315 1316 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47 1317 msgid "has word" 1318 msgstr "har ord" 1319 1320 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52 1321 msgid "Contains all words" 1322 msgstr "Innehåller alla ord" 1323 1324 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53 1325 msgid "has all" 1326 msgstr "har alla" 1327 1328 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58 1329 msgid "Starts with" 1330 msgstr "Börjar med" 1331 1332 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59 1333 msgid "begins" 1334 msgstr "börjar" 1335 1336 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64 1337 msgid "Does not start with" 1338 msgstr "Som inte börjar med" 1339 1340 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65 1341 msgid "not_begins" 1342 msgstr "Börjar inte med" 1343 1344 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70 1345 msgid "Ends with" 1346 msgstr "Slutar med" 1347 1348 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71 1349 msgid "ends" 1350 msgstr "slutar" 1351 1352 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:76 1353 msgid "Does not end with" 1354 msgstr "Slutar inte med" 1355 1356 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:77 1357 msgid "not_ends" 1358 msgstr "Slutar inte med" 1359 1360 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82 1361 msgid "Does not contain" 1362 msgstr "Innehåller inte" 1363 1364 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:83 1365 msgid "!has" 1366 msgstr "!has" 1367 1368 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:138 1369 msgid "Case sensitive" 1370 msgstr "Skiftlägeskänslig" 1371 1372 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:140 1373 msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity." 1374 msgstr "Skiftlägeskänsliga filter kan vara snabbare. MySQL kan ignorera skiftlägeskänslighet." 1375 1376 #: handlers/views_handler_relationship.inc:80 1377 msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively." 1378 msgstr "Etiketten för den här relationen som endast visas i administrationsläge." 1379 1380 #: handlers/views_handler_relationship.inc:85 1381 msgid "Require this relationship" 1382 msgstr "Kräv denna relation" 1383 1384 #: handlers/views_handler_relationship.inc:86 1385 msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear." 1386 msgstr "Om relationen krävs kommer alternativ som inte innehåller denna relation inte att visas." 1387 1388 #: handlers/views_handler_sort.inc:38 1389 msgid "asc" 1390 msgstr "stigande" 1391 1392 #: handlers/views_handler_sort.inc:42 1393 msgid "desc" 1394 msgstr "fallande" 1395 1396 #: handlers/views_handler_sort.inc:54 1397 msgid "Sort order" 1398 msgstr "Sorteringsordning" 1399 1400 #: handlers/views_handler_sort.inc:55 1401 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37 1402 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:163 1403 msgid "Ascending" 1404 msgstr "Stigande" 1405 1406 #: handlers/views_handler_sort.inc:55 1407 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37 1408 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:163 1409 msgid "Descending" 1410 msgstr "Fallande" 1411 1412 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26 1413 msgid "Granularity" 1414 msgstr "Noggrannhet" 1415 1416 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28 1417 msgid "Second" 1418 msgstr "Sekund" 1419 1420 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29 1421 msgid "Minute" 1422 msgstr "Minut" 1423 1424 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30 1425 msgid "Hour" 1426 msgstr "Timma" 1427 1428 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31 1429 msgid "Day" 1430 msgstr "Dag" 1431 1432 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32 1433 msgid "Month" 1434 msgstr "Månad" 1435 1436 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33 1437 msgid "Year" 1438 msgstr "År" 1439 1440 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35 1441 msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date." 1442 msgstr "Noggrannheten är den minsta enheten att använda när man ska avgöra om två datum är samma. Exempelvis om noggrannheten är \"År\" kommer alla datum för 1999, oavsett när de uppträder under 1999, att anses vara samma datum. " 1443 1444 #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24 1445 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula" 1446 msgstr "views_handler_sort_formula saknar förvalt: @formula" 1447 1448 #: includes/admin.inc:36 1449 msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" 1450 msgstr "Om du <a href=\"@modules\">aktiverar modulen Advanced help</a>, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>" 1451 1452 #: includes/admin.inc:39 1453 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" 1454 msgstr "Om du installerar modulen Advanced Help från !href, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>" 1455 1456 #: includes/admin.inc:55;318 1457 msgid "Reset" 1458 msgstr "Återställ" 1459 1460 #: includes/admin.inc:110;1020 1461 #: theme/theme.inc:112 1462 #: views_export/views_export.module:129 1463 msgid "Export" 1464 msgstr "Exportera" 1465 1466 #: includes/admin.inc:111;1025 1467 #: theme/theme.inc:117 1468 msgid "Clone" 1469 msgstr "Klona" 1470 1471 #: includes/admin.inc:114;656;889 1472 msgid "Revert" 1473 msgstr "Återställ" 1474 1475 #: includes/admin.inc:114;661;889 1476 #: includes/convert.inc:35;158 1477 msgid "Delete" 1478 msgstr "Radera" 1479 1480 #: includes/admin.inc:119 1481 msgid "Disable" 1482 msgstr "Inaktivera" 1483 1484 #: includes/admin.inc:122 1485 msgid "Enable" 1486 msgstr "Aktivera" 1487 1488 #: includes/admin.inc:128 1489 msgid "Warning! Broken view!" 1490 msgstr "Varning! Trasig vy!" 1491 1492 #: includes/admin.inc:143 1493 #: includes/view.inc:1815 1494 msgid "Broken" 1495 msgstr "Trasig" 1496 1497 #: includes/admin.inc:205 1498 msgid "Install the advanced help module for the getting started" 1499 msgstr "Installera modulen Advanced help för hjälp att komma igång" 1500 1501 #: includes/admin.inc:208 1502 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page." 1503 msgstr "Osäker på vad du ska göra? Testa sidan \"!getting-started\"." 1504 1505 #: includes/admin.inc:222;229;2173 1506 msgid "- All -" 1507 msgstr "- Alla -" 1508 1509 #: includes/admin.inc:223 1510 #: plugins/views_plugin_style.inc:91 1511 msgid "- None -" 1512 msgstr "- Ingen -" 1513 1514 #: includes/admin.inc:227 1515 msgid "Storage" 1516 msgstr "Lagring" 1517 1518 #: includes/admin.inc:230;230 1519 #: includes/view.inc:1305;1355 1520 msgid "Normal" 1521 msgstr "Normal" 1522 1523 #: includes/admin.inc:244;291 1524 #: modules/node.views.inc:140 1525 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:285 1526 msgid "Type" 1527 msgstr "Typ" 1528 1529 #: includes/admin.inc:262;289;1104 1530 #: views_export/views_export.module:147 1531 msgid "Tag" 1532 msgstr "Etikett" 1533 1534 #: includes/admin.inc:278 1535 msgid "Displays" 1536 msgstr "Visningar" 1537 1538 #: includes/admin.inc:285 1539 msgid "Sort by" 1540 msgstr "Sortera efter" 1541 1542 #: includes/admin.inc:287 1543 #: modules/system.views.inc:69 1544 #: modules/user.views.inc:59;80 1545 #: plugins/views_plugin_display.inc:678 1546 msgid "Name" 1547 msgstr "Namn" 1548 1549 #: includes/admin.inc:290;415 1550 #: modules/node.views.inc:274 1551 #: modules/statistics.views.inc:149 1552 #: modules/system.views.inc:88 1553 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:212 1554 msgid "Path" 1555 msgstr "Sökväg" 1556 1557 #: includes/admin.inc:292;1104 1558 #: includes/convert.inc:21 1559 #: modules/aggregator.views.inc:230 1560 #: modules/upload.views.inc:56 1561 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:305;389 1562 #: views_export/views_export.module:147 1563 msgid "Description" 1564 msgstr "Beskrivning" 1565 1566 #: includes/admin.inc:299 1567 msgid "Order" 1568 msgstr "Ordning" 1569 1570 #: includes/admin.inc:301 1571 msgid "Up" 1572 msgstr "Upp" 1573 1574 #: includes/admin.inc:302 1575 msgid "Down" 1576 msgstr "Ned" 1577 1578 #: includes/admin.inc:394;425 1579 msgid "Query" 1580 msgstr "Databasfråga" 1581 1582 #: includes/admin.inc:396 1583 msgid "These queries were run during view rendering:" 1584 msgstr "Dessa frågor kördes under vyns generering:" 1585 1586 #: includes/admin.inc:401 1587 msgid "[@time ms]" 1588 msgstr "[@time ms]" 1589 1590 #: includes/admin.inc:404 1591 msgid "Other queries" 1592 msgstr "Andra frågor" 1593 1594 #: includes/admin.inc:412 1595 msgid "This display has no path." 1596 msgstr "Denna visning har ingen sökväg." 1597 1598 #: includes/admin.inc:417 1599 msgid "Query build time" 1600 msgstr "Tid för att bygga databasfrågan" 1601 1602 #: includes/admin.inc:417;418;419 1603 msgid "@time ms" 1604 msgstr "@time ms" 1605 1606 #: includes/admin.inc:418 1607 msgid "Query execute time" 1608 msgstr "Tid för att köra databasfrågan" 1609 1610 #: includes/admin.inc:419 1611 msgid "View render time" 1612 msgstr "Tolkningstid för vyn" 1613 1614 #: includes/admin.inc:425 1615 msgid "No query was run" 1616 msgstr "Ingen databasfråga kördes" 1617 1618 #: includes/admin.inc:432 1619 msgid "Unable to preview due to validation errors." 1620 msgstr "Kan inte förhandsgranska på grund av valideringsfel." 1621 1622 #: includes/admin.inc:483 1623 msgid "Display" 1624 msgstr "Visa" 1625 1626 #: includes/admin.inc:493 1627 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path." 1628 msgstr "Separera argument med en / som om de vore sökvägar." 1629 1630 #: includes/admin.inc:499 1631 msgid "Preview" 1632 msgstr "Förhandsgranska" 1633 1634 #: includes/admin.inc:506 1635 msgid "Automatic live preview" 1636 msgstr "Automatisk förhandsgranskning" 1637 1638 #: includes/admin.inc:544 1639 msgid "Clone view %view" 1640 msgstr "Klona vyn %view" 1641 1642 #: includes/admin.inc:557;748 1643 #: includes/convert.inc:20 1644 msgid "View name" 1645 msgstr "Namn på vyn" 1646 1647 #: includes/admin.inc:558 1648 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created." 1649 msgstr "Detta är det unika namnet på vyn. Det måste bestå av alfanumeriska tecken och understreck. Det används för att indentifiera vyn internt och för att generera unika namn på temamallar för den här vyn. Om du åsidosätter en av modulen tillhandahållen vy så får du inte ändra namnet – annars kommer en ny vy att skapas." 1650 1651 #: includes/admin.inc:567;1868 1652 msgid "View description" 1653 msgstr "Beskrivning av vyn" 1654 1655 #: includes/admin.inc:568;1869 1656 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about." 1657 msgstr "Den här beskrivningen kommer att visas på vyns administrativa UI för att beskriva vad vyn handlar om." 1658 1659 #: includes/admin.inc:574;1875 1660 msgid "View tag" 1661 msgstr "Etikett för vyn" 1662 1663 #: includes/admin.inc:575;1876 1664 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page." 1665 msgstr "Skriv in en valfri etikett för den här vyn. Den används endast som hjälp vid sortering av vyer på administrationssidan." 1666 1667 #: includes/admin.inc:587 1668 msgid "View type" 1669 msgstr "Typ av vy" 1670 1671 #: includes/admin.inc:588 1672 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>." 1673 msgstr "Typen av vy är den primära tabellen för vilken information hämtas. Den kontrollerar vilka argument, fält, sorteringskriterier och filter som finns tillgängliga. Så när du ställt in detta <strong>kan den inte ändras</strong>." 1674 1675 #: includes/admin.inc:599 1676 msgid "Next" 1677 msgstr "Nästa" 1678 1679 #: includes/admin.inc:615;800 1680 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." 1681 msgstr "Namnet på vyn får enbart bestå av vara alfanumeriskt tecken eller understreck." 1682 1683 #: includes/admin.inc:621 1684 msgid "You must use a unique name for this view." 1685 msgstr "Du måste använda ett unikt namn för denna vy." 1686 1687 #: includes/admin.inc:654 1688 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?" 1689 msgstr "Är du säker på att du vill återställa vyn %name?" 1690 1691 #: includes/admin.inc:655 1692 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered." 1693 msgstr "Att återställa vyn kommer att ta bort vyn som finns i databasen, och återgå den till den ursprungliga standardvyn. Alla ändringar du har gjort kommer att försvinna och kan inte återskapas." 1694 1695 #: includes/admin.inc:659 1696 #: includes/convert.inc:155 1697 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?" 1698 msgstr "Är du säker på att du vill radera vyn %name?" 1699 1700 #: includes/admin.inc:660 1701 msgid "Deleting a view cannot be undone." 1702 msgstr "Raderingen av en vy kan inte ångras." 1703 1704 #: includes/admin.inc:669;705;882;1371 1705 #: includes/convert.inc:159 1706 msgid "Cancel" 1707 msgstr "Avbryt" 1708 1709 #: includes/admin.inc:678 1710 msgid "The view has been deleted." 1711 msgstr "Vyn har raderats" 1712 1713 #: includes/admin.inc:690 1714 msgid "There is no lock on view %view to break." 1715 msgstr "Det finns inget lås på vyn %view att öppna." 1716 1717 #: includes/admin.inc:700 1718 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?" 1719 msgstr "Är du säker på att du vill öppna låset på vyn %name?" 1720 1721 #: includes/admin.inc:703 1722 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!" 1723 msgstr "Genom att öppna låset, kommer alla osparade ändringar gjorda av !user att förloras!" 1724 1725 #: includes/admin.inc:704 1726 msgid "Break lock" 1727 msgstr "Häv låsning" 1728 1729 #: includes/admin.inc:714 1730 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." 1731 msgstr "Låsningen har öppnats och du kan nu redigera den här vyn." 1732 1733 #: includes/admin.inc:721 1734 msgid "Edit view %view" 1735 msgstr "Redigera vyn %view" 1736 1737 #: includes/admin.inc:749 1738 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view." 1739 msgstr "Ange namnet som skall användas för denna vy om det skiljer sig från källvyn. Lämna tomt för att använda namnet på vyn." 1740 1741 #: includes/admin.inc:754 1742 msgid "Paste view code here" 1743 msgstr "Klistra in vykod här" 1744 1745 #: includes/admin.inc:778 1746 msgid "Unable to interpret view code." 1747 msgstr "Kunde inte tolka vykoden." 1748 1749 #: includes/admin.inc:786 1750 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2." 1751 msgstr "Du importerar en vy som skapade i version 1 av Views. Du kan behöva justera några parametrar för att de ska fungera korrekt i version 2." 1752 1753 #: includes/admin.inc:789 1754 msgid "That view is not compatible with this version of Views." 1755 msgstr "Denna vy är inte kompatibel med denna version av Views." 1756 1757 #: includes/admin.inc:793 1758 msgid "That view is created for the version @import_version of views, but you only have @api_version" 1759 msgstr "Denna vy är skapad för version @import_version av Views, men du har enbart @api_version" 1760 1761 #: includes/admin.inc:809 1762 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name" 1763 msgstr "En vy med det namnet finns redan; välj ett annat namn." 1764 1765 #: includes/admin.inc:818 1766 msgid "Display plugin @plugin is not available." 1767 msgstr "Visningsplugin @plugin är inte tillgängligt." 1768 1769 #: includes/admin.inc:825 1770 msgid "Style plugin @plugin is not available." 1771 msgstr "Stilplugin @plugin är inte tillgängligt." 1772 1773 #: includes/admin.inc:831 1774 msgid "Row plugin @plugin is not available." 1775 msgstr "Radplugin @plugin är inte tillgängligt." 1776 1777 #: includes/admin.inc:841 1778 msgid "@type handler @table.@field is not available." 1779 msgstr "Hanteraren @type för @table.@field är inte tillgänglig." 1780 1781 #: includes/admin.inc:854 1782 msgid "Unable to import view." 1783 msgstr "Kunde inte importera vy." 1784 1785 #: includes/admin.inc:875;903 1786 msgid "Save" 1787 msgstr "Spara" 1788 1789 #: includes/admin.inc:927 1790 msgid "The view %name has been saved." 1791 msgstr "Vyn %name har sparats." 1792 1793 #: includes/admin.inc:971 1794 msgid "Unknown or missing table name" 1795 msgstr "Okänt eller saknat tabellnamn" 1796 1797 #: includes/admin.inc:976 1798 msgid "Click on an item to edit that item's details." 1799 msgstr "Klicka på en post för att redigera dess detaljer." 1800 1801 #: includes/admin.inc:979 1802 msgid "This view has a broken default display and cannot be used." 1803 msgstr "Denna vy har en trasig förvald visning och kan inte användas." 1804 1805 #: includes/admin.inc:1021 1806 #: theme/theme.inc:113 1807 msgid "Export this view" 1808 msgstr "Exportera denna vy" 1809 1810 #: includes/admin.inc:1026 1811 #: theme/theme.inc:118 1812 msgid "Create a copy of this view" 1813 msgstr "Skapa en kopia av denna vy" 1814 1815 #: includes/admin.inc:1037 1816 msgid "View \"@display\"" 1817 msgstr "Visa \"@display\"" 1818 1819 #: includes/admin.inc:1038 1820 msgid "Go to the real page for this display" 1821 msgstr "Gå till den riktiga sidan för denna visning" 1822 1823 #: includes/admin.inc:1103;3086 1824 #: includes/plugins.inc:219;246 1825 #: plugins/views_plugin_cache_none.inc:11 1826 #: plugins/views_plugin_display.inc:685;821;840;868 1827 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:104 1828 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73 1829 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:111 1830 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:203 1831 msgid "None" 1832 msgstr "Ingen" 1833 1834 #: includes/admin.inc:1181 1835 msgid "Invalid" 1836 msgstr "Ogiltig" 1837 1838 #: includes/admin.inc:1182 1839 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!" 1840 msgstr "Fel: Visningen @display refererar till ett plugin som heter \"@plugin\", men det pluginet existerar inte!" 1841 1842 #: includes/admin.inc:1217;1217 1843 msgid "Rearrange" 1844 msgstr "Ordna om" 1845 1846 #: includes/admin.inc:1257 1847 msgid "Broken/missing handler: @table > @field" 1848 msgstr "Trasig hanterare: @table > @field" 1849 1850 #: includes/admin.inc:1277;1277;1286 1851 msgid "Settings" 1852 msgstr "Inställningar" 1853 1854 #: includes/admin.inc:1282 1855 #: plugins/views_plugin_display.inc:696;714 1856 msgid "Missing style plugin" 1857 msgstr "Stilplugin saknas" 1858 1859 #: includes/admin.inc:1286 1860 #: plugins/views_plugin_display.inc:709;724 1861 msgid "Change settings for this style" 1862 msgstr "Ändra inställningar för denna stil" 1863 1864 #: includes/admin.inc:1289 1865 msgid " Style: !style" 1866 msgstr " Style: !style" 1867 1868 #: includes/admin.inc:1320 1869 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs" 1870 msgstr "Ogiltigt ID för visning hittades när flikarna genererades igen." 1871 1872 #: includes/admin.inc:1353 1873 msgid "Update" 1874 msgstr "Uppdatera" 1875 1876 #: includes/admin.inc:1371 1877 msgid "Ok" 1878 msgstr "Ok" 1879 1880 #: includes/admin.inc:1642 1881 msgid "Unable to initialize default display" 1882 msgstr "Kunde inte initialisera den förvalda visningen" 1883 1884 #: includes/admin.inc:1674 1885 msgid "Add display" 1886 msgstr "Lägg till visning" 1887 1888 #: includes/admin.inc:1714 1889 msgid "Remove display" 1890 msgstr "Ta bort visning" 1891 1892 #: includes/admin.inc:1725 1893 msgid "Restore display" 1894 msgstr "Återställ visning" 1895 1896 #: includes/admin.inc:1797 1897 msgid "Analyze" 1898 msgstr "Analysera" 1899 1900 #: includes/admin.inc:1809 1901 msgid "View analysis" 1902 msgstr "Analy av vy" 1903 1904 #: includes/admin.inc:1863 1905 msgid "View details" 1906 msgstr "Detaljer för vy" 1907 1908 #: includes/admin.inc:1904;1958;2013;2159;2261;2437;2505;2590 1909 msgid "Invalid display id @display" 1910 msgstr "Ogiltig ID för visningen @display" 1911 1912 #: includes/admin.inc:1962 1913 msgid "Configure @type" 1914 msgstr "Konfigurera @type" 1915 1916 #: includes/admin.inc:2017 1917 msgid "Rearrange @type" 1918 msgstr "Arrangera om @type" 1919 1920 #: includes/admin.inc:2060 1921 msgid "Broken field @id" 1922 msgstr "Trasigt fält @id" 1923 1924 #: includes/admin.inc:2100;2109;2353 1925 msgid "Remove" 1926 msgstr "Ta bort" 1927 1928 #: includes/admin.inc:2100;2100 1929 msgid "Remove this item" 1930 msgstr "Ta bort detta alternativ" 1931 1932 #: includes/admin.inc:2106 1933 msgid "No fields available." 1934 msgstr "Inga fält tillgängliga." 1935 1936 #: includes/admin.inc:2109 1937 #: modules/book.views.inc:56 1938 #: modules/taxonomy.views.inc:143 1939 #: modules/upload.views.inc:91 1940 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:345 1941 msgid "Weight" 1942 msgstr "Vikt" 1943 1944 #: includes/admin.inc:2165 1945 msgid "Add @type" 1946 msgstr "Lägg till @type" 1947 1948 #: includes/admin.inc:2176 1949 msgid "Groups" 1950 msgstr "Grupper" 1951 1952 #: includes/admin.inc:2202 1953 msgid "!group: !field" 1954 msgstr "!group: !field" 1955 1956 #: includes/admin.inc:2214 1957 msgid "There are no @types available to add." 1958 msgstr "Det finns inga @types tillgängliga att lägga till." 1959 1960 #: includes/admin.inc:2268;2444;2512;2597 1961 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" 1962 msgstr "Fel: hanteraren för @table > @field existerar inte!" 1963 1964 #: includes/admin.inc:2311 1965 #: plugins/views_plugin_row.inc:76 1966 msgid "Do not use a relationship" 1967 msgstr "Använd inte en relation" 1968 1969 #: includes/admin.inc:2326 1970 #: includes/view.inc:2043;2044 1971 #: plugins/views_plugin_row.inc:85 1972 msgid "Relationship" 1973 msgstr "Relationer" 1974 1975 #: includes/admin.inc:2339 1976 msgid "Configure @type %item" 1977 msgstr "Konfigurera @type %item" 1978 1979 #: includes/admin.inc:2452 1980 msgid "Configure extra settings for @type %item" 1981 msgstr "Konfigurera extra inställningar för @type %item" 1982 1983 #: includes/admin.inc:2517 1984 msgid "Change summary style for @type %item" 1985 msgstr "Ändra stil för sammanfattning åt @type %item" 1986 1987 #: includes/admin.inc:2540;2554 1988 msgid "Internal error: broken plugin." 1989 msgstr "Internt fel: trasig plugin." 1990 1991 #: includes/admin.inc:2604 1992 msgid "Configure summary style for @type %item" 1993 msgstr "Konfigurera stil för sammanfattning åt @type %item" 1994 1995 #: includes/admin.inc:2696 1996 msgid "Clear Views' cache" 1997 msgstr "Töm Views cache" 1998 1999 #: includes/admin.inc:2702 2000 msgid "Add Views signature to all SQL queries" 2001 msgstr "Lägg till Views signatur till alla SQL-frågor" 2002 2003 #: includes/admin.inc:2703 2004 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting." 2005 msgstr "Alla Viewsgenererade frågor kommer inkludera en speciell 'VIEWS' = 'VIEWS'-sträng i WHERE-satsen. Detta gör det lättare att identifiera Views frågor i databasens loggar, men bör endast användas vid felsökning." 2006 2007 #: includes/admin.inc:2709 2008 msgid "Disable views data caching" 2009 msgstr "Inaktivera views cachning av data" 2010 2011 #: includes/admin.inc:2710 2012 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site." 2013 msgstr "Views cachar data om tillgängliga tabeller, moduler och vyer, för att öka prestanda. Genom att kryssa i denna ruta kommer Views hoppa över denna cache och alltid bygga om sin data vid behov. Detta kan allvarligt påverka din webbplats prestanda." 2014 2015 #: includes/admin.inc:2716 2016 msgid "Ignore missing advanced help module" 2017 msgstr "Ignorera avsaknad av modulen Advanced Help" 2018 2019 #: includes/admin.inc:2717 2020 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked." 2021 msgstr "Views använder modulen Advanced Help för att erhålla hjälptext. Om denna modul inte finns tillgänglig kommer Views att klaga, om inte denna inställning är ikryssad." 2022 2023 #: includes/admin.inc:2723 2024 msgid "Show query above live preview" 2025 msgstr "Visa databasfråga ovanför förhandsgranskning" 2026 2027 #: includes/admin.inc:2724 2028 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view." 2029 msgstr "Funktionen för förhandsgranskningen kommer att visa dig utmatningen för vyn som du skapar, och även vyn. Klicka här för att visa databasfrågan och annan information ovanför vyn. Lämna detta ej ikryssat för att visa den informationen nedanför vyn." 2030 2031 #: includes/admin.inc:2730 2032 msgid "Disable automatic live preview" 2033 msgstr "Inaktivera automatisk förhandsgranskning" 2034 2035 #: includes/admin.inc:2731 2036 msgid "Don't automatically update the preview. This can speed up the editing of views a bit.'" 2037 msgstr "Uppdatera inte förhandsgranskningen automatiskt. Detta kan påskynda en del av redigeringen." 2038 2039 #: includes/admin.inc:2737 2040 msgid "Show other queries run during render during live preview" 2041 msgstr "Visa andra databasfrågor som körs under generering i förhandsgranskning" 2042 2043 #: includes/admin.inc:2738 2044 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview." 2045 msgstr "Drupal har möjligheten att köra många databasfrågor medan en vy renderas. Om du kryssar i denna ruta kommer varje databasfråga som körs under genereringen av vyn att visas som en del av förhandsgranskningen." 2046 2047 #: includes/admin.inc:2744 2048 msgid "Do not show hover links over views" 2049 msgstr "Visa inte administrationslänkar när pekaren förs in över en vy" 2050 2051 #: includes/admin.inc:2745 2052 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here." 2053 msgstr "För att göra det enklare att administrera dina vyer så erbjuder Views dolda administrativa länkar som visas när pekaren förs in över en vy. Länkarna tar dig till redigerings- och exportsidorna för vyn. Detta kan dock vara distraherande med vissa teman. Om funktionen ställer till med problem kan du stänga av den här." 2054 2055 #: includes/admin.inc:2751 2056 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module" 2057 msgstr "Aktivera Views prestandastatistik via modulen Devel" 2058 2059 #: includes/admin.inc:2752 2060 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>." 2061 msgstr "Kryssa i detta för att aktivera statistik för databasfrågor och prestanda för Views <em>om modulen Devel är installerad</em>." 2062 2063 #: includes/admin.inc:2758 2064 msgid "Disable javascript with Views" 2065 msgstr "Avaktivera JavaScript för Views" 2066 2067 #: includes/admin.inc:2759 2068 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good." 2069 msgstr "Om du upplever problem med JavaScript kan du avaktivera det här. Views UI bör nedgraderas och fortfarande fungera utan JavasScript, dock inte lika bra." 2070 2071 #: includes/admin.inc:2764 2072 msgid "Watchdog" 2073 msgstr "Vakthund" 2074 2075 #: includes/admin.inc:2768 2076 msgid "Page region to output performance statistics" 2077 msgstr "Sidområde att skriva ut prestandastatistik till" 2078 2079 #: includes/admin.inc:2775 2080 msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters" 2081 msgstr "Etikett för värdet \"Alla\" på synliga filter med valfria enkelvalsalternativ" 2082 2083 #: includes/admin.inc:2788 2084 msgid "The cache has been cleared." 2085 msgstr "Cachen har tömts." 2086 2087 #: includes/admin.inc:2964 2088 msgid "Error: missing @component" 2089 msgstr "Fel: saknad @component" 2090 2091 #: includes/admin.inc:3050 2092 #: includes/view.inc:2014 2093 msgid "Field" 2094 msgstr "Fält" 2095 2096 #: includes/admin.inc:3051 2097 msgid "Column" 2098 msgstr "Kolumn" 2099 2100 #: includes/admin.inc:3054 2101 msgid "Sortable" 2102 msgstr "Sorteringsbar" 2103 2104 #: includes/admin.inc:3058 2105 msgid "Default sort" 2106 msgstr "Förvald sortering" 2107 2108 #: includes/ajax.inc:89 2109 msgid "Server reports invalid input error." 2110 msgstr "Servern rapporterar om fel för ogiltig inmatning." 2111 2112 #: includes/ajax.inc:90 2113 msgid "Error" 2114 msgstr "Fel" 2115 2116 #: includes/analyze.inc:38 2117 msgid "View analysis can find nothing to report." 2118 msgstr "Analysen hittade inte något att rapportera." 2119 2120 #: includes/analyze.inc:104 2121 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display." 2122 msgstr "Denna vy har enbart en förvald visning och kommer därför inte att placeras någonstans på din webbplats. Kanske vill du lägga till en visning av typen sida eller block." 2123 2124 #: includes/cache.inc:132 2125 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34 2126 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35 2127 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38 2128 msgid "view" 2129 msgstr "visa" 2130 2131 #: includes/cache.inc:132 2132 msgid "View name '@name' is already taken" 2133 msgstr "Vynamn \"@name\" är redan upptaget" 2134 2135 #: includes/convert.inc:14 2136 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert." 2137 msgstr "Det finns inga visningar av typen Views 1 lagrade i databasen att konvertera." 2138 2139 #: includes/convert.inc:22 2140 msgid "Operations" 2141 msgstr "Åtgärder" 2142 2143 #: includes/convert.inc:33 2144 msgid "Converted" 2145 msgstr "Konverterad" 2146 2147 #: includes/convert.inc:68 2148 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name." 2149 msgstr "Tabellen nedan listar visningar för Views version 1 som är lagrade i databasen. Du kan antingen konvertera dem så att de fungerar i Views version 2, eller radera dem. Vyerna konverteras enbart om det inte finns en visning av typen Views 2 med samma namn." 2150 2151 #: includes/convert.inc:81 2152 msgid "Remove all Views 1 tables" 2153 msgstr "Ta bort alla tabeller för Views 1" 2154 2155 #: includes/convert.inc:82 2156 msgid "Check this box and then click clean up to drop all Views 1 tables. Warning: this operation will not be reversible! Do this only if you are sure you no longer need this data." 2157 msgstr "Kryssa i den här rutan och klicka på knappen rensa för att radera alla tabeller för Views 1. Varning: Den här åtgärden kan inte ångras! Genomför endast denna åtgärd om du är helt säker på att du inte längre behöver detta innehåll." 2158 2159 #: includes/convert.inc:88 2160 msgid "Clean up" 2161 msgstr "Rensa upp" 2162 2163 #: includes/convert.inc:120 2164 msgid "All Views 1 tables have been removed." 2165 msgstr "Alla tabeller för Views 1 har tagits bort." 2166 2167 #: includes/convert.inc:129 2168 msgid "Unable to find view." 2169 msgstr "Kunde inte hitta vyn." 2170 2171 #: includes/convert.inc:139 2172 msgid "Unable to convert view." 2173 msgstr "Kunde inte konvertera vyn." 2174 2175 #: includes/convert.inc:157 2176 msgid "This action cannot be undone." 2177 msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." 2178 2179 #: includes/convert.inc:167 2180 msgid "The view has been deleted" 2181 msgstr "Vyn har raderats" 2182 2183 #: includes/form.inc:249 2184 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." 2185 msgstr "Valideringsfel. Försök igen. Om felet kvarstår, kontakta webbplatsadministratören." 2186 2187 #: includes/handlers.inc:43 2188 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!" 2189 msgstr "Inkluderade hanteraren @handler försökte köra en oändlig loop!" 2190 2191 #: includes/handlers.inc:270 2192 msgid "!group: !title" 2193 msgstr "!group: !title" 2194 2195 #: includes/handlers.inc:525 2196 msgid "Reduce duplicates" 2197 msgstr "Reducera dubletter" 2198 2199 #: includes/handlers.inc:526 2200 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on single-value fields, as it may cause values to disappear from display, if used on an incompatible field." 2201 msgstr "Om det här filtret har flera val markerade i listan kan det resultera i duplicerade resultat. Den här kryssrutan kan reducera dessa dubbletter. Observera att om du har många termer markerade kan sökningen bli prestandakrävande, så använd detta val aktsamt. Kryssrutan bör inte vara ikryssad på fält med endast ett värde eftersom värdet då kan försvinna." 2202 2203 #: includes/plugins.inc:27 2204 msgid "Default settings for this view." 2205 msgstr "Standardinställningar för denna vy." 2206 2207 #: includes/plugins.inc:41 2208 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." 2209 msgstr "Visa vyn som en sida, med en URL och menyval." 2210 2211 #: includes/plugins.inc:52;61 2212 msgid "Block" 2213 msgstr "Block" 2214 2215 #: includes/plugins.inc:53 2216 msgid "Display the view as a block." 2217 msgstr "Visa vyn som ett block." 2218 2219 #: includes/plugins.inc:65 2220 msgid "Attachment" 2221 msgstr "Bilaga" 2222 2223 #: includes/plugins.inc:66 2224 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view." 2225 msgstr "Bilagor tillagda till andra visningar för att få flera visningar i samma vy." 2226 2227 #: includes/plugins.inc:74 2228 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." 2229 msgstr "Visa vyn som ett flöde, t.ex. ett RSS-flöde." 2230 2231 #: includes/plugins.inc:94;145 2232 msgid "Unformatted" 2233 msgstr "Oformaterad" 2234 2235 #: includes/plugins.inc:95 2236 msgid "Displays rows one after another." 2237 msgstr "Visar rader efter varandra." 2238 2239 #: includes/plugins.inc:105 2240 msgid "HTML List" 2241 msgstr "HTML-lista" 2242 2243 #: includes/plugins.inc:106 2244 msgid "Displays rows as an HTML list." 2245 msgstr "Visar rader som en HTML-lista." 2246 2247 #: includes/plugins.inc:115 2248 msgid "Grid" 2249 msgstr "Rutnät" 2250 2251 #: includes/plugins.inc:116 2252 msgid "Displays rows in a grid." 2253 msgstr "Visa rader i ett rutnät." 2254 2255 #: includes/plugins.inc:125 2256 msgid "Table" 2257 msgstr "Tabell" 2258 2259 #: includes/plugins.inc:126 2260 msgid "Displays rows in a table." 2261 msgstr "Visa rader i en tabell." 2262 2263 #: includes/plugins.inc:137 2264 msgid "Displays the default summary as a list." 2265 msgstr "Visar den förvalda summeringen som en lista." 2266 2267 #: includes/plugins.inc:146 2268 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline." 2269 msgstr "Visar summeringen oformaterad, med alternativ för över varandra eller på samma rad." 2270 2271 #: includes/plugins.inc:155 2272 msgid "RSS Feed" 2273 msgstr "RSS-flöde" 2274 2275 #: includes/plugins.inc:156 2276 msgid "Generates an RSS feed from a view." 2277 msgstr "Genererar ett RSS-flöde från en vy." 2278 2279 #: includes/plugins.inc:175 2280 msgid "Displays the fields with an optional template." 2281 msgstr "Visar fältet med en valfri mall." 2282 2283 #: includes/plugins.inc:188 2284 msgid "Fixed entry" 2285 msgstr "Fast inmatning" 2286 2287 #: includes/plugins.inc:192;204 2288 msgid "PHP Code" 2289 msgstr "PHP-kod" 2290 2291 #: includes/plugins.inc:208 2292 msgid "Numeric" 2293 msgstr "Numerisk" 2294 2295 #: includes/plugins.inc:220 2296 msgid "Will be available to all users." 2297 msgstr "Kommer att vara tillgänglig för alla användare." 2298 2299 #: includes/plugins.inc:225 2300 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:38 2301 msgid "Role" 2302 msgstr "Roll" 2303 2304 #: includes/plugins.inc:226 2305 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." 2306 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med någon av de specificerade rollerna." 2307 2308 #: includes/plugins.inc:232 2309 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35 2310 msgid "Permission" 2311 msgstr "Rättighet" 2312 2313 #: includes/plugins.inc:233 2314 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." 2315 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare som har den rättighet som anges i textsträngen." 2316 2317 #: includes/plugins.inc:247 2318 msgid "No caching of Views data." 2319 msgstr "Spara inte data för Views i cache." 2320 2321 #: includes/plugins.inc:252 2322 msgid "Time-based" 2323 msgstr "Tidsbaserad" 2324 2325 #: includes/plugins.inc:253 2326 msgid "Simple time-based caching of data." 2327 msgstr "Enkel tidsbaserad cachning av data." 2328 2329 #: includes/plugins.inc:263;272 2330 msgid "Jump menu" 2331 msgstr "Snabbvalsmeny" 2332 2333 #: includes/plugins.inc:264;273 2334 msgid "Puts all of the results into a select box and allows the user to go to a different page based upon the results." 2335 msgstr "Lägger hela resultatet i en flervalslista och tillåter användaren att gå till en annan sida baserat på resultatet." 2336 2337 #: includes/view.inc:273 2338 msgid "set_display() called with invalid display id @display." 2339 msgstr "set_display() anropad med ogiltigt ID för visningen @display." 2340 2341 #: includes/view.inc:1201 2342 msgid "Home" 2343 msgstr "Hem" 2344 2345 #: includes/view.inc:2013 2346 msgid "fields" 2347 msgstr "fält" 2348 2349 #: includes/view.inc:2015 2350 msgid "field" 2351 msgstr "fält" 2352 2353 #: includes/view.inc:2020 2354 msgid "arguments" 2355 msgstr "argument" 2356 2357 #: includes/view.inc:2021;2022 2358 msgid "Argument" 2359 msgstr "Argument" 2360 2361 #: includes/view.inc:2026 2362 msgid "Sort criteria" 2363 msgstr "Sorteringskriterier" 2364 2365 #: includes/view.inc:2027 2366 msgid "sort criteria" 2367 msgstr "sorteringskriterier" 2368 2369 #: includes/view.inc:2028 2370 msgid "Sort criterion" 2371 msgstr "Sorteringskriterium" 2372 2373 #: includes/view.inc:2029 2374 msgid "sort criterion" 2375 msgstr "sorteringskriterium" 2376 2377 #: includes/view.inc:2033 2378 msgid "Filters" 2379 msgstr "Filter" 2380 2381 #: includes/view.inc:2034 2382 msgid "filters" 2383 msgstr "filter" 2384 2385 #: includes/view.inc:2035 2386 msgid "Filter" 2387 msgstr "Filtrera" 2388 2389 #: includes/view.inc:2036 2390 msgid "filter" 2391 msgstr "filter" 2392 2393 #: includes/view.inc:2041 2394 msgid "Relationships" 2395 msgstr "Relationer" 2396 2397 #: includes/view.inc:2042 2398 msgid "relationships" 2399 msgstr "relationer" 2400 2401 #: js/ajax.js:0 2402 msgid "Internal server error. Please see server or PHP logs for error information." 2403 msgstr "Internt serverfel. Var vänlig se loggar från server eller PHP för felmeddelande." 2404 2405 #: js/ajax.js:0 2406 msgid "" 2407 "An error occurred at @path.\n" 2408 "\n" 2409 "Error Description: @error" 2410 msgstr "Ett fel uppstod på @path. Felbeskrivning: @error" 2411 2412 #: js/tabs.js:0 2413 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier." 2414 msgstr "jQuery UI Tabs: Identifieraren för fragment stämmer inte överens." 2415 2416 #: js/tabs.js:0 2417 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab." 2418 msgstr "jQuery UI Tabs: Inte tillräckligt med argument för att lägga till flik." 2419 2420 #: modules/aggregator.views.inc:26 2421 msgid "Aggregator" 2422 msgstr "Nyhetssamlare" 2423 2424 #: modules/aggregator.views.inc:31;373 2425 msgid "Aggregator item" 2426 msgstr "Objekt för nyhetssamlare" 2427 2428 #: modules/aggregator.views.inc:32 2429 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds." 2430 msgstr "Objekt för nyhetssamlaren importeras från externa flöden av typen RSS och Atom." 2431 2432 #: modules/aggregator.views.inc:41 2433 msgid "The title of the aggregator item." 2434 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens objekt." 2435 2436 #: modules/aggregator.views.inc:59;191 2437 #: modules/node.views.inc:250 2438 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:21 2439 msgid "Link" 2440 msgstr "Länk" 2441 2442 #: modules/aggregator.views.inc:60 2443 msgid "The link to the original source URL of the item." 2444 msgstr "Länken till orginalkällan för objektet." 2445 2446 #: modules/aggregator.views.inc:76 2447 #: modules/comment.views.inc:95 2448 msgid "Author" 2449 msgstr "Författare" 2450 2451 #: modules/aggregator.views.inc:77 2452 msgid "The author of the original imported item." 2453 msgstr "Författaren till den ursprungliga importerade posten." 2454 2455 #: modules/aggregator.views.inc:97 2456 #: modules/comment.views.inc:63 2457 #: modules/node.views.inc:429 2458 msgid "Body" 2459 msgstr "Brödtext" 2460 2461 #: modules/aggregator.views.inc:98 2462 msgid "The actual content of the imported item." 2463 msgstr "Det faktiska innehållet på det importerade alternativet." 2464 2465 #: modules/aggregator.views.inc:112 2466 #: modules/statistics.views.inc:231 2467 msgid "Timestamp" 2468 msgstr "Tidsstämpel" 2469 2470 #: modules/aggregator.views.inc:113 2471 msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)" 2472 msgstr "Datumet som det ursprungliga nyhetsflödets post lades in. (Med några flöden kommer detta vara datumet som det importerades.)" 2473 2474 #: modules/aggregator.views.inc:135 2475 msgid "Aggregator feed" 2476 msgstr "Flöde för nyhetssamlare" 2477 2478 #: modules/aggregator.views.inc:147 2479 msgid "Feed ID" 2480 msgstr "ID på flödet" 2481 2482 #: modules/aggregator.views.inc:148 2483 msgid "The unique ID of the aggregator feed." 2484 msgstr "Unikt ID på nyhetssamlarens flöde." 2485 2486 #: modules/aggregator.views.inc:173 2487 msgid "The title of the aggregator feed." 2488 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens flöde." 2489 2490 #: modules/aggregator.views.inc:192 2491 msgid "The link to the source URL of the feed." 2492 msgstr "Länken till källans URL för flödet." 2493 2494 #: modules/aggregator.views.inc:209 2495 msgid "Last checked" 2496 msgstr "Senast kontrollerad" 2497 2498 #: modules/aggregator.views.inc:210 2499 msgid "The date the feed was last checked for new content." 2500 msgstr "Datumet då flödet senast kontrollerades för nytt innehåll." 2501 2502 #: modules/aggregator.views.inc:231 2503 msgid "The description of the aggregator feed." 2504 msgstr "Beskrivningen för nyhetssamlarens flöde." 2505 2506 #: modules/aggregator.views.inc:245 2507 msgid "Last modified" 2508 msgstr "Senast ändrad" 2509 2510 #: modules/aggregator.views.inc:246 2511 msgid "The date of the most recent new content onf the feed." 2512 msgstr "Datumet för det nyaste innehållet på innehållsflödet." 2513 2514 #: modules/aggregator.views.inc:277 2515 msgid "Aggregator category" 2516 msgstr "Kategori för insamlare" 2517 2518 #: modules/aggregator.views.inc:289 2519 msgid "Category ID" 2520 msgstr "ID för kategori" 2521 2522 #: modules/aggregator.views.inc:290 2523 msgid "The unique ID of the aggregator category." 2524 msgstr "Det unika ID-numret för kategorin till insamlare." 2525 2526 #: modules/aggregator.views.inc:310 2527 msgid "Category" 2528 msgstr "Kategori" 2529 2530 #: modules/aggregator.views.inc:311 2531 msgid "The title of the aggregator category." 2532 msgstr "Titel för insamlarens kategori." 2533 2534 #: modules/aggregator.views.inc:374 2535 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source." 2536 msgstr "Visa innehållssamlarens post genom att använda data från den ursprungliga källan." 2537 2538 #: modules/book.views.inc:21;35;45;98 2539 msgid "Book" 2540 msgstr "Bok" 2541 2542 #: modules/book.views.inc:30 2543 msgid "Top level book" 2544 msgstr "Bok på översta nivån" 2545 2546 #: modules/book.views.inc:31 2547 msgid "The book the node is in." 2548 msgstr "Boken som noden är i." 2549 2550 #: modules/book.views.inc:57 2551 msgid "The weight of the book page." 2552 msgstr "Boksidans vikt." 2553 2554 #: modules/book.views.inc:68 2555 #: modules/comment.views.inc:241 2556 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:25 2557 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:29 2558 msgid "Depth" 2559 msgstr "Djup" 2560 2561 #: modules/book.views.inc:69 2562 msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1." 2563 msgstr "Djupet på boksidan i hierarkin. Böcker på den översta nivån har ett djup på 1." 2564 2565 #: modules/book.views.inc:86 2566 msgid "Hierarchy" 2567 msgstr "Hierarki" 2568 2569 #: modules/book.views.inc:87 2570 msgid "The order of pages in the book hierarchy." 2571 msgstr "Ordning för sidor i bokhierarkin." 2572 2573 #: modules/book.views.inc:109 2574 #: modules/taxonomy.views.inc:318 2575 msgid "Parent" 2576 msgstr "Ovanliggande" 2577 2578 #: modules/book.views.inc:110 2579 msgid "The parent book node." 2580 msgstr "Överliggande nod för boken." 2581 2582 #: modules/book.views.inc:115 2583 msgid "Book parent" 2584 msgstr "Överliggande bok" 2585 2586 #: modules/comment.views.inc:22;26;438;449 2587 msgid "Comment" 2588 msgstr "Kommentar" 2589 2590 #: modules/comment.views.inc:27 2591 msgid "Comments are responses to node content." 2592 msgstr "Kommentarer är svar på nodinnehåll." 2593 2594 #: modules/comment.views.inc:45 2595 msgid "The title of the comment." 2596 msgstr "Kommentarens titel." 2597 2598 #: modules/comment.views.inc:64 2599 msgid "The text of the comment." 2600 msgstr "Kommentarens text." 2601 2602 #: modules/comment.views.inc:76 2603 msgid "ID" 2604 msgstr "ID" 2605 2606 #: modules/comment.views.inc:77 2607 msgid "The comment ID of the field" 2608 msgstr "Kommentarens ID för fältet" 2609 2610 #: modules/comment.views.inc:96 2611 msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage." 2612 msgstr "Namnet på kommentarens författare. Kan genereras som en länk till författarens hemsida." 2613 2614 #: modules/comment.views.inc:114 2615 msgid "Author's website" 2616 msgstr "Författarens hemsida" 2617 2618 #: modules/comment.views.inc:115 2619 msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user." 2620 msgstr "Webbadress för kommentarens författare. Kan genereras som en länk. Kommer att vara tom om författaren är en registrerad användare." 2621 2622 #: modules/comment.views.inc:133 2623 #: modules/statistics.views.inc:185 2624 msgid "Hostname" 2625 msgstr "Värdnamn" 2626 2627 #: modules/comment.views.inc:134 2628 msgid "Hostname of user that posted the comment." 2629 msgstr "Värdnamn för användaren som lade in kommentaren." 2630 2631 #: modules/comment.views.inc:152 2632 msgid "Mail" 2633 msgstr "E-post" 2634 2635 #: modules/comment.views.inc:153 2636 msgid "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is a registered user." 2637 msgstr "E-postadress för användaren som lade in kommentaren. Kommer att vara tomt om författaren är en registrerad användare." 2638 2639 #: modules/comment.views.inc:171 2640 #: modules/node.views.inc:108 2641 msgid "Post date" 2642 msgstr "Publiceringsdatum" 2643 2644 #: modules/comment.views.inc:172 2645 msgid "Date and time of when the comment was posted." 2646 msgstr "Datum och tid för när kommentaren lades in." 2647 2648 #: modules/comment.views.inc:187 2649 msgid "In moderation" 2650 msgstr "Under moderering" 2651 2652 #: modules/comment.views.inc:188 2653 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation." 2654 msgstr "Huruvida kommentaren för närvarande är under moderering eller inte." 2655 2656 #: modules/comment.views.inc:195 2657 #: modules/node.views.inc:206;215 2658 msgid "Moderated" 2659 msgstr "Modererad" 2660 2661 #: modules/comment.views.inc:206 2662 msgid "View link" 2663 msgstr "Länk för visning" 2664 2665 #: modules/comment.views.inc:207 2666 msgid "Provide a simple link to view the comment." 2667 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att visa kommentaren." 2668 2669 #: modules/comment.views.inc:215 2670 #: modules/locale.views.inc:123 2671 #: modules/node.views.inc:258 2672 #: modules/user.views.inc:234 2673 msgid "Edit link" 2674 msgstr "Länk för redigering" 2675 2676 #: modules/comment.views.inc:216 2677 msgid "Provide a simple link to edit the comment." 2678 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera kommentaren." 2679 2680 #: modules/comment.views.inc:224 2681 #: modules/node.views.inc:266;576 2682 #: modules/user.views.inc:242 2683 msgid "Delete link" 2684 msgstr "Radera länk" 2685 2686 #: modules/comment.views.inc:225 2687 msgid "Provide a simple link to delete the comment." 2688 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera kommentaren." 2689 2690 #: modules/comment.views.inc:233 2691 msgid "Reply-to link" 2692 msgstr "Länk för att svara på inlägg" 2693 2694 #: modules/comment.views.inc:234 2695 msgid "Provide a simple link to reply to the comment." 2696 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren." 2697 2698 #: modules/comment.views.inc:242 2699 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." 2700 msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad." 2701 2702 #: modules/comment.views.inc:246 2703 msgid "Thread" 2704 msgstr "Tråd" 2705 2706 #: modules/comment.views.inc:247 2707 msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents." 2708 msgstr "Sortera efter den trådade ordningen. På så sätt hålls underliggande kommentarer ihop med sina ovanliggande." 2709 2710 #: modules/comment.views.inc:253;259;294 2711 #: modules/node.views.inc:24;29;90;428;443;613;752;763;776 2712 #: modules/taxonomy.views.inc:203 2713 #: modules/upload.views.inc:43 2714 msgid "Node" 2715 msgstr "Nod" 2716 2717 #: modules/comment.views.inc:254 2718 msgid "The node the comment is a reply to." 2719 msgstr "Noden som kommentaren är ett svar på." 2720 2721 #: modules/comment.views.inc:264;270 2722 #: modules/node.views.inc:416 2723 #: modules/statistics.views.inc:204 2724 #: modules/user.views.inc:23;27;251;320;400 2725 msgid "User" 2726 msgstr "Användare" 2727 2728 #: modules/comment.views.inc:265 2729 msgid "The User ID of the comment's author." 2730 msgstr "Användar-ID för kommentarens författare." 2731 2732 #: modules/comment.views.inc:275 2733 msgid "Parent CID" 2734 msgstr "Överliggande CID" 2735 2736 #: modules/comment.views.inc:276 2737 msgid "The Comment ID of the parent comment." 2738 msgstr "Den överliggande kommentarens ID." 2739 2740 #: modules/comment.views.inc:281;286 2741 msgid "Parent comment" 2742 msgstr "Överliggande kommentar" 2743 2744 #: modules/comment.views.inc:282 2745 msgid "The parent comment." 2746 msgstr "Den överliggande kommentaren." 2747 2748 #: modules/comment.views.inc:308 2749 msgid "Last comment time" 2750 msgstr "Tid för senaste kommentar" 2751 2752 #: modules/comment.views.inc:309 2753 msgid "Date and time of when the last comment was posted." 2754 msgstr "Datum och tid för när den senaste kommentaren lades in." 2755 2756 #: modules/comment.views.inc:324 2757 msgid "Last comment author" 2758 msgstr "Senaste kommentarens författare" 2759 2760 #: modules/comment.views.inc:325 2761 msgid "The name of the author of the last posted comment." 2762 msgstr "Namnet på författaren för den senast inlagda kommentaren." 2763 2764 #: modules/comment.views.inc:337 2765 msgid "Comment count" 2766 msgstr "Antal kommentarer" 2767 2768 #: modules/comment.views.inc:338 2769 msgid "The number of comments a node has." 2770 msgstr "Antal kommentarer en nod har." 2771 2772 #: modules/comment.views.inc:356 2773 msgid "Updated/commented date" 2774 msgstr "Datum för senaste uppdatering/kommentar" 2775 2776 #: modules/comment.views.inc:357 2777 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time." 2778 msgstr "Tidpunkten för den senaste inlagda kommentaren, eller uppdatering av noden." 2779 2780 #: modules/comment.views.inc:380 2781 msgid "New comments" 2782 msgstr "Nya kommentarer" 2783 2784 #: modules/comment.views.inc:381 2785 msgid "The number of new comments on the node." 2786 msgstr "Antalet nya kommentarer till noden." 2787 2788 #: modules/comment.views.inc:389 2789 msgid "Add comment link" 2790 msgstr "Länk för \"Lägg till kommentar\"" 2791 2792 #: modules/comment.views.inc:390 2793 msgid "Display the standard add comment link used on regular nodes, which will only display if the viewing user has access to add a comment." 2794 msgstr "Visa standardlänken som används på vanliga noder för att lägga till kommentarer, vilket enbart kommer att visas om användaren som visar vyn har tillåtelse att lägga till en kommentar." 2795 2796 #: modules/comment.views.inc:397 2797 msgid "Comment status" 2798 msgstr "Status för kommenterar" 2799 2800 #: modules/comment.views.inc:398 2801 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node." 2802 msgstr "Huruvida kommentarer är aktiverade på noden eller ej." 2803 2804 #: modules/comment.views.inc:412 2805 msgid "User posted or commented" 2806 msgstr "Användare har skrivit eller kommenterat" 2807 2808 #: modules/comment.views.inc:413 2809 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node." 2810 msgstr "Visar noder enbart om en användare lagt in en nod eller kommenterat på den." 2811 2812 #: modules/comment.views.inc:439 2813 msgid "Display the comment with standard comment view." 2814 msgstr "Visa kommentarer med standardvy för kommentarer." 2815 2816 #: modules/comment.views.inc:450 2817 msgid "Display the comment as RSS." 2818 msgstr "Visa kommentarer som RSS." 2819 2820 #: modules/contact.views.inc:11 2821 msgid "Link to contact page" 2822 msgstr "Länk till kontaktsida" 2823 2824 #: modules/contact.views.inc:12 2825 msgid "Provide a simple link to the user contact page." 2826 msgstr "Tillhandahåll en länk till användarens kontaktsida." 2827 2828 #: modules/locale.views.inc:23;28;55;75;92;105;121 2829 msgid "Locale source" 2830 msgstr "Källa för språk" 2831 2832 #: modules/locale.views.inc:29 2833 msgid "A source string for translation, in English or the default site language." 2834 msgstr "En källsträng för översättning, på engelska eller åt det förvalda språket för webbplatsen." 2835 2836 #: modules/locale.views.inc:34 2837 msgid "LID" 2838 msgstr "LID" 2839 2840 #: modules/locale.views.inc:35 2841 msgid "The ID of the source string." 2842 msgstr "ID-numret för källsträngen." 2843 2844 #: modules/locale.views.inc:56 2845 msgid "Location" 2846 msgstr "Plats" 2847 2848 #: modules/locale.views.inc:57 2849 msgid "A description of the location or context of the string." 2850 msgstr "En beskrivning av placeringen eller sammanhanget för strängen." 2851 2852 #: modules/locale.views.inc:76 2853 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10 2854 msgid "Group" 2855 msgstr "Grupp" 2856 2857 #: modules/locale.views.inc:77 2858 msgid "The group the translation is in." 2859 msgstr "Gruppen som översättningen är i." 2860 2861 #: modules/locale.views.inc:93 2862 msgid "Source" 2863 msgstr "Källa" 2864 2865 #: modules/locale.views.inc:94 2866 msgid "The full original string." 2867 msgstr "Hela originalsträngen" 2868 2869 #: modules/locale.views.inc:106 2870 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10 2871 msgid "Version" 2872 msgstr "Version" 2873 2874 #: modules/locale.views.inc:107 2875 msgid "The version of Drupal core that this string is for." 2876 msgstr "Den version av Drupal som den här strängen hör till." 2877 2878 #: modules/locale.views.inc:124 2879 msgid "Provide a simple link to edit the translations." 2880 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera översättningarna." 2881 2882 #: modules/locale.views.inc:134;146;159;175;185 2883 msgid "Locale target" 2884 msgstr "Målspråk för lokalisering" 2885 2886 #: modules/locale.views.inc:147 2887 msgid "Translation" 2888 msgstr "Översättning" 2889 2890 #: modules/locale.views.inc:148 2891 msgid "The full translation string." 2892 msgstr "Den fullständiga översättningssträngen." 2893 2894 #: modules/locale.views.inc:160 2895 #: modules/translation.views.inc:32 2896 #: modules/user.views.inc:116 2897 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10 2898 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9 2899 msgid "Language" 2900 msgstr "Språk" 2901 2902 #: modules/locale.views.inc:161 2903 msgid "The language this translation is in." 2904 msgstr "Det språk som den här översättningen är på." 2905 2906 #: modules/locale.views.inc:176 2907 msgid "Singular LID" 2908 msgstr "Singular LID" 2909 2910 #: modules/locale.views.inc:177 2911 msgid "The ID of the parent translation." 2912 msgstr "ID-numret för den ovanliggande översättningen." 2913 2914 #: modules/locale.views.inc:186;194 2915 msgid "Plural" 2916 msgstr "Plural" 2917 2918 #: modules/locale.views.inc:187 2919 msgid "Whether or not the translation is plural." 2920 msgstr "Om översättningen är plural eller ej." 2921 2922 #: modules/node.views.inc:30 2923 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content." 2924 msgstr "Noder är en webbplats byggd på Drupals primära innehåll." 2925 2926 #: modules/node.views.inc:57 2927 msgid "Nid" 2928 msgstr "Nid" 2929 2930 #: modules/node.views.inc:58 2931 msgid "The node ID of the node." 2932 msgstr "Nodens ID." 2933 2934 #: modules/node.views.inc:86;485 2935 msgid "The title of the node." 2936 msgstr "Nodens titel." 2937 2938 #: modules/node.views.inc:109 2939 msgid "The date the node was posted." 2940 msgstr "Datum då noden skapades." 2941 2942 #: modules/node.views.inc:124;338 2943 msgid "Updated date" 2944 msgstr "Uppdaterad datum" 2945 2946 #: modules/node.views.inc:125 2947 msgid "The date the node was last updated." 2948 msgstr "Datum då noden senast uppdaterades." 2949 2950 #: modules/node.views.inc:141 2951 msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)." 2952 msgstr "Typen av nod (t.ex. \"blogginlägg\", \"foruminlägg\", \"artikel\" etc.)." 2953 2954 #: modules/node.views.inc:160 2955 msgid "Whether or not the node is published." 2956 msgstr "Om noden är publicerad eller ej." 2957 2958 #: modules/node.views.inc:177;182 2959 msgid "Published or admin" 2960 msgstr "Publicerad eller administrerad" 2961 2962 #: modules/node.views.inc:178 2963 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them." 2964 msgstr "Filtrerar bort opublicerade noder om den aktuella användaren inte får se dem." 2965 2966 #: modules/node.views.inc:188;196 2967 msgid "Promoted to front page" 2968 msgstr "Publicerad på förstasidan" 2969 2970 #: modules/node.views.inc:189 2971 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page." 2972 msgstr "Om noden är publicerad på förstasidan eller ej." 2973 2974 #: modules/node.views.inc:207 2975 msgid "Whether or not the node is moderated." 2976 msgstr "Om noden är modererad eller ej." 2977 2978 #: modules/node.views.inc:225;232;237 2979 msgid "Sticky" 2980 msgstr "Klistrad" 2981 2982 #: modules/node.views.inc:226 2983 msgid "Whether or not the node is sticky." 2984 msgstr "Om noden är klistrad eller ej." 2985 2986 #: modules/node.views.inc:242 2987 msgid "Whether or not the node is sticky. To list sticky nodes first, set this to descending." 2988 msgstr "Om noden är klistrad eller ej. Ange \"fallande ordning\" för att visa klistrade noder först." 2989 2990 #: modules/node.views.inc:251 2991 msgid "Provide a simple link to the node." 2992 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till noden." 2993 2994 #: modules/node.views.inc:259 2995 msgid "Provide a simple link to edit the node." 2996 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera noden." 2997 2998 #: modules/node.views.inc:267 2999 msgid "Provide a simple link to delete the node." 3000 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera noden." 3001 3002 #: modules/node.views.inc:275 3003 msgid "The aliased path to this node." 3004 msgstr "Sökvägsaliaset för denna nod." 3005 3006 #: modules/node.views.inc:284;519 3007 #: modules/user.views.inc:154 3008 msgid "Created date" 3009 msgstr "Skapad datum" 3010 3011 #: modules/node.views.inc:285;339 3012 msgid "In the form of CCYYMMDD." 3013 msgstr "På formen CCYYMMDD." 3014 3015 #: modules/node.views.inc:293 3016 msgid "Created year + month" 3017 msgstr "Skapad år + månad" 3018 3019 #: modules/node.views.inc:294;348 3020 msgid "In the form of YYYYMM." 3021 msgstr "På formen YYYYMM." 3022 3023 #: modules/node.views.inc:302 3024 msgid "Created year" 3025 msgstr "Skapad år" 3026 3027 #: modules/node.views.inc:303;357 3028 msgid "In the form of YYYY." 3029 msgstr "På formen YYYY." 3030 3031 #: modules/node.views.inc:311 3032 msgid "Created month" 3033 msgstr "Skapad månad" 3034 3035 #: modules/node.views.inc:312;366 3036 msgid "In the form of MM (01 - 12)." 3037 msgstr "På formen MM (01 - 12)." 3038 3039 #: modules/node.views.inc:320 3040 msgid "Created day" 3041 msgstr "Skapad dag" 3042 3043 #: modules/node.views.inc:321;375 3044 msgid "In the form of DD (01 - 31)." 3045 msgstr "På formen DD (01 - 31)." 3046 3047 #: modules/node.views.inc:329 3048 msgid "Created week" 3049 msgstr "Skapad vecka" 3050 3051 #: modules/node.views.inc:330;384 3052 msgid "In the form of WW (01 - 53)." 3053 msgstr "På formen WW (01 - 53)." 3054 3055 #: modules/node.views.inc:347 3056 msgid "Updated year + month" 3057 msgstr "År + månad för uppdatering" 3058 3059 #: modules/node.views.inc:356 3060 msgid "Updated year" 3061 msgstr "År för uppdatering" 3062 3063 #: modules/node.views.inc:365 3064 msgid "Updated month" 3065 msgstr "Månad för uppdatering" 3066 3067 #: modules/node.views.inc:374 3068 msgid "Updated day" 3069 msgstr "Dag för uppdatering" 3070 3071 #: modules/node.views.inc:383 3072 msgid "Updated week" 3073 msgstr "Vecka för uppdatering" 3074 3075 #: modules/node.views.inc:396;401 3076 msgid "Node revision" 3077 msgstr "Nodrevidering" 3078 3079 #: modules/node.views.inc:402 3080 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes." 3081 msgstr "Nodrevideringar är en historik över ändringar av noder." 3082 3083 #: modules/node.views.inc:417 3084 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision." 3085 msgstr "Relatera en nodrevidering till användaren som skapade revideringen." 3086 3087 #: modules/node.views.inc:422 3088 msgid "user" 3089 msgstr "användare" 3090 3091 #: modules/node.views.inc:430 3092 msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types." 3093 msgstr "Den faktiska, fullständiga datan i brödtextens fält. Detta behöver inte vara giltig data för alla nodtyper." 3094 3095 #: modules/node.views.inc:444 3096 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52 3097 msgid "Teaser" 3098 msgstr "Förhandstitt" 3099 3100 #: modules/node.views.inc:445 3101 msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types." 3102 msgstr "Det lagrade fältet för förhandstitt. Detta behöver inte vara giltig eller användbar data för alla nodtyper." 3103 3104 #: modules/node.views.inc:458 3105 msgid "Vid" 3106 msgstr "Vid" 3107 3108 #: modules/node.views.inc:459 3109 msgid "The revision ID of the node revision." 3110 msgstr "Revideringens ID för noden." 3111 3112 #: modules/node.views.inc:505 3113 msgid "Log message" 3114 msgstr "Loggmeddelande" 3115 3116 #: modules/node.views.inc:506 3117 msgid "The log message entered when the revision was created." 3118 msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när revideringen skapades." 3119 3120 #: modules/node.views.inc:520 3121 msgid "The date the node revision was created." 3122 msgstr "Datumet då revideringen för noden skapades." 3123 3124 #: modules/node.views.inc:535 3125 msgid "Input format id" 3126 msgstr "ID för inmatningsformat" 3127 3128 #: modules/node.views.inc:536 3129 msgid "The numeric input format of the node revision. !default means the default input format." 3130 msgstr "Det numeriska inmatningsformatet för nodrevideringen. !default innebär det förvalda inmatningsformatet." 3131 3132 #: modules/node.views.inc:558 3133 msgid "Input format" 3134 msgstr "Inmatningsformat" 3135 3136 #: modules/node.views.inc:559 3137 msgid "The name of the input format of the node revision." 3138 msgstr "Namnet på inmatningsformatet för nodrevideringen." 3139 3140 #: modules/node.views.inc:568 3141 msgid "Revert link" 3142 msgstr "Länk för att återgå" 3143 3144 #: modules/node.views.inc:569 3145 msgid "Provide a simple link to revert to the revision." 3146 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återställa till revideringen." 3147 3148 #: modules/node.views.inc:577 3149 msgid "Provide a simple link to delete the node revision." 3150 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera revideringen av noden." 3151 3152 #: modules/node.views.inc:587 3153 msgid "Node access" 3154 msgstr "Nodåtkomst" 3155 3156 #: modules/node.views.inc:599 3157 #: plugins/views_plugin_display.inc:779 3158 msgid "Access" 3159 msgstr "Åtkomst" 3160 3161 #: modules/node.views.inc:600 3162 msgid "Filter by access." 3163 msgstr "Filtrera efter åtkomst." 3164 3165 #: modules/node.views.inc:603 3166 msgid "Filter for nodes by view access. <strong>Not necessary if you are using node as your base table.</strong>" 3167 msgstr "Filtrering för noder efter rättighet till vy. <strong>Ej nödvändigt om du använder \"node\" som din tabell.</strong>" 3168 3169 #: modules/node.views.inc:629 3170 #: modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:23 3171 msgid "Has new content" 3172 msgstr "Har nytt innehåll" 3173 3174 #: modules/node.views.inc:632 3175 msgid "Show a marker if the node has new or updated content." 3176 msgstr "Visa en markering om noden har nytt eller uppdaterat innehåll." 3177 3178 #: modules/node.views.inc:635 3179 msgid "Show only nodes that have new content." 3180 msgstr "Visa endast noder som har nytt innehåll." 3181 3182 #: modules/node.views.inc:753;764 3183 msgid "Display the node with standard node view." 3184 msgstr "Visa noden med förvalda nodvisningen." 3185 3186 #: modules/node.views.inc:783 3187 msgid "Node ID from URL" 3188 msgstr "Nodens ID från URL" 3189 3190 #: modules/node.views.inc:849 3191 msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes." 3192 msgstr "Visningen %display har inte någon åtkomstkontroll, men innehåller inte något filter för publicerade noder." 3193 3194 #: modules/node.views.inc:857 3195 msgid "Display %display has set node/% as path. This will not produce what you want. If you want to have multiple versions of the node view, use panels." 3196 msgstr "Visning %display har angivit node/% som sökväg. Detta kommer inte att producera vad du vill. Om du vill ha flera versioner av nodvisningen, använda modulen Panels." 3197 3198 #: modules/poll.views.inc:20 3199 msgid "Poll" 3200 msgstr "Omröstning" 3201 3202 #: modules/poll.views.inc:35;43 3203 #: modules/user.views.inc:202;211 3204 msgid "Active" 3205 msgstr "Aktiv" 3206 3207 #: modules/poll.views.inc:36 3208 msgid "Whether the poll is open for voting." 3209 msgstr "Om omröstningen är öppen för röster eller inte." 3210 3211 #: modules/profile.views.inc:20;40 3212 msgid "Profile" 3213 msgstr "Profil" 3214 3215 #: modules/profile.views.inc:100 3216 msgid "@category: @field-name" 3217 msgstr "@category: @field-name" 3218 3219 #: modules/profile.views.inc:107 3220 msgid "Profile textfield" 3221 msgstr "Textfält för profil" 3222 3223 #: modules/profile.views.inc:126 3224 msgid "Profile textarea" 3225 msgstr "Textområde för profil" 3226 3227 #: modules/profile.views.inc:142 3228 msgid "Profile checkbox" 3229 msgstr "Kryssruta för profil" 3230 3231 #: modules/profile.views.inc:159 3232 msgid "Profile URL" 3233 msgstr "URL för profil" 3234 3235 #: modules/profile.views.inc:175 3236 msgid "Profile selection" 3237 msgstr "Listval för profil" 3238 3239 #: modules/profile.views.inc:195 3240 msgid "Profile freeform list %field-name." 3241 msgstr "Fri formulärslista %field-name för profil." 3242 3243 #: modules/profile.views.inc:207 3244 msgid "Profile date %field-name." 3245 msgstr "Datum %field-name för profil." 3246 3247 #: modules/search.views.inc:23;82;100;163 3248 msgid "Search" 3249 msgstr "Sök" 3250 3251 #: modules/search.views.inc:68 3252 msgid "Score" 3253 msgstr "Poäng" 3254 3255 #: modules/search.views.inc:69 3256 msgid "The score of the search item. This will not be used if the search filter is not also present." 3257 msgstr "Poängen för sökalternativet. Detta kommer inte att användas om inte sökfiltret används." 3258 3259 #: modules/search.views.inc:89 3260 msgid "Links from" 3261 msgstr "Länkar från" 3262 3263 #: modules/search.views.inc:90 3264 msgid "Other nodes that are linked from the node." 3265 msgstr "Andra noder som är länkade från noden." 3266 3267 #: modules/search.views.inc:107 3268 msgid "Links to" 3269 msgstr "Länkar till" 3270 3271 #: modules/search.views.inc:108 3272 msgid "Other nodes that link to the node." 3273 msgstr "Andra noder som länkar till noden." 3274 3275 #: modules/search.views.inc:119 3276 msgid "Search Terms" 3277 msgstr "Söktermer" 3278 3279 #: modules/search.views.inc:120 3280 msgid "The terms to search for." 3281 msgstr "Termerna att söka efter." 3282 3283 #: modules/search.views.inc:164 3284 msgid "Display the results with standard search view." 3285 msgstr "Visa resultat med en förvald visning för sökning." 3286 3287 #: modules/statistics.views.inc:24 3288 msgid "Node statistics" 3289 msgstr "Statistik för nod" 3290 3291 #: modules/statistics.views.inc:36 3292 msgid "Total views" 3293 msgstr "Totalt antal visningar" 3294 3295 #: modules/statistics.views.inc:37 3296 msgid "The total number of times the node has been viewed." 3297 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats." 3298 3299 #: modules/statistics.views.inc:53 3300 msgid "Views today" 3301 msgstr "Visningar idag" 3302 3303 #: modules/statistics.views.inc:54 3304 msgid "The total number of times the node has been viewed today." 3305 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats idag." 3306 3307 #: modules/statistics.views.inc:70 3308 msgid "Most recent view" 3309 msgstr "Den senaste visningen" 3310 3311 #: modules/statistics.views.inc:71 3312 msgid "The most recent time the node has been viewed." 3313 msgstr "Den senaste tiden som noden har visats." 3314 3315 #: modules/statistics.views.inc:89;94 3316 msgid "Access log" 3317 msgstr "Åtkomstlogg" 3318 3319 #: modules/statistics.views.inc:95 3320 msgid "Stores site access information." 3321 msgstr "Lagrar åtkomstinformation för webbplatsen." 3322 3323 #: modules/statistics.views.inc:109 3324 msgid "Session ID" 3325 msgstr "Sessionens ID" 3326 3327 #: modules/statistics.views.inc:110 3328 msgid "Browser session ID of user that visited page." 3329 msgstr "Webbläsarens sessions-ID för användaren som besökte sidan." 3330 3331 #: modules/statistics.views.inc:129 3332 msgid "Page title" 3333 msgstr "Sidrubrik" 3334 3335 #: modules/statistics.views.inc:130 3336 msgid "Title of page visited." 3337 msgstr "Titel på besökt sida" 3338 3339 #: modules/statistics.views.inc:150 3340 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" 3341 msgstr "Intern sökväg till sidan som besöktes (i förhållande till Drupals rotkatalog)." 3342 3343 #: modules/statistics.views.inc:169 3344 msgid "Referrer" 3345 msgstr "Hänvisad från" 3346 3347 #: modules/statistics.views.inc:170 3348 msgid "Referrer URI." 3349 msgstr "Hänvisares URI." 3350 3351 #: modules/statistics.views.inc:186 3352 msgid "Hostname of user that visited the page." 3353 msgstr "Värdnamn på användaren som besökte sidan." 3354 3355 #: modules/statistics.views.inc:205 3356 msgid "The user who visited the site." 3357 msgstr "Användaren som besökte webbplatsen." 3358 3359 #: modules/statistics.views.inc:215 3360 msgid "Timer" 3361 msgstr "Tidur" 3362 3363 #: modules/statistics.views.inc:216 3364 msgid "Time in milliseconds that the page took to load." 3365 msgstr "Tid i millisekunder som sidan tog att laddas." 3366 3367 #: modules/statistics.views.inc:232 3368 msgid "Timestamp of when the page was visited." 3369 msgstr "Tidsstämpel då sidan besöktes." 3370 3371 #: modules/system.views.inc:25;30 3372 msgid "File" 3373 msgstr "Fil" 3374 3375 #: modules/system.views.inc:31 3376 msgid "Files maintained by Drupal and various modules." 3377 msgstr "Filer som administreras av Drupal och andra moduler." 3378 3379 #: modules/system.views.inc:49 3380 msgid "File ID" 3381 msgstr "Filens ID" 3382 3383 #: modules/system.views.inc:50 3384 msgid "The ID of the file." 3385 msgstr "Filens ID." 3386 3387 #: modules/system.views.inc:70 3388 msgid "The name of the file." 3389 msgstr "Filens namn." 3390 3391 #: modules/system.views.inc:89 3392 msgid "The path of the file." 3393 msgstr "Filens sökväg." 3394 3395 #: modules/system.views.inc:107 3396 msgid "Mime type" 3397 msgstr "Typ av MIME" 3398 3399 #: modules/system.views.inc:108 3400 msgid "The mime type of the file." 3401 msgstr "Typ av MIME för filen." 3402 3403 #: modules/system.views.inc:126 3404 msgid "Size" 3405 msgstr "Storlek" 3406 3407 #: modules/system.views.inc:127 3408 msgid "The size of the file." 3409 msgstr "Filens storlek." 3410 3411 #: modules/system.views.inc:142 3412 msgid "Status" 3413 msgstr "Status" 3414 3415 #: modules/system.views.inc:143 3416 msgid "The status of the file." 3417 msgstr "Filens status." 3418 3419 #: modules/system.views.inc:158 3420 msgid "Upload date" 3421 msgstr "Datum för uppladdning" 3422 3423 #: modules/system.views.inc:159 3424 msgid "The date the file was uploaded." 3425 msgstr "Datumet som filen laddades upp." 3426 3427 #: modules/system.views.inc:204 3428 msgid "Temporary" 3429 msgstr "Temporär" 3430 3431 #: modules/system.views.inc:205 3432 msgid "Permanent" 3433 msgstr "Permanent" 3434 3435 #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;160;178;243;285;329;366;377;391 3436 msgid "Taxonomy" 3437 msgstr "Taxonomi" 3438 3439 #: modules/taxonomy.views.inc:48 3440 msgid "Vocabulary name" 3441 msgstr "Namn på vokabulär" 3442 3443 #: modules/taxonomy.views.inc:50 3444 msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates." 3445 msgstr "Namnet på vokabuläret som en term är medlem av. Detta kommer att vara vokabuläret för vilken som helst term som fältet \"Taxonomi: Term\" är. Och kan på samma sätt skapa dubletter." 3446 3447 #: modules/taxonomy.views.inc:56 3448 msgid "Vocabulary ID" 3449 msgstr "Vokabulärets ID" 3450 3451 #: modules/taxonomy.views.inc:57 3452 msgid "The taxonomy vocabulary ID" 3453 msgstr "Taxonomins ID för vokabuläret" 3454 3455 #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;232 3456 msgid "Term" 3457 msgstr "Term" 3458 3459 #: modules/taxonomy.views.inc:71 3460 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." 3461 msgstr "Taxonomitermer bifogas till noder." 3462 3463 #: modules/taxonomy.views.inc:96;215 3464 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35 3465 msgid "Term ID" 3466 msgstr "Termens ID" 3467 3468 #: modules/taxonomy.views.inc:97;216 3469 msgid "The taxonomy term ID" 3470 msgstr "Taxonomitermens ID" 3471 3472 #: modules/taxonomy.views.inc:121 3473 msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set." 3474 msgstr "Taxonomitermer. Observera att genom att använda detta kan dubletter av noder förekomma i vyer. Du måste lägga till filter för att reducera resultatet." 3475 3476 #: modules/taxonomy.views.inc:131;135 3477 msgid "Taxonomy term name." 3478 msgstr "Namn på taxonomiterm." 3479 3480 #: modules/taxonomy.views.inc:144 3481 msgid "The term weight field" 3482 msgstr "Termens viktfält" 3483 3484 #: modules/taxonomy.views.inc:156 3485 msgid "Term description" 3486 msgstr "Termens beskrivning" 3487 3488 #: modules/taxonomy.views.inc:157 3489 msgid "The description associated with a taxonomy term." 3490 msgstr "Beskrivningen som associeras med en taxonomiterm." 3491 3492 #: modules/taxonomy.views.inc:168 3493 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39 3494 msgid "Vocabulary" 3495 msgstr "Vokabulär" 3496 3497 #: modules/taxonomy.views.inc:169 3498 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." 3499 msgstr "Filtrera resultatet för \"Taxonomi: Term\" till ett speciellt vokabulär." 3500 3501 #: modules/taxonomy.views.inc:204 3502 msgid "Get all nodes tagged with a term." 3503 msgstr "Erhåll alla noder märkta med en term." 3504 3505 #: modules/taxonomy.views.inc:209 3506 msgid "node" 3507 msgstr "nod" 3508 3509 #: modules/taxonomy.views.inc:218 3510 msgid "All terms" 3511 msgstr "Alla termer" 3512 3513 #: modules/taxonomy.views.inc:219 3514 msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies." 3515 msgstr "Visa alla taxonomitermer som associerats med en nod från valda vokabulärer." 3516 3517 #: modules/taxonomy.views.inc:269;367 3518 msgid "Related terms" 3519 msgstr "Relaterade termer" 3520 3521 #: modules/taxonomy.views.inc:270 3522 msgid "The related terms of the term. This can produce duplicate entries if there is more than one related term." 3523 msgstr "Relaterade termer för termen. Detta kan skapa dubbla inlägg om det finns fler än en relaterad term." 3524 3525 #: modules/taxonomy.views.inc:274 3526 msgid "Related term" 3527 msgstr "Relaterad term" 3528 3529 #: modules/taxonomy.views.inc:277 3530 msgid "A related term of the term." 3531 msgstr "En relaterad term för termen." 3532 3533 #: modules/taxonomy.views.inc:313 3534 msgid "Parent term" 3535 msgstr "Överliggande term" 3536 3537 #: modules/taxonomy.views.inc:314 3538 msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents." 3539 msgstr "Överliggande term för termen. Detta kan producera dubbla inlägg om du använder ett vokabulär som tillåter multipla ovanliggande släktskap." 3540 3541 #: modules/taxonomy.views.inc:321 3542 msgid "The parent term of the term." 3543 msgstr "Termens överliggande term." 3544 3545 #: modules/taxonomy.views.inc:350 3546 msgid "Term synonym" 3547 msgstr "Synonym för term" 3548 3549 #: modules/taxonomy.views.inc:351 3550 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names." 3551 msgstr "Synonymer till termer kan användas för att hitta termer genom alternativa namn." 3552 3553 #: modules/taxonomy.views.inc:368 3554 msgid "Relate nodes to taxonomy terms, specifiying which vocabulary or vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records if there are multiple terms." 3555 msgstr "Relatera noder till taxonomitermer och specificera vilket vokabulär eller vokabulärer som skall användas. Detta släktskap kommer att orsaka dubbla lagringar om det finns flera termer." 3556 3557 #: modules/taxonomy.views.inc:371 3558 msgid "term" 3559 msgstr "term" 3560 3561 #: modules/taxonomy.views.inc:378 3562 msgid "Term ID (with depth)" 3563 msgstr "Termens ID (med djup)" 3564 3565 #: modules/taxonomy.views.inc:379 3566 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options." 3567 msgstr "Filtret djup är mer komplext så det tillhandahåller färre alternativ." 3568 3569 #: modules/taxonomy.views.inc:392 3570 msgid "Term ID depth modifier" 3571 msgstr "Modifierar djupet på termens ID" 3572 3573 #: modules/taxonomy.views.inc:393 3574 msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument." 3575 msgstr "Låter \"djupet\" för Taxonomi: Termens ID (med djup) att modifieras via ett ytterligare argument." 3576 3577 #: modules/taxonomy.views.inc:455 3578 msgid "Taxonomy term" 3579 msgstr "Taxonomiterm" 3580 3581 #: modules/taxonomy.views.inc:462 3582 msgid "Taxonomy Term ID from URL" 3583 msgstr "ID för taxonomiterm från URL" 3584 3585 #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117;136 3586 msgid "Node translation" 3587 msgstr "Översättning av nod" 3588 3589 #: modules/translation.views.inc:33 3590 msgid "The language the content is in." 3591 msgstr "Språket som innehållet är i." 3592 3593 #: modules/translation.views.inc:49 3594 msgid "Translation set node ID" 3595 msgstr "Nodens ID för uppsättningen av översättningen" 3596 3597 #: modules/translation.views.inc:50 3598 msgid "The ID of the translation set the content belongs to." 3599 msgstr "ID för översättningens uppsättning som innehållet hör till." 3600 3601 #: modules/translation.views.inc:69;74;98 3602 msgid "Source translation" 3603 msgstr "Källöversättning" 3604 3605 #: modules/translation.views.inc:70 3606 msgid "The source that this content was translated from." 3607 msgstr "Källan som det här innehållet var översatt från." 3608 3609 #: modules/translation.views.inc:81;84;91 3610 msgid "Translations" 3611 msgstr "Översättningar" 3612 3613 #: modules/translation.views.inc:82;85 3614 msgid "Versions of content in different languages." 3615 msgstr "Versioner av innehåll i olika språk." 3616 3617 #: modules/translation.views.inc:99 3618 msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set." 3619 msgstr "Noder som antingen inte är översatta eller som är originalversionen av en översättning." 3620 3621 #: modules/translation.views.inc:108 3622 msgid "Child translation" 3623 msgstr "Underliggande översättning" 3624 3625 #: modules/translation.views.inc:109 3626 msgid "Nodes that are translations of a source translation." 3627 msgstr "Noder som är översättningar av en källöversättning." 3628 3629 #: modules/translation.views.inc:118 3630 msgid "Translation status" 3631 msgstr "Status på översättning" 3632 3633 #: modules/translation.views.inc:119 3634 msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated." 3635 msgstr "Status på översättningen för noden. Huruvida översättningen behöver uppdateras eller ej." 3636 3637 #: modules/translation.views.inc:126 3638 msgid "Outdated" 3639 msgstr "Förlegad" 3640 3641 #: modules/translation.views.inc:137 3642 msgid "Translate link" 3643 msgstr "Översättningslänk" 3644 3645 #: modules/translation.views.inc:138 3646 msgid "Provide a simple link to translate the node." 3647 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att översätta noden." 3648 3649 #: modules/upload.views.inc:25;113 3650 msgid "Upload" 3651 msgstr "Ladda upp" 3652 3653 #: modules/upload.views.inc:44 3654 msgid "The node the uploaded file is attached to" 3655 msgstr "Den nod som den uppladdade filen är bifogad till" 3656 3657 #: modules/upload.views.inc:46 3658 msgid "upload" 3659 msgstr "ladda upp" 3660 3661 #: modules/upload.views.inc:57 3662 msgid "The description of the uploaded file." 3663 msgstr "Den uppladdade filens beskrivning." 3664 3665 #: modules/upload.views.inc:74 3666 msgid "Listed" 3667 msgstr "Listad" 3668 3669 #: modules/upload.views.inc:75 3670 msgid "Whether or not the file is marked to be listed." 3671 msgstr "Om filen är markerad att vara listad eller inte." 3672 3673 #: modules/upload.views.inc:92 3674 msgid "The weight, used for sorting." 3675 msgstr "Vikt, används för sortering." 3676 3677 #: modules/upload.views.inc:114;127 3678 msgid "Attached files" 3679 msgstr "Bifogade filer" 3680 3681 #: modules/upload.views.inc:115 3682 msgid "All files attached to a node with upload.module." 3683 msgstr "Alla filer bifogade till en nod med upload.module." 3684 3685 #: modules/upload.views.inc:122 3686 #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10 3687 msgid "Has attached files" 3688 msgstr "Har bifogade filer" 3689 3690 #: modules/upload.views.inc:124 3691 msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files." 3692 msgstr "Visa enbart alternativ med bifogade filer. Detta kan orsaka dubletter om det finns flera bifogade filer." 3693 3694 #: modules/upload.views.inc:128 3695 msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node." 3696 msgstr "Lägg till ett släktskap för att erhålla tillgång till ytterligare fildata för filer uppladdade med upload.module. Observera att detta släktskap kommer att orsaka dubletter av noder om det finns flera filer bifogade till noden." 3697 3698 #: modules/upload.views.inc:134 3699 msgid "Files" 3700 msgstr "Filer" 3701 3702 #: modules/user.views.inc:28 3703 msgid "Users who have created accounts on your site." 3704 msgstr "Användare som har skapat konton på din webbplats." 3705 3706 #: modules/user.views.inc:48 3707 msgid "Uid" 3708 msgstr "Uid" 3709 3710 #: modules/user.views.inc:49 3711 msgid "The user ID" 3712 msgstr "Användarens ID" 3713 3714 #: modules/user.views.inc:70 3715 msgid "Current" 3716 msgstr "Nuvarande" 3717 3718 #: modules/user.views.inc:71 3719 msgid "Filter the view to the currently logged in user." 3720 msgstr "Filtrera vyn till den för närvarande inloggade användaren." 3721 3722 #: modules/user.views.inc:81 3723 msgid "The user or author name." 3724 msgstr "Användar- eller författarnamnet." 3725 3726 #: modules/user.views.inc:97 3727 msgid "E-mail" 3728 msgstr "E-post" 3729 3730 #: modules/user.views.inc:98 3731 msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it." 3732 msgstr "E-postadress för en given användare. Detta fält visas normalt inte för användare, så var försiktig när du använder det." 3733 3734 #: modules/user.views.inc:117 3735 msgid "Language of the user" 3736 msgstr "Användarens språk" 3737 3738 #: modules/user.views.inc:135 3739 msgid "Picture" 3740 msgstr "Bild" 3741 3742 #: modules/user.views.inc:136 3743 msgid "The user's picture, if allowed." 3744 msgstr "Användarens bild, om tillåtet" 3745 3746 #: modules/user.views.inc:147 3747 msgid "Has Avatar" 3748 msgstr "Har Avatar" 3749 3750 #: modules/user.views.inc:155 3751 msgid "The date the user was created." 3752 msgstr "Datumet då användaren skapades" 3753 3754 #: modules/user.views.inc:170 3755 msgid "Last access" 3756 msgstr "Senast inloggad" 3757 3758 #: modules/user.views.inc:171 3759 msgid "The user's last access date." 3760 msgstr "Användarens senaste åtkomstdatum." 3761 3762 #: modules/user.views.inc:186 3763 msgid "Last login" 3764 msgstr "Senaste inloggning" 3765 3766 #: modules/user.views.inc:187 3767 msgid "The user's last login date." 3768 msgstr "Datum då användaren senast loggade in." 3769 3770 #: modules/user.views.inc:203 3771 msgid "Whether a user is active or blocked." 3772 msgstr "Om en användare är aktiv eller blockerad." 3773 3774 #: modules/user.views.inc:221 3775 msgid "Signature" 3776 msgstr "Signatur" 3777 3778 #: modules/user.views.inc:222 3779 msgid "The user's signature." 3780 msgstr "Användarens signatur." 3781 3782 #: modules/user.views.inc:235 3783 msgid "Provide a simple link to edit the user." 3784 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera användaren." 3785 3786 #: modules/user.views.inc:243 3787 msgid "Provide a simple link to delete the user." 3788 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera användaren." 3789 3790 #: modules/user.views.inc:272 3791 msgid "Roles" 3792 msgstr "Roller" 3793 3794 #: modules/user.views.inc:273 3795 msgid "Roles that a user belongs to." 3796 msgstr "Roller som användare tillhör." 3797 3798 #: modules/user.views.inc:285 3799 msgid "No role" 3800 msgstr "Ingen roll" 3801 3802 #: modules/user.views.inc:334 3803 msgid "Authmap ID" 3804 msgstr "ID för Authmap" 3805 3806 #: modules/user.views.inc:335 3807 msgid "The Authmap ID." 3808 msgstr "ID-numret för Authmap." 3809 3810 #: modules/user.views.inc:349 3811 msgid "Authentication name" 3812 msgstr "Namn för autentisering" 3813 3814 #: modules/user.views.inc:350 3815 msgid "The unique authentication name." 3816 msgstr "Det unika namnet för verifiering." 3817 3818 #: modules/user.views.inc:362 3819 msgid "Authentication module" 3820 msgstr "Modul för autentisering" 3821 3822 #: modules/user.views.inc:363 3823 msgid "The name of the module managing the authentication entry." 3824 msgstr "Namnet för modulen som hanterer verifieringen." 3825 3826 #: modules/user.views.inc:386 3827 msgid "User ID from URL" 3828 msgstr "ID för användaren från URL" 3829 3830 #: modules/user.views.inc:392 3831 msgid "User ID from logged in user" 3832 msgstr "Den inloggade användarens ID" 3833 3834 #: modules/views.views.inc:18 3835 msgid "Global" 3836 msgstr "Globalt" 3837 3838 #: modules/views.views.inc:24 3839 msgid "Random" 3840 msgstr "Slumpvis" 3841 3842 #: modules/views.views.inc:25 3843 msgid "Randomize the display order." 3844 msgstr "Slumpa ordningen för visning." 3845 3846 #: modules/views.views.inc:32 3847 msgid "Null" 3848 msgstr "Ogiltig" 3849 3850 #: modules/views.views.inc:33 3851 msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument." 3852 msgstr "Tillåt ett argument att bli ignorerat. Databasfrågan kommer inte att förändras av detta argument." 3853 3854 #: modules/views.views.inc:40 3855 msgid "Custom text" 3856 msgstr "Anpassad text" 3857 3858 #: modules/views.views.inc:41 3859 msgid "Provide custom text or link." 3860 msgstr "Tillhandahåll en anpassad text eller länk." 3861 3862 #: modules/views.views.inc:48 3863 msgid "View result counter" 3864 msgstr "Visa resultaträknare" 3865 3866 #: modules/views.views.inc:49 3867 msgid "Displays the actual position of the view result" 3868 msgstr "Visar den faktiska positionen för vyresultatet" 3869 3870 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:29 3871 msgid "Link this field to its aggregator category page" 3872 msgstr "Länka detta fält till kategorisidans innehållssamlare" 3873 3874 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:30 3875 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31 3876 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:35 3877 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:36 3878 #: modules/node/views_handler_field_node_revision.inc:32 3879 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30 3880 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34 3881 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31 3882 msgid "This will override any other link you have set." 3883 msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett." 3884 3885 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25 3886 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32 3887 msgid "Full text" 3888 msgstr "Hela texten" 3889 3890 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26 3891 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33 3892 msgid "Title plus teaser" 3893 msgstr "Titel plus förhandstitt" 3894 3895 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27 3896 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34 3897 msgid "Title only" 3898 msgstr "Enbart titel" 3899 3900 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28 3901 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35 3902 msgid "Use default RSS settings" 3903 msgstr "Använd standardinställningar för RSS" 3904 3905 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11 3906 #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17 3907 msgid "Anonymous" 3908 msgstr "Gäst" 3909 3910 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17 3911 msgid "No user" 3912 msgstr "Ingen användare" 3913 3914 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30 3915 msgid "Link this field to its comment" 3916 msgstr "Länka detta fält till dess kommentar" 3917 3918 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23 3919 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25 3920 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24 3921 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22 3922 msgid "Text to display" 3923 msgstr "Text att visa" 3924 3925 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12 3926 #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26 3927 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35 3928 #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13 3929 msgid "delete" 3930 msgstr "radera" 3931 3932 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21 3933 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41 3934 #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26 3935 #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:8 3936 msgid "edit" 3937 msgstr "redigera" 3938 3939 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13 3940 msgid "reply" 3941 msgstr "besvara" 3942 3943 #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:33 3944 msgid "Show teaser-style link" 3945 msgstr "Visa sammanfattningslänk" 3946 3947 #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25 3948 msgid "Link this field to its user or an author's homepage" 3949 msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida" 3950 3951 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12 3952 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10 3953 msgid "Disabled" 3954 msgstr "Inaktiverad" 3955 3956 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14 3957 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11 3958 msgid "Read only" 3959 msgstr "Endast läsa" 3960 3961 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16 3962 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12 3963 msgid "Read/Write" 3964 msgstr "Läsa/Skriva" 3965 3966 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:34 3967 msgid "Link this field to new comments" 3968 msgstr "Länka detta fält till nya kommentarer" 3969 3970 #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21 3971 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64 3972 msgid "Display links" 3973 msgstr "Visa länkar" 3974 3975 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:17 3976 msgid "Type of link" 3977 msgstr "Typ av länk" 3978 3979 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:22 3980 msgid "Icon" 3981 msgstr "Ikon" 3982 3983 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:25 3984 msgid "Link label" 3985 msgstr "Länkens etikett" 3986 3987 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:27 3988 msgid "contact" 3989 msgstr "kontakt" 3990 3991 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:51;54 3992 msgid "Contact %user" 3993 msgstr "Kontakta %user" 3994 3995 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32 3996 msgid "Unknown group" 3997 msgstr "Okänd grupp" 3998 3999 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30 4000 #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29 4001 #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29 4002 msgid "Unknown language" 4003 msgstr "Okänt språk" 4004 4005 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 4006 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4007 msgid "Current user's language" 4008 msgstr "Språk för nuvarande användare" 4009 4010 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 4011 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4012 msgid "Default site language" 4013 msgstr "Förvalt språk för webbplatsen" 4014 4015 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11 4016 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4017 msgid "No language" 4018 msgstr "Inget språk" 4019 4020 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12 4021 msgid "Current installed version" 4022 msgstr "Installerad version" 4023 4024 #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167 4025 msgid "Week @week" 4026 msgstr "Vecka @week" 4027 4028 #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30 4029 msgid "Unknown node type" 4030 msgstr "Okänd nodtyp" 4031 4032 #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32 4033 msgid "Check for new comments as well" 4034 msgstr "Kontrollera även för nya kommentarer" 4035 4036 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:35 4037 msgid "Link this field to its node" 4038 msgstr "Länka detta fält till dess nod" 4039 4040 #: modules/node/views_handler_field_node_path.inc:24 4041 msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" 4042 msgstr "Använd absolut länk (börjar med \"http://\")" 4043 4044 #: modules/node/views_handler_field_node_path.inc:26 4045 msgid "If you want to use this as in \"output this field as link\" in \"link path\", you must enable this option." 4046 msgstr "Om du vill använda detta som i \"mata ut detta fält som en länk\" i \"sökväg för länk\", så måste du aktivera detta alternativ." 4047 4048 #: modules/node/views_handler_field_node_revision.inc:31 4049 msgid "Link this field to its node revision" 4050 msgstr "Länka detta fält till dess nodrevidering" 4051 4052 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36 4053 msgid "revert" 4054 msgstr "återställ" 4055 4056 #: modules/node/views_handler_field_node_type.inc:22 4057 msgid "Output machine name" 4058 msgstr "Mata ut maskinläsbart namn" 4059 4060 #: modules/node/views_handler_field_node_type.inc:23 4061 msgid "Display field as the node type machine name." 4062 msgstr "Visa fält som nodtypens maskinläsbara namn." 4063 4064 #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9 4065 msgid "Node type" 4066 msgstr "Typ av nod" 4067 4068 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29 4069 msgid "Types" 4070 msgstr "Typer" 4071 4072 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32 4073 msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass." 4074 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika typer av noder. Om ingen är ikryssad så kommer alla noder att godkännas." 4075 4076 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39 4077 msgid "Validate user has access to the node" 4078 msgstr "Validera att användaren har rättigheter till noden" 4079 4080 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47 4081 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33 4082 msgid "Argument type" 4083 msgstr "Typ av argument" 4084 4085 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49 4086 msgid "Node ID" 4087 msgstr "ID för noden" 4088 4089 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50 4090 msgid "Node IDs separated by , or +" 4091 msgstr "ID för noderna separerade med , eller +" 4092 4093 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129 4094 msgid "read more" 4095 msgstr "läs mer" 4096 4097 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53 4098 msgid "Full node" 4099 msgstr "Fullständig nod" 4100 4101 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59 4102 msgid "Build mode" 4103 msgstr "Byggmetod" 4104 4105 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69 4106 msgid "Display node comments" 4107 msgstr "Visa kommentarer till noder" 4108 4109 #: modules/profile/views_handler_field_profile_list.inc:28 4110 msgid "The text of the profile item." 4111 msgstr "Texten för profilobjektet." 4112 4113 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21 4114 msgid "No alternate" 4115 msgstr "Inget alternativ" 4116 4117 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28 4118 msgid "Alternative sort" 4119 msgstr "Alternativ sorteringsordning" 4120 4121 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29 4122 msgid "If no search is performed and this field does not appear, pick an alternative default table sort field." 4123 msgstr "Om ingen sökning är genomförd och detta fält inte visas, välj ett alternativt förvalt sorteringsfält." 4124 4125 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36 4126 msgid "Alternate sort order" 4127 msgstr "Byt sorteringsordning" 4128 4129 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23 4130 msgid "On empty input" 4131 msgstr "Vid tom inmatning" 4132 4133 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26 4134 msgid "Show All" 4135 msgstr "Visa allt" 4136 4137 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27 4138 msgid "Show None" 4139 msgstr "Visa inget" 4140 4141 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42 4142 msgid "Enter the terms you wish to search for." 4143 msgstr "Ange de ord du vill söka efter." 4144 4145 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60 4146 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more." 4147 msgstr "Du måste ha med minst ett positivt sökord med @count bokstäver eller mer." 4148 4149 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64 4150 msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>." 4151 msgstr "Sök efter vilket som av de två angivna orden med hjälp av <strong>OR</strong> med stora bokstäver. Exempel: <strong>katter OR hundar</strong>." 4152 4153 #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23 4154 msgid "Display score" 4155 msgstr "Visa poäng" 4156 4157 #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13 4158 msgid "No title" 4159 msgstr "Ingen titel" 4160 4161 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29 4162 #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24 4163 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21 4164 msgid "Link this field to download the file" 4165 msgstr "Länka detta fält för att ladda ned filen" 4166 4167 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18 4168 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:135 4169 msgid "No name" 4170 msgstr "Inget namn" 4171 4172 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17 4173 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39 4174 msgid "Set the breadcrumb for the term parents" 4175 msgstr "Ange länkstig för de överliggande termerna" 4176 4177 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18 4178 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:40 4179 msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received." 4180 msgstr "Om detta är valt kommer länkstigen att inkludera alla överliggande termer, var och en länkad till denna vy. Observera att detta fungerar enbart om en term togs emot." 4181 4182 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:27 4183 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:31 4184 msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." 4185 msgstr "Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term \"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med \"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)." 4186 4187 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32 4188 msgid "Allow multiple terms per argument" 4189 msgstr "Tillåt flera termer per argument" 4190 4191 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:33 4192 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument." 4193 msgstr "Om detta är valt kan användare ange flera argument på formen 1+2+3. på grund av antalet JOIN detta skulle kräva så kommer AND att behandlas som OR med detta argument." 4194 4195 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:46 4196 msgid "Use Drupal's taxonomy term path to create breadcrumb links" 4197 msgstr "Används Drupals sökväg för taxonomiterm för att skapa länkstigar" 4198 4199 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:47 4200 msgid "If selected, the links in the breadcrumb trail will be created using the standard drupal method instead of the custom views method. This is useful if you are using modules like taxonomy redirect to modify your taxonomy term links." 4201 msgstr "Om vald så kommer länkar i länkstigen att skapas genom Drupals standardmetod istället för Views egna metod. Detta är användbart om du använder moduler såsom Taxonomy Redirect för att ändra dina länkar för taxonomitermer." 4202 4203 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15 4204 msgid "No vocabulary" 4205 msgstr "Inget vokabulär" 4206 4207 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33 4208 msgid "Link this field to its taxonomy term page" 4209 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen i taxonomin" 4210 4211 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34 4212 msgid "Link this field to its term page" 4213 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen" 4214 4215 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41 4216 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:34 4217 msgid "Limit terms by vocabulary" 4218 msgstr "Begränsa termer genom vokabulär" 4219 4220 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55 4221 #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:29 4222 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:52 4223 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23 4224 msgid "Vocabularies" 4225 msgstr "Vokabulärer" 4226 4227 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:106 4228 msgid "The taxonomy term ID for the term." 4229 msgstr "Taxonomitermens ID" 4230 4231 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:107 4232 msgid "The taxonomy term name for the term." 4233 msgstr "Taxonomitermens namn" 4234 4235 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:108 4236 msgid "The vocabulary ID for the vocabulary the term belongs to." 4237 msgstr "ID för vokabuläret som termen tillhör." 4238 4239 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:109 4240 msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." 4241 msgstr "Namnet för vokabuläret som termen tillhör." 4242 4243 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41 4244 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." 4245 msgstr "Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna alternativen." 4246 4247 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52 4248 msgid "Selection type" 4249 msgstr "Typ av urval" 4250 4251 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 4252 msgid "Dropdown" 4253 msgstr "Rullgardinsmeny" 4254 4255 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 4256 msgid "Autocomplete" 4257 msgstr "Automatiskt kompletterande" 4258 4259 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59 4260 msgid "Show hierarchy in dropdown" 4261 msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny" 4262 4263 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76 4264 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options." 4265 msgstr "Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i alternativen." 4266 4267 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158 4268 msgid "Select terms from vocabulary @voc" 4269 msgstr "Välj termer från vokabulär @voc" 4270 4271 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158 4272 msgid "Select terms" 4273 msgstr "Välj termer" 4274 4275 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273 4276 msgid "Unable to find term: @terms" 4277 msgid_plural "Unable to find terms: @terms" 4278 msgstr[0] "Kunde inte hitta termen: @terms" 4279 msgstr[1] "Kunde inte hitta termerna: @terms" 4280 4281 #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:32 4282 msgid "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term found will create a new record, so this relationship is best used on just one vocabulary that has only one term per node." 4283 msgstr "Välj vilka vokabulär som du vill relatera. Kom ihåg att varje term som hittas kommer att skapa en ny post, så detta släktskap är bäst lämpat för just ett vokabulär som enbart har en term per nod." 4284 4285 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:23 4286 msgid "Load default argument from term page" 4287 msgstr "Ladda förvalt argument från termsida" 4288 4289 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_default_taxonomy_tid.inc:28 4290 msgid "Load default argument from node page, thats good for related taxonomy blocks." 4291 msgstr "Ladda förvalt argument från nodsida, vilket är bra för relaterade taxonomiblock." 4292 4293 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26 4294 msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass." 4295 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika vokabulär. Om ingen är ikryssad så kommer alla termer att godkännas." 4296 4297 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36 4298 msgid "Term IDs separated by , or +" 4299 msgstr "ID för termer separerade med , eller +" 4300 4301 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37 4302 msgid "Term name or synonym" 4303 msgstr "Namn för term eller synonym" 4304 4305 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38 4306 msgid "Term name/synonym converted to Term ID" 4307 msgstr "Namn för term eller synonym konverterad till ID för termen" 4308 4309 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41 4310 msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument." 4311 msgstr "Välj formen på detta argument. Om namnet på termen används är det generellt mer effektivt att konvertera det till ett ID för termen och använda taxonomi: Hellre ID för termen än taxonomi: Namn för termen som ett argument." 4312 4313 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48 4314 msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments" 4315 msgstr "Gör om bindestreck i URL till mellanslag i arguments namn på termer" 4316 4317 #: modules/translation/views_handler_field_node_link_translate.inc:28 4318 msgid "translate" 4319 msgstr "översätt" 4320 4321 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22 4322 msgid "Include untranslated nodes" 4323 msgstr "Inkludera noder som inte är översatta" 4324 4325 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24 4326 msgid "Current language" 4327 msgstr "Nuvarande språk" 4328 4329 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25 4330 msgid "Default language" 4331 msgstr "Förvalt språk" 4332 4333 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32 4334 msgid "Translation option" 4335 msgstr "Alternativ för översättning" 4336 4337 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33 4338 msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates." 4339 msgstr "Alternativen för översättningen låter dig välja vilken översättning eller uppsättning av översättningar att ansluta till. Välj \"Nuvarande språk\" eller \"Förvalt språk\" för att ansluta till översättningen av det nuvarande språket, eller enbart det förvalda språket. Välj ett specifikt språk att ansluta till på översättningen för det språket. Väljer du \"Alla\" kommer varje översättning att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter." 4340 4341 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27 4342 msgid "Only show \"listed\" file attachments" 4343 msgstr "Visa enbart \"listade\" bifogade filer" 4344 4345 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:68 4346 msgid "The file ID for the file." 4347 msgstr "Filens ID" 4348 4349 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:69;71 4350 msgid "The name of the attached file." 4351 msgstr "Den bifogade filens namn." 4352 4353 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:70 4354 msgid "The MIME type of the attached file." 4355 msgstr "Typ av MIME för den bifogade filen." 4356 4357 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:72 4358 msgid "The path of the attached file." 4359 msgstr "Sökvägen till den bifogade filen." 4360 4361 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:73 4362 msgid "The size of the attached file." 4363 msgstr "Den bifogade filens storlek." 4364 4365 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30 4366 msgid "Link this field to its user" 4367 msgstr "Länka detta fält till dess användare" 4368 4369 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16 4370 msgid "Link this field" 4371 msgstr "Länka detta fält" 4372 4373 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19 4374 msgid "No link" 4375 msgstr "Ingen länk" 4376 4377 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20 4378 msgid "To the user" 4379 msgstr "Till användaren" 4380 4381 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21 4382 msgid "With a mailto:" 4383 msgstr "Med en mailto:" 4384 4385 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30 4386 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users" 4387 msgstr "Skriv över värdet som visas för gäster" 4388 4389 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33 4390 msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users." 4391 msgstr "Om detta är ikryssat kommer du att få se ett fält att ange text som används för gäster." 4392 4393 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36 4394 msgid "Text to display for anonymous users" 4395 msgstr "Text att visa för gäster" 4396 4397 #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:39 4398 msgid "The name of the role." 4399 msgstr "Namnet på rollen." 4400 4401 #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:40 4402 msgid "The role ID of the role." 4403 msgstr "ID för rollen." 4404 4405 #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10 4406 msgid "Is the logged in user" 4407 msgstr "Är den inloggade användaren" 4408 4409 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28 4410 msgid "Usernames" 4411 msgstr "Användarnamn" 4412 4413 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29 4414 msgid "Enter a comma separated list of user names." 4415 msgstr "Ange en kommaseparerad lista med användarnamn." 4416 4417 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112 4418 msgid "Unable to find user: @users" 4419 msgid_plural "Unable to find users: @users" 4420 msgstr[0] "Kunde inte hitta användaren: @users" 4421 msgstr[1] "Kunde inte hitta användarna: @users" 4422 4423 #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17 4424 msgid "Also look for a node and use the node author" 4425 msgstr "Leta även efter en nod och använd nodens författare" 4426 4427 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22 4428 msgid "Type of user argument to allow" 4429 msgstr "Typ av argument för användare att tillåta" 4430 4431 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24 4432 msgid "Only allow numeric UIDs" 4433 msgstr "Tillåt endast numeriska UID" 4434 4435 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25 4436 msgid "Only allow string usernames" 4437 msgstr "Tillåt enbart användarnamn som strängar" 4438 4439 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26 4440 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames" 4441 msgstr "Tillåt både numeriska UID och användarnamn som strängar" 4442 4443 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37 4444 msgid "Restrict user based on role" 4445 msgstr "Begränsa användare baserat på roll" 4446 4447 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47 4448 msgid "Restrict to the selected roles" 4449 msgstr "Begränsa till valda roller" 4450 4451 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50 4452 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." 4453 msgstr "Om ingen roll är vald kommer användare från vilken roll som helst att tillåtas." 4454 4455 #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9 4456 msgid "Unrestricted" 4457 msgstr "Inga restriktioner" 4458 4459 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37 4460 msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions." 4461 msgstr "Enbart användare med den valda rättigheten kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra rättigheter." 4462 4463 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:19 4464 msgid "No role(s) selected" 4465 msgstr "Inga roller valda" 4466 4467 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:22 4468 msgid "Multiple roles" 4469 msgstr "Flera roller" 4470 4471 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:41 4472 msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role." 4473 msgstr "Enbart förkryssade roller kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett roll." 4474 4475 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:47 4476 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" 4477 msgstr "Du måste välja åtminstone en roll om typen är \"per roll\"" 4478 4479 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:42 4480 msgid "Default argument" 4481 msgstr "Förvalt argument" 4482 4483 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:64 4484 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back." 4485 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar standardtypen av argument kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den." 4486 4487 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17 4488 msgid "PHP argument code" 4489 msgstr "PHP-kod för argument" 4490 4491 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20 4492 msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use <?php ?>. You must return only a single value for just this argument." 4493 msgstr "Ange PHP-kod som returnerar ett värde att använda för detta argument. Använd inte <?php ?>. Du kan enbart returnera ett värde för just detta argument." 4494 4495 #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:52 4496 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back." 4497 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar valideraren kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den." 4498 4499 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19 4500 msgid "PHP validate code" 4501 msgstr "PHP-kod för validering" 4502 4503 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21 4504 msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use <?php ?>. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"." 4505 msgstr "Ange PHP-kod som returnerar SANT eller FALSKT. Inget returvärde är detsamma som FALSKT, så var SÄKER på att returnera något om du inte vill deklarera argumentet som ogiltigt. Använd inte <?php ?>. Argumentet som skall valideras kommer att vara \"$argument\" och vyn kommer att vara \"$view\". Du kan ändra detta argument genom att tilldela ett värde till \"$handler->argument\"." 4506 4507 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:16 4508 msgid "Never cache" 4509 msgstr "Lagra aldrig i cache" 4510 4511 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:20 4512 msgid "Query results" 4513 msgstr "Databasfrågans resultat" 4514 4515 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:21 4516 msgid "The length of time raw query results should be cached." 4517 msgstr "Tidslängden som obearbetade databasresultat skall cachas." 4518 4519 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:27 4520 msgid "Rendered output" 4521 msgstr "Genererad utmatning" 4522 4523 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:28 4524 msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." 4525 msgstr "Tiden som renderad HTML skall sparas i cache." 4526 4527 #: plugins/views_plugin_display.inc:656 4528 msgid "Broken field" 4529 msgstr "Trasigt fält" 4530 4531 #: plugins/views_plugin_display.inc:673 4532 msgid "Basic settings" 4533 msgstr "Grundläggande inställningar" 4534 4535 #: plugins/views_plugin_display.inc:680 4536 msgid "Change the name of this display." 4537 msgstr "Ändra namnet på denna visning." 4538 4539 #: plugins/views_plugin_display.inc:692 4540 msgid "Change the title that this display will use." 4541 msgstr "Ändra titeln som denna visning kommer att använda." 4542 4543 #: plugins/views_plugin_display.inc:702 4544 msgid "Style" 4545 msgstr "Stil" 4546 4547 #: plugins/views_plugin_display.inc:704 4548 msgid "Change the style plugin." 4549 msgstr "Ändra stilplugin." 4550 4551 #: plugins/views_plugin_display.inc:718 4552 msgid "Row style" 4553 msgstr "Radstil" 4554 4555 #: plugins/views_plugin_display.inc:720 4556 msgid "Change the row plugin." 4557 msgstr "Ändra radplugin." 4558 4559 #: plugins/views_plugin_display.inc:730 4560 msgid "Use AJAX" 4561 msgstr "Använd AJAX" 4562 4563 #: plugins/views_plugin_display.inc:732 4564 msgid "Change whether or not this display will use AJAX." 4565 msgstr "Ändra huruvida denna visning kommer att använda AJAX." 4566 4567 #: plugins/views_plugin_display.inc:739 4568 msgid "Use pager" 4569 msgstr "Använd paginering" 4570 4571 #: plugins/views_plugin_display.inc:740 4572 msgid "Mini" 4573 msgstr "Mini" 4574 4575 #: plugins/views_plugin_display.inc:741 4576 msgid "Change this display's pager setting." 4577 msgstr "Ändra denna vys inställning för paginerare." 4578 4579 #: plugins/views_plugin_display.inc:748;959 4580 msgid "Items per page" 4581 msgstr "Inlägg per sida" 4582 4583 #: plugins/views_plugin_display.inc:748;959 4584 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43 4585 msgid "Items to display" 4586 msgstr "Inlägg att visa" 4587 4588 #: plugins/views_plugin_display.inc:749 4589 msgid "Unlimited" 4590 msgstr "Obegränsad" 4591 4592 #: plugins/views_plugin_display.inc:750 4593 msgid "Change how many items to display." 4594 msgstr "Ändra hur många inlägg som skall visas." 4595 4596 #: plugins/views_plugin_display.inc:756 4597 msgid "More link" 4598 msgstr "Länk \"läs mer\"" 4599 4600 #: plugins/views_plugin_display.inc:758 4601 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." 4602 msgstr "Ange om denna visning skall innehålla en länk \"läs mer\"." 4603 4604 #: plugins/views_plugin_display.inc:764;999 4605 msgid "Distinct" 4606 msgstr "Distinkt" 4607 4608 #: plugins/views_plugin_display.inc:766;996 4609 msgid "Display only distinct items, without duplicates." 4610 msgstr "Visa endast distinkta inlägg, utan dubletter." 4611 4612 #: plugins/views_plugin_display.inc:781 4613 msgid "Specify access control type for this display." 4614 msgstr "Ange behörigheter för denna visning." 4615 4616 #: plugins/views_plugin_display.inc:785 4617 msgid "Change settings for this access type." 4618 msgstr "Ändra inställningar för denna behörighetstyp." 4619 4620 #: plugins/views_plugin_display.inc:798;1048 4621 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:94 4622 msgid "Caching" 4623 msgstr "Cachning" 4624 4625 #: plugins/views_plugin_display.inc:800 4626 msgid "Specify caching type for this display." 4627 msgstr "Ange cachetyp för denna visning." 4628 4629 #: plugins/views_plugin_display.inc:804 4630 msgid "Change settings for this caching type." 4631 msgstr "Ändra inställningarna för denna cachetyp." 4632 4633 #: plugins/views_plugin_display.inc:824 4634 msgid "Link display" 4635 msgstr "Länka visning" 4636 4637 #: plugins/views_plugin_display.inc:826 4638 msgid "Specify which display this display will link to." 4639 msgstr "Ange vilken visning som den skall länka till." 4640 4641 #: plugins/views_plugin_display.inc:833 4642 msgid "Exposed form in block" 4643 msgstr "Exponerat formulär i block" 4644 4645 #: plugins/views_plugin_display.inc:835 4646 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." 4647 msgstr "Låter ett exponerat formulär visas i ett block istället för i vyn." 4648 4649 # This causes an unavoidable error on the filter help page. See http://drupal.org/node/253706 4650 #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1090 4651 msgid "Header" 4652 msgstr "Sidhuvud" 4653 4654 #: plugins/views_plugin_display.inc:838;1106 4655 msgid "Footer" 4656 msgstr "Sidfot" 4657 4658 #: plugins/views_plugin_display.inc:854 4659 msgid "Unknown/missing format" 4660 msgstr "Okänt/saknat format" 4661 4662 #: plugins/views_plugin_display.inc:862 4663 msgid "Change this display's !name." 4664 msgstr "Ändra denna visnings !name." 4665 4666 #: plugins/views_plugin_display.inc:873;924 4667 msgid "CSS class" 4668 msgstr "CSS-klass" 4669 4670 #: plugins/views_plugin_display.inc:875 4671 msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." 4672 msgstr "Ändra namn för CSS-klass som kommer att läggas till denna visning." 4673 4674 #: plugins/views_plugin_display.inc:880 4675 msgid "Theme" 4676 msgstr "Tema" 4677 4678 #: plugins/views_plugin_display.inc:881 4679 msgid "Information" 4680 msgstr "Information" 4681 4682 #: plugins/views_plugin_display.inc:882 4683 msgid "Get information on how to theme this display" 4684 msgstr "Få information om hur du kan anpassa denna visning med tema" 4685 4686 #: plugins/views_plugin_display.inc:908 4687 msgid "The name of this display" 4688 msgstr "Namnet på denna visning" 4689 4690 #: plugins/views_plugin_display.inc:911 4691 msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View." 4692 msgstr "Denna titel visas endast i det administrativa gränssnittet för vyn." 4693 4694 #: plugins/views_plugin_display.inc:916 4695 msgid "The title of this view" 4696 msgstr "Titeln på denna vy" 4697 4698 #: plugins/views_plugin_display.inc:919 4699 msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." 4700 msgstr "Denna titel visas tillsammans med vyn där titlar normalt visas, t.ex. som sid- och blocktitel etc." 4701 4702 #: plugins/views_plugin_display.inc:927 4703 msgid "The CSS class names will be added to the view. This enables you to use specific CSS code for each view. You may define multiples classes separated by spaces." 4704 msgstr "Namnen på CSS-klasser kommer att läggas till vyn. Detta gör det möjligt för dig att använda specifik CSS-kod för varje vy. Du kan ange flera klasser separerade med mellanslag." 4705 4706 #: plugins/views_plugin_display.inc:932 4707 msgid "Use AJAX when available to load this view" 4708 msgstr "Använd AJAX om möjligt för att ladda denna vy" 4709 4710 #: plugins/views_plugin_display.inc:936 4711 msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content." 4712 msgstr "Om angett kommer denna vy använda AJAX-mekanismer för paginering, tabellsortering och exponerade filter. Detta innebär att hela sidan inte laddas om. Detta är inte rekommenderat om denna vy är huvudinnehåll för sidan eftersom det förhindrar djuplänkning till specifika sidor, men kan vara väldigt användbart för sekundärt innehåll." 4713 4714 #: plugins/views_plugin_display.inc:945 4715 msgid "Use a pager for this view" 4716 msgstr "Använd en paginerare för denna vy" 4717 4718 #: plugins/views_plugin_display.inc:948 4719 msgid "Full pager" 4720 msgstr "Fullständig paginerare" 4721 4722 #: plugins/views_plugin_display.inc:948 4723 msgid "Mini pager" 4724 msgstr "Minipaginerare" 4725 4726 #: plugins/views_plugin_display.inc:953 4727 msgid "Pager element" 4728 msgstr "Element för paginerare" 4729 4730 #: plugins/views_plugin_display.inc:954 4731 msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible." 4732 msgstr "Om du inte upplever problem med paginerare relaterade till denna vy bör du lämna detta som 0. Om flera pagineringar används på en sida kan du behöva ange ett högre värde så det inte uppstår en konflikt i ?page=-arrayen. Höga värden kommer lägga till många kommatecken till dina URL'er, så undvik detta om möjligt." 4733 4734 #: plugins/views_plugin_display.inc:963 4735 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit." 4736 msgstr "Antalet inlägg att visa per sida. Ange 0 för ingen begränsning." 4737 4738 #: plugins/views_plugin_display.inc:968 4739 msgid "Offset" 4740 msgstr "Börja på" 4741 4742 #: plugins/views_plugin_display.inc:969 4743 msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there." 4744 msgstr "Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. Använd i såna fall ett stort nummer där." 4745 4746 #: plugins/views_plugin_display.inc:974 4747 msgid "Add a more link to the bottom of the display." 4748 msgstr "Lägg till en länk \"läs mer\" i botten av visningen." 4749 4750 #: plugins/views_plugin_display.inc:977 4751 msgid "Create more link" 4752 msgstr "Skapa en länk \"läs mer\"" 4753 4754 #: plugins/views_plugin_display.inc:978 4755 msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above." 4756 msgstr "Detta lägger till en länk \"läs mer\" i botten av denna vy som länkar till sidvisningen. Om du har mer än en sidvisning pekar länken till visningen specificerad i \"Länkvisning\" ovan." 4757 4758 #: plugins/views_plugin_display.inc:983 4759 msgid "Always display more link" 4760 msgstr "Visa alltid länk \"mer\"" 4761 4762 #: plugins/views_plugin_display.inc:984 4763 msgid "This will display the more link even if there are no more items to display." 4764 msgstr "Det här kommer visa länken \"mer\" även om det inte finns fler poster att visa." 4765 4766 #: plugins/views_plugin_display.inc:987 4767 msgid "Text to use for the more link." 4768 msgstr "Text att använda för länken \"mer\"." 4769 4770 #: plugins/views_plugin_display.inc:990 4771 msgid "More link text" 4772 msgstr "Text för länk \"mer\"" 4773 4774 #: plugins/views_plugin_display.inc:991 4775 msgid "The text to display for the more link." 4776 msgstr "Texten att visa för länken \"mer\"." 4777 4778 #: plugins/views_plugin_display.inc:1000 4779 msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution." 4780 msgstr "Detta kommer göra att vyn endast visar distinkta poster. Om det finns flera identiska poster kommer var och en enbart att visas en gång. Du kan använda detta för att försöka ta bort dubletter från en vy, däremot fungerar det inte alltid. Observera att detta kan slöa ned databasfrågor så använd det med tillförsikt." 4781 4782 #: plugins/views_plugin_display.inc:1005 4783 msgid "Access restrictions" 4784 msgstr "Begränsningar av åtkomst" 4785 4786 #: plugins/views_plugin_display.inc:1024 4787 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected access restriction by clicking on the icon." 4788 msgstr "Du kan också anpassa !settings för den valda åtkomstrestriktionen genom att klicka på ikonen." 4789 4790 #: plugins/views_plugin_display.inc:1024;1067;1147;1193 4791 msgid "settings" 4792 msgstr "inställningar" 4793 4794 #: plugins/views_plugin_display.inc:1032 4795 msgid "Access options" 4796 msgstr "Alternativ för åtkomst" 4797 4798 #: plugins/views_plugin_display.inc:1067 4799 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected cache mechanism by clicking on the icon." 4800 msgstr "Du kan också anpassa !settings för det valda cachealternativet genom att klicka på ikonen." 4801 4802 #: plugins/views_plugin_display.inc:1074 4803 msgid "Caching options" 4804 msgstr "Alternativ för cachning" 4805 4806 #: plugins/views_plugin_display.inc:1093;1109 4807 msgid "Display even if view has no result" 4808 msgstr "Visa även om vyn inte har något resultat" 4809 4810 #: plugins/views_plugin_display.inc:1100 4811 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." 4812 msgstr "Text att visa överst i vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt." 4813 4814 #: plugins/views_plugin_display.inc:1116 4815 msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional." 4816 msgstr "Text att visas under vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt." 4817 4818 #: plugins/views_plugin_display.inc:1127 4819 msgid "Text to display if the view has no results. Optional." 4820 msgstr "Text att visa om vyn inte har något resultat. Valfritt." 4821 4822 #: plugins/views_plugin_display.inc:1133 4823 msgid "How should this view be styled" 4824 msgstr "Hur skall denna vy utformas." 4825 4826 #: plugins/views_plugin_display.inc:1139 4827 msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary." 4828 msgstr "Om stilen du väljer har inställningar, se till att klicka på inställningsknappen som kommer att visas bredvid den i vyns summering." 4829 4830 #: plugins/views_plugin_display.inc:1147 4831 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon." 4832 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda stilen genom att klicka på ikonen." 4833 4834 #: plugins/views_plugin_display.inc:1153 4835 msgid "Style options" 4836 msgstr "Alternativ för stil" 4837 4838 #: plugins/views_plugin_display.inc:1164 4839 msgid "Row style options" 4840 msgstr "Alternativ för radutformning" 4841 4842 #: plugins/views_plugin_display.inc:1180 4843 msgid "How should each row in this view be styled" 4844 msgstr "Hur skall varje rad i denna vy vara utformad" 4845 4846 #: plugins/views_plugin_display.inc:1193 4847 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon." 4848 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda radutformningen genom att klicka på ikonen." 4849 4850 #: plugins/views_plugin_display.inc:1199 4851 msgid "Which display to use for path" 4852 msgstr "Vilken visning att använda för sökvägen" 4853 4854 #: plugins/views_plugin_display.inc:1208 4855 msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc." 4856 msgstr "Vilken visning att använda för denna visnings sökväg för saker såsom länk för summering, rss, läs mer, etcetera." 4857 4858 #: plugins/views_plugin_display.inc:1213 4859 msgid "Theming information" 4860 msgstr "Information om att använda tema" 4861 4862 #: plugins/views_plugin_display.inc:1232 4863 msgid "Display output" 4864 msgstr "Utmatning för visning" 4865 4866 #: plugins/views_plugin_display.inc:1236 4867 msgid "Alternative display output" 4868 msgstr "Alternativ utmatning för visning" 4869 4870 #: plugins/views_plugin_display.inc:1243 4871 msgid "Style output" 4872 msgstr "Utmatning för stil" 4873 4874 #: plugins/views_plugin_display.inc:1247 4875 msgid "Alternative style" 4876 msgstr "Alternativ stil" 4877 4878 #: plugins/views_plugin_display.inc:1254 4879 msgid "Row style output" 4880 msgstr "Utmatning för radutformning" 4881 4882 #: plugins/views_plugin_display.inc:1258 4883 msgid "Alternative row style" 4884 msgstr "Alternativ radutformning" 4885 4886 #: plugins/views_plugin_display.inc:1266 4887 msgid "Field @field (ID: @id)" 4888 msgstr "Fält @field (ID: @id)" 4889 4890 #: plugins/views_plugin_display.inc:1274 4891 msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold." 4892 msgstr "Denna avdelning visar alla möjliga mallar för insticksprogrammen visning och stil. De är ordnade från den minst, till den mest specifika - på ett ungefär. Den aktiva mallen för varje insticksprogram, som är den mest specifika mallen funnen i systemet, är markerad med fet text." 4893 4894 #: plugins/views_plugin_display.inc:1293 4895 msgid "Change theme" 4896 msgstr "Ändra tema" 4897 4898 #: plugins/views_plugin_display.inc:1309 4899 msgid "Rescan template files" 4900 msgstr "Sök igenom filmallar igen" 4901 4902 #: plugins/views_plugin_display.inc:1315 4903 msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system." 4904 msgstr "<strong>Viktigt!</strong> När du lägger till, tar bort, eller byter namn på filmallar är det viktigt att göra Drupal uppmärksam på ändringarna genom att låta den avsöka filerna på ditt system igen. Genom att klicka på denna knapp så rensar du registret för temat och därigenom aktiverar du denna avsökningsprocess igen. Den markerade mallen ovan kommer sen att återge det nya tillståndet för ditt system." 4905 4906 #: plugins/views_plugin_display.inc:1321 4907 msgid "Theming information (display)" 4908 msgstr "Information om att använda tema (visning)" 4909 4910 #: plugins/views_plugin_display.inc:1322;1349;1378;1407 4911 msgid "Back to !info." 4912 msgstr "Tillbaka till !info." 4913 4914 #: plugins/views_plugin_display.inc:1322;1349;1378;1407 4915 msgid "theming information" 4916 msgstr "information om att använda tema" 4917 4918 #: plugins/views_plugin_display.inc:1325 4919 msgid "This display has no theming information" 4920 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda tema" 4921 4922 #: plugins/views_plugin_display.inc:1328 4923 msgid "This is the default theme template used for this display." 4924 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna visning." 4925 4926 #: plugins/views_plugin_display.inc:1334 4927 msgid "This is an alternative template for this display." 4928 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna visning." 4929 4930 #: plugins/views_plugin_display.inc:1348 4931 msgid "Theming information (style)" 4932 msgstr "Information om att använda tema (stil)" 4933 4934 #: plugins/views_plugin_display.inc:1354 4935 msgid "This display has no style theming information" 4936 msgstr "Den här visningen har ingen information om att ange stil för tema" 4937 4938 #: plugins/views_plugin_display.inc:1357 4939 msgid "This is the default theme template used for this style." 4940 msgstr "Det här är den standardmall för temat som används för den här stilen." 4941 4942 #: plugins/views_plugin_display.inc:1363 4943 msgid "This is an alternative template for this style." 4944 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna stil." 4945 4946 #: plugins/views_plugin_display.inc:1377;1406 4947 msgid "Theming information (row style)" 4948 msgstr "Information om att använda tema (radutformning)" 4949 4950 #: plugins/views_plugin_display.inc:1383 4951 msgid "This display has no row style theming information" 4952 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda radutforming på tema" 4953 4954 #: plugins/views_plugin_display.inc:1386;1409 4955 msgid "This is the default theme template used for this row style." 4956 msgstr "Detta är temats standardmall som används för denna radutformning." 4957 4958 #: plugins/views_plugin_display.inc:1392 4959 msgid "This is an alternative template for this row style." 4960 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna radutformning." 4961 4962 #: plugins/views_plugin_display.inc:1424 4963 msgid "Put the exposed form in a block" 4964 msgstr "Visa det exponerade formuläret i ett block" 4965 4966 #: plugins/views_plugin_display.inc:1428 4967 msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you." 4968 msgstr "Om angett så kommer exponerade widgets inte att uppenbaras med denna vy. Istället kommer ett block att göras tillgängligt till Drupals system för administration av block, och exponerade formulär kommer att uppenbara sig där. Observera att detta block måste aktiveras manuell, Views kommer inte aktivera det åt dig." 4969 4970 #: plugins/views_plugin_display.inc:1462 4971 msgid "File found in folder @template-path" 4972 msgstr "Fil funnen i mappen @template-path" 4973 4974 #: plugins/views_plugin_display.inc:1466 4975 msgid "(File not found, in folder @template-path)" 4976 msgstr "(Fil inte funnen i mapp @template-path)" 4977 4978 #: plugins/views_plugin_display.inc:1484 4979 msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." 4980 msgstr "CSS-klasser får endast bestå av alfanumeriska tecken eller streck." 4981 4982 #: plugins/views_plugin_display.inc:1667 4983 msgid "Override" 4984 msgstr "Åsidosätt" 4985 4986 #: plugins/views_plugin_display.inc:1672 4987 msgid "Status: using default values." 4988 msgstr "Status: använder standardvärden." 4989 4990 #: plugins/views_plugin_display.inc:1676 4991 msgid "Update default display" 4992 msgstr "Uppdatera standardvisning" 4993 4994 #: plugins/views_plugin_display.inc:1681 4995 msgid "Use default" 4996 msgstr "Använd standard" 4997 4998 #: plugins/views_plugin_display.inc:1686 4999 msgid "Status: using overridden values." 5000 msgstr "Status: använder åsidosatta värden." 5001 5002 #: plugins/views_plugin_display.inc:1906 5003 msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded." 5004 msgstr "Visning \"@display\" använder fält, men det finns inga definierade för den eller så är alla spärrade." 5005 5006 #: plugins/views_plugin_display.inc:1911 5007 msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." 5008 msgstr "Visning \"@display\" använder en sökväg, men den är inte definierad." 5009 5010 #: plugins/views_plugin_display.inc:1917 5011 msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." 5012 msgstr "Visning \"@display\" har ett ogiltigt stilplugin." 5013 5014 #: plugins/views_plugin_display.inc:1960 5015 msgid "Exposed form: @view-@display_id" 5016 msgstr "Exponerat formulär: @view-@display_id" 5017 5018 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37 5019 msgid "Before" 5020 msgstr "Före" 5021 5022 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:38 5023 msgid "After" 5024 msgstr "Efter" 5025 5026 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:39 5027 msgid "Both" 5028 msgstr "Båda" 5029 5030 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:59 5031 msgid "Attachment settings" 5032 msgstr "Inställningar för bilaga" 5033 5034 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:64;123 5035 msgid "Inherit arguments" 5036 msgstr "Ärv argument" 5037 5038 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:70;132 5039 msgid "Inherit exposed filters" 5040 msgstr "Ärv exponerade filter" 5041 5042 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:76;141 5043 msgid "Inherit pager" 5044 msgstr "Ärv paginering" 5045 5046 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:82;150 5047 msgid "Render pager" 5048 msgstr "Generera paginerare" 5049 5050 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:88;159 5051 msgid "Position" 5052 msgstr "Position" 5053 5054 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:94 5055 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:101 5056 msgid "Multiple displays" 5057 msgstr "Multipla visningar" 5058 5059 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:109;168 5060 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:116;143 5061 msgid "Attach to" 5062 msgstr "Bifoga till" 5063 5064 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:126;135;144 5065 msgid "Inherit" 5066 msgstr "Ärv" 5067 5068 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:127 5069 msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?" 5070 msgstr "Ska denna visning ärva sina argument från den överliggande visningen som den är bifogad till?" 5071 5072 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:136 5073 msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?" 5074 msgstr "Skall denna visning ärva sina exponerade filtervärden från den överliggande visningen som den är bifogad till?" 5075 5076 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145 5077 msgid "Should this display inherit its paging values from the parent display to which it is attached? Note that this will provide unexpected results if the number of items to display do not match." 5078 msgstr "Skall denna visning ärva paginering från den ovanliggande visning som den är bifogad till? Observera att detta kan få oväntat resultat ifall antalet som skall visas inte överenstämmer." 5079 5080 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:153 5081 msgid "Render" 5082 msgstr "Generera" 5083 5084 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:154 5085 msgid "Should this display render the pager values? If not it can inherit from the parent..." 5086 msgstr "Skall denna visning generera värdena för pagineraren? Om inte så kan den utgå från den ovanliggande..." 5087 5088 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:162 5089 msgid "Attach before or after the parent display?" 5090 msgstr "Bifoga före eller efter den överliggande visningen?" 5091 5092 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:177 5093 msgid "Select which display or displays this should attach to." 5094 msgstr "Välj vilken eller vilka visningar denna skall bifogas till." 5095 5096 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34 5097 msgid "@view: @display" 5098 msgstr "@view: @display" 5099 5100 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:68 5101 msgid "Block settings" 5102 msgstr "Inställningar för block" 5103 5104 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:82 5105 msgid "Admin" 5106 msgstr "Administrera" 5107 5108 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:104 5109 msgid "Do not cache" 5110 msgstr "Cacha inte" 5111 5112 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:105 5113 msgid "Cache once for everything (global)" 5114 msgstr "Cacha en gång för alltihop (globalt)" 5115 5116 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:106 5117 msgid "Per page" 5118 msgstr "Per sida" 5119 5120 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:107 5121 msgid "Per role" 5122 msgstr "Per roll" 5123 5124 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:108 5125 msgid "Per role per page" 5126 msgstr "Per roll per sida" 5127 5128 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:109 5129 msgid "Per user" 5130 msgstr "Per användare" 5131 5132 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:110 5133 msgid "Per user per page" 5134 msgstr "Per användare per sida" 5135 5136 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:135 5137 msgid "Block admin description" 5138 msgstr "Beskrivning för administrering av block" 5139 5140 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:138 5141 msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks." 5142 msgstr "Detta kommer att synas som namnet på detta block under Administrera >> Uppbyggnad >> Block." 5143 5144 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:143 5145 msgid "Block caching type" 5146 msgstr "Typ av cachning för block" 5147 5148 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:147 5149 msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed." 5150 msgstr "Detta anger förvald status på Drupals inbyggda metod för att cacha block. Detta kräver att cachning är påslaget i administreringen av block. Var försiktig eftersom du har begränsad kontroll över när denna cache rensas." 5151 5152 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:89 5153 msgid "Feed settings" 5154 msgstr "Inställningar för flöde" 5155 5156 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:93 5157 msgid "Using the site name" 5158 msgstr "Använder webbplatsens namn" 5159 5160 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:135 5161 msgid "Use the site name for the title" 5162 msgstr "Använd webbplatsens namn som titel" 5163 5164 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:152 5165 msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." 5166 msgstr "Ikonen för nyhetsflöde kommer enbart att vara tillgänglig för valda visningar." 5167 5168 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:158 5169 msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view." 5170 msgstr "Denna vy kommer att visas genom att besöka dess sökväg på din webbplats. Det rekommenderas att sökvägen är något liknande \"path/%/%/feed\" eller \"path/%/%/rss.xml\". Genom att sätta ett % i sökvägen för varje argument så har du definierat en vy." 5171 5172 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:198 5173 msgid "Page settings" 5174 msgstr "Inställningar för sida" 5175 5176 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:223 5177 msgid "No menu" 5178 msgstr "Ingen meny" 5179 5180 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:226 5181 msgid "Normal: @title" 5182 msgstr "Normal: @title" 5183 5184 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:230 5185 msgid "Tab: @title" 5186 msgstr "Flik: @title" 5187 5188 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:240;325;399 5189 msgid "Menu" 5190 msgstr "Meny" 5191 5192 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:246 5193 msgid "Change settings for the parent menu" 5194 msgstr "Ändra inställningar för ovanliggande menyval" 5195 5196 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:259 5197 msgid "The menu path or URL of this view" 5198 msgstr "Menyns sökväg eller URL för denna vy" 5199 5200 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:263 5201 msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"." 5202 msgstr "Denna vy kommer att visas genom att besöka dess sökväg på din webbplats. Du kan använda \"%\" i din URL för att repressentera värden som kommer att användas som argument. Till exempel \"node/%/feed\"." 5203 5204 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:271 5205 msgid "Menu item entry" 5206 msgstr "Skapa menypost" 5207 5208 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:288 5209 msgid "No menu entry" 5210 msgstr "Ingen menypost" 5211 5212 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:289 5213 msgid "Normal menu entry" 5214 msgstr "Normal menypost" 5215 5216 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:290;376 5217 msgid "Menu tab" 5218 msgstr "Menyflik" 5219 5220 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291 5221 msgid "Default menu tab" 5222 msgstr "Förvald menyflik" 5223 5224 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:300 5225 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item." 5226 msgstr "Om satt till normal eller flik, ange texten att använda för menyvalet" 5227 5228 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:308 5229 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item's description." 5230 msgstr "Om satt till normal eller flik, ange texten som skall användas för menyvalets beskrivning." 5231 5232 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:315 5233 msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url." 5234 msgstr "Varning: Att ändra denna posts meny kommer inte att fungera tillfredställande i Drupal 6.4 eller tidigare. Var vänlig uppgradera din kopia av Drupal på !url." 5235 5236 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:329;403 5237 msgid "Insert item into an available menu." 5238 msgstr "Infoga post i en tillgänglig meny." 5239 5240 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:340;414 5241 msgid "Menu selection requires the activation of menu module." 5242 msgstr "Modulen Menu måste aktiveras innan val av meny kan göras." 5243 5244 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:348 5245 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." 5246 msgstr "Ju lägre vikt, desto högre upp/längre till vänster, kommer den att visas." 5247 5248 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:354 5249 msgid "Default tab options" 5250 msgstr "Inställningar för standardflik" 5251 5252 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:363 5253 msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>." 5254 msgstr "När man tillhandahåller ett menyval som en flik måste Drupal veta vad det överliggande menyvalet på fliken skall vara. Ibland finns redan ett överliggande menyval, men andra gånger måste du skapa ett. Sökvägen för ett överliggande alternativ kommer alltid att vara sökväg med den sista delen lämnad. T.ex. om sökvägen till denna vy är <em>foo/bar/baz</em>, så är den överliggande sökvägen <em>foo/bar</em>." 5255 5256 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:374 5257 msgid "Parent menu item" 5258 msgstr "Överliggande menyval" 5259 5260 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:376 5261 msgid "Already exists" 5262 msgstr "Existerar redan" 5263 5264 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:376 5265 msgid "Normal menu item" 5266 msgstr "Vanligt menyval" 5267 5268 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:384 5269 msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." 5270 msgstr "Om du skapar ett överliggande menyval, ange titeln för menyvalet." 5271 5272 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:392 5273 msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item." 5274 msgstr "Om du skapar ett överliggande menyval, ange beskrivningen för posten." 5275 5276 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:419 5277 msgid "Tab weight" 5278 msgstr "Vikt på flik" 5279 5280 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:423 5281 msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be." 5282 msgstr "Om det överliggande menyvalet är en flik, ange vikten på fliken. Ju lägre nummer, desto längre till vänster kommer det att vara." 5283 5284 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:437 5285 msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead." 5286 msgstr "\"$arg\" stöds inte längre. Använd % istället." 5287 5288 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:441 5289 msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." 5290 msgstr "\"%\" får inte användas för det första segmentet av en sökväg." 5291 5292 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:451 5293 msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them." 5294 msgstr "Views kan inte skapa ett vanligt menyval för sökvägar som innehåller ett %." 5295 5296 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:458 5297 msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." 5298 msgstr "En visning vars sökväg slutar med % kan inte vara en flik." 5299 5300 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:463 5301 msgid "Title is required for this menu type." 5302 msgstr "Titel krävs för denna typ av meny." 5303 5304 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:494 5305 msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set." 5306 msgstr "Visningen @display är satt till att använda en meny, men titeln på menyn är inte angiven." 5307 5308 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:500 5309 msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set." 5310 msgstr "Visningen @display är satt till att använda en överliggande meny, men den överliggande menyns titel är inte angiven." 5311 5312 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:38 5313 msgid "Inline fields" 5314 msgstr "Radvisa fält" 5315 5316 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:41 5317 msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another." 5318 msgstr "Radvisa fält kommer att visas bredvid varandra istället för en i taget." 5319 5320 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:49 5321 msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field." 5322 msgstr "Avskiljaren kan placeras mellan fält av typen inline för att hindra dem från att klämmas ihop bredvid varandra. Du får använda HTML i detta fält." 5323 5324 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:54 5325 msgid "Hide empty fields" 5326 msgstr "Dölj tomma fält" 5327 5328 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:56 5329 msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." 5330 msgstr "Visa inte fält, etiketter eller pålägg för fält som är tomma." 5331 5332 #: plugins/views_plugin_style.inc:98 5333 msgid "Grouping field" 5334 msgstr "Grupperingsfält" 5335 5336 #: plugins/views_plugin_style.inc:101 5337 msgid "You may optionally specify a field by which to group the records. Leave blank to not group." 5338 msgstr "Du kan ange ett fält att gruppera raderna med. Lämna tomt för att inte gruppera." 5339 5340 #: plugins/views_plugin_style.inc:253 5341 msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." 5342 msgstr "Stilen @style kräver en radstil, men radpluginet är inte giltigt." 5343 5344 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33 5345 msgid "Number of columns" 5346 msgstr "Antal kolumner" 5347 5348 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38 5349 msgid "Alignment" 5350 msgstr "Placering" 5351 5352 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 5353 msgid "Horizontal" 5354 msgstr "Horisontell" 5355 5356 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 5357 msgid "Vertical" 5358 msgstr "Vertikal" 5359 5360 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41 5361 msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down." 5362 msgstr "Horisontell justering kommer att placera poster med början längst uppe till vänster och sen röra sig åt höger. Vertikal justering kommer att placera poster med början längst upp till vänster och sen röra sig nedåt." 5363 5364 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:33 5365 msgid "You need at least one field before you can configure your jump menu settings" 5366 msgstr "Du måste välja ett fält innan du kan konfigurera inställningar för snabbvalsmeny." 5367 5368 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:41 5369 msgid "To properly configure a jump menu, you must select one field that will represent the path to utilize. You should then set that field to exclude. All other displayed fields will be part of the menu. Please note that all HTML will be stripped from this output as select boxes cannot show HTML." 5370 msgstr "För att konfigurera en snabbvalsmeny på rätt sätt måste du välja ett fält som kommer att representera sökvägen som skall användas. Därefter måste du ange att detta fält skall undantas. Alla andra visade fält kommer att finnas med i menyn. Observera att all HTML kommer att tas bort från denna utmatning eftersom kryssrutor inte kan visa HTML." 5371 5372 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:52 5373 msgid "Path field" 5374 msgstr "Sökväg" 5375 5376 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:59 5377 #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:39 5378 msgid "Hide the \"Go\" button." 5379 msgstr "Dölj knappen \"Gå till\"." 5380 5381 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:61 5382 #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:41 5383 msgid "If hidden, this button will only be hidden for users with javascript and the page will automatically jump when the select is changed." 5384 msgstr "Om dold så kommer denna knapp bara att vara dold för användare med JavaScript och sidan kommer väljas automatiskt när valet är ändrat." 5385 5386 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:66 5387 #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:46 5388 msgid "Button text" 5389 msgstr "Knapptext" 5390 5391 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:72 5392 msgid "Choose text" 5393 msgstr "Välj text" 5394 5395 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:74 5396 msgid "The text that will appear as the selected option in the jump menu." 5397 msgstr "Texten som kommer att visas som det valda alternativet i snabbvalsmenyn." 5398 5399 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:32 5400 msgid "List type" 5401 msgstr "Typ av lista" 5402 5403 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56 5404 msgid "Use the site mission for the description" 5405 msgstr "Använder webbplatsens syfte som beskrivning" 5406 5407 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60 5408 msgid "RSS description" 5409 msgstr "RSS-beskrivning" 5410 5411 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62 5412 msgid "This will appear in the RSS feed itself." 5413 msgstr "Detta kommer synas i RSS-flödet." 5414 5415 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34 5416 #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:34 5417 msgid "Display record count with link" 5418 msgstr "Visa antal poster med länken" 5419 5420 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39 5421 msgid "Override number of items to display" 5422 msgstr "Åsidosätt antalet inlägg att visa" 5423 5424 #: plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:19 5425 msgid "Go" 5426 msgstr "Gå till" 5427 5428 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26 5429 msgid "Display items inline" 5430 msgstr "Visa objekt på samma rad" 5431 5432 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:140 5433 msgid "You need at least one field before you can configure your table settings" 5434 msgstr "Du behöver åtminstone ett fält innan du kan konfigurera dina inställningar för tabellen" 5435 5436 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149 5437 msgid "Override normal sorting if click sorting is used" 5438 msgstr "Åsidosätt normal sortering om klickvis sortering används" 5439 5440 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:155 5441 msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" 5442 msgstr "Aktivera Drupals stil \"klistrad\" tabellsidhuvud (JavaScript)" 5443 5444 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:157 5445 msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)" 5446 msgstr "(Effekten för klistrade rubriker kommer inte att vara aktiverat för förhandsgranskningen nedan, endast på den riktiga utmatningen.)" 5447 5448 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:162 5449 msgid "Default sort order" 5450 msgstr "Förvald sorteringsordning" 5451 5452 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:165 5453 msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default." 5454 msgstr "Om en förvald sorteringsordning är vald, vilken skall den använda som standard." 5455 5456 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:244 5457 msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section." 5458 msgstr "Placera fält i kolumner. Du kan kombinera flera fält till en och samma kolumn. Om du gör det kommer avskiljaren i den angivna kolumnen att användas för att separera fälten. Kryssa för sorterbar för att göra kolumnen sorterbar genom klick på rubriken, och välj radioknappen för den kolumn som skall sorteras som standard (om så ska ske). Du kan styra ordningen på kolumner och fältnamn i fältsektionen." 5459 5460 #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32 5461 msgid "The style selected does not utilize fields." 5462 msgstr "Den valda stilen använder sig inte av fält." 5463 5464 #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34 5465 msgid "None defined" 5466 msgstr "Inga definierade" 5467 5468 #: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31 5469 msgid "View settings" 5470 msgstr "Inställningar för vy" 5471 5472 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11 5473 msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to <a href=\"!break\">break this lock</a>." 5474 msgstr "Denna vy redigeras av användaren !user, och är därför låst för redigering av andra. Denna låsning är !age gammal. Klicka här <a href=\"!break\">öppna detta lås</a>." 5475 5476 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16 5477 msgid "New view" 5478 msgstr "Ny vy" 5479 5480 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18 5481 msgid "Changed view" 5482 msgstr "Ändrad vy" 5483 5484 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23 5485 msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>." 5486 msgstr "Vy %name, visar poster av typen <strong>@base</strong>." 5487 5488 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42 5489 msgid "Live preview" 5490 msgstr "Förhandsgranskning" 5491 5492 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17 5493 msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>" 5494 msgstr "<em>@type</em> @base vy: <strong>@view</strong>" 5495 5496 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27 5497 msgid "Title: @title" 5498 msgstr "Titel: @title" 5499 5500 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30 5501 msgid "Path: !path" 5502 msgstr "Sökväg: !path" 5503 5504 #: theme/theme.inc:106 5505 msgid "Edit this view" 5506 msgstr "Redigera denna vy" 5507 5508 #: theme/theme.inc:345 5509 msgid "sort by @s" 5510 msgstr "sortera efter @s" 5511 5512 #: theme/theme.inc:649 5513 msgid "‹‹" 5514 msgstr "‹‹" 5515 5516 #: theme/theme.inc:654 5517 msgid "››" 5518 msgstr "››" 5519 5520 #: theme/theme.inc:667 5521 msgid "@current of @max" 5522 msgstr "@current av @max" 5523 5524 #: views_export/views_export.module:77 5525 msgid "There are no views to be exported at this time." 5526 msgstr "Det finns inga vyer att exportera för tillfället." 5527 5528 #: views_export/views_export.module:109 5529 msgid "Show only these tags" 5530 msgstr "Visa endast dessa märken" 5531 5532 #: views_export/views_export.module:123 5533 msgid "Module name" 5534 msgstr "Namn på modul" 5535 5536 #: views_export/views_export.module:124 5537 msgid "Enter the module name to export code to." 5538 msgstr "Ange modulens namn att exportera koden till." 5539 5540 #: views_export/views_export.module:201 5541 msgid "Put this in @module.info in your modules/@module directory" 5542 msgstr "Placera detta i @module.info i din modules/@module-katalog" 5543 5544 #: views_export/views_export.module:227 5545 msgid "Put this in @module.module in your modules/@module directory" 5546 msgstr "Placera detta i @module.module i din katalog modules/@module" 5547 5548 #: views_export/views_export.module:240 5549 msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory" 5550 msgstr "Placera detta i @module.views_default.inc i din katalog modules/@module eller katalogen modules/@module/includes" 5551 5552 #: views_export/views_export.module:44 5553 msgid "use views exporter" 5554 msgstr "använd exporteraren för views" 5555 5556 #: views_export/views_export.module:17 5557 msgid "Bulk export" 5558 msgstr "Massexport" 5559 5560 #: views_export/views_export.info:0 5561 msgid "Views exporter" 5562 msgstr "Exporterare för Views" 5563 5564 #: views_export/views_export.info:0 5565 msgid "Allows exporting multiple views at once." 5566 msgstr "Tillåter exportering av flera vyer samtidigt." 5567 5568 #~ msgid "<All>" 5569 #~ msgstr "<Alla>" 5570 5571 #~ msgid "<None>" 5572 #~ msgstr "<Ingen>"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |