| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Portuguese, Brazil translation of Views (6.x-2.8) 2 # Copyright (c) 2009 by the Portuguese, Brazil translation team 3 # Generated from files: 4 # view.inc,v 1.167.2.2 2009/11/18 02:26:16 merlinofchaos 5 # views_handler_argument.inc,v 1.9.2.1 2009/11/30 20:47:03 merlinofchaos 6 # admin.inc,v 1.161.2.3 2009/11/20 22:04:22 merlinofchaos 7 # aggregator.views.inc,v 1.3 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos 8 # comment.views.inc,v 1.33.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos 9 # node.views.inc,v 1.97.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 10 # views_plugin_display.inc,v 1.27.2.6 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos 11 # views_plugin_display_page.inc,v 1.8 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos 12 # views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 13 # views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 14 # views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 15 # views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 16 # system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 17 # views_handler_field_numeric.inc,v 1.6 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 18 # user.views.inc,v 1.59 2009/09/15 17:28:45 merlinofchaos 19 # convert.inc,v 1.17 2009/09/25 17:06:14 merlinofchaos 20 # views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos 21 # views_handler_filter_numeric.inc,v 1.7 2009/03/25 17:29:33 merlinofchaos 22 # views_handler_filter_string.inc,v 1.8 2009/09/15 16:25:55 merlinofchaos 23 # locale.views.inc,v 1.1 2009/02/23 22:20:04 merlinofchaos 24 # views_handler_filter_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 25 # views_ui.module,v 1.109 2009/01/30 00:56:01 merlinofchaos 26 # plugins.inc,v 1.156.2.2 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos 27 # upload.views.inc,v 1.16.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 28 # views_export.module,v 1.9 2009/09/15 17:27:03 merlinofchaos 29 # translation.views.inc,v 1.8 2009/01/07 23:13:46 merlinofchaos 30 # views_handler_filter_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 31 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 32 # views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 33 # views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 34 # views_handler_field_boolean.inc,v 1.3 2009/06/25 21:49:17 merlinofchaos 35 # views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.6 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos 36 # taxonomy.views.inc,v 1.57 2009/07/01 06:13:49 merlinofchaos 37 # views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.12 2009/09/25 00:29:43 merlinofchaos 38 # views_handler_filter_node_tnid.inc,v 1.1 2008/12/02 16:34:24 merlinofchaos 39 # views_plugin_display_attachment.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos 40 # views_handler_filter_locale_version.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 41 # views_plugin_style_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 23:07:48 merlinofchaos 42 # views_plugin_style_summary_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 02:22:47 merlinofchaos 43 # views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos 44 # views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 45 # views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 46 # theme.inc,v 1.84.2.4 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos 47 # search.views.inc,v 1.18 2009/09/24 23:54:43 merlinofchaos 48 # views_plugin_cache_none.inc,v 1.2 2009/06/03 23:39:52 merlinofchaos 49 # views_plugin_display_block.inc,v 1.5 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos 50 # views_plugin_display_feed.inc,v 1.7 2009/09/15 22:20:01 merlinofchaos 51 # docs.php,v 1.16.2.1 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos 52 # book.views.inc,v 1.5.4.2 2009/11/30 19:44:09 merlinofchaos 53 # views_handler_field_contact_link.inc,v 1.2 2009/09/21 21:18:10 merlinofchaos 54 # views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.2 2009/06/10 22:04:57 merlinofchaos 55 # views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.3 2009/09/24 23:36:09 merlinofchaos 56 # views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2009/06/05 01:26:35 merlinofchaos 57 # views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 58 # views_handler_field_locale_link_edit.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 59 # views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 60 # views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 61 # views_handler_field.inc,v 1.33.2.1 2009/11/02 23:31:17 merlinofchaos 62 # views_handler_filter.inc,v 1.10.2.2 2009/11/30 20:07:28 merlinofchaos 63 # views_handler_relationship.inc,v 1.4.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 64 # views.module,v 1.341.2.1 2009/11/30 19:11:35 merlinofchaos 65 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos 66 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos 67 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos 68 # statistics.views.inc,v 1.9.4.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos 69 # views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.4 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos 70 # views_handler_relationship_node_term_data.inc,v 1.3 2009/10/05 22:31:09 merlinofchaos 71 # views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:01:09 merlinofchaos 72 # views_handler_filter_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos 73 # views_plugin_row_node_view.inc,v 1.3 2009/04/08 20:54:58 merlinofchaos 74 # views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.7 2009/06/02 20:14:43 merlinofchaos 75 # views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos 76 # views_plugin_cache.inc,v 1.5 2009/06/24 02:45:01 merlinofchaos 77 # ajax.inc,v 1.20 2009/06/01 23:12:22 merlinofchaos 78 # views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 79 # views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.3 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 80 # views_plugin_row_fields.inc,v 1.2 2009/07/01 22:52:41 merlinofchaos 81 # views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 82 # views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 83 # poll.views.inc,v 1.4 2008/12/03 19:10:21 merlinofchaos 84 # views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 85 # views_handler_field_date.inc,v 1.3 2009/06/02 18:20:18 merlinofchaos 86 # views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 87 # views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.8 2009/04/07 23:21:01 merlinofchaos 88 # views_handler_sort.inc,v 1.2 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos 89 # views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 90 # views_plugin_access_role.inc,v 1.2 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos 91 # views_handler_argument_string.inc,v 1.5 2009/06/25 21:58:17 merlinofchaos 92 # views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.2 2009/06/02 18:50:56 merlinofchaos 93 # views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 94 # views_handler_field_search_score.inc,v 1.2 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos 95 # views_plugin_style_table.inc,v 1.7.2.1 2009/11/10 19:30:48 merlinofchaos 96 # views.views.inc,v 1.7 2009/06/02 17:29:26 merlinofchaos 97 # views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 98 # views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 99 # profile.views.inc,v 1.10 2009/09/15 17:22:42 merlinofchaos 100 # views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 101 # views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.2 2009/06/01 21:29:11 merlinofchaos 102 # views_plugin_row_aggregator_rss.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos 103 # views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 104 # views_plugin_row.inc,v 1.4 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 105 # views_handler_filter_search.inc,v 1.5 2009/04/10 19:32:19 merlinofchaos 106 # views_plugin_access_perm.inc,v 1.3 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos 107 # views_plugin_style.inc,v 1.8.2.6 2009/11/30 19:21:48 merlinofchaos 108 # views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 109 # views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 110 # views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 111 # form.inc,v 1.11 2009/09/25 00:29:43 merlinofchaos 112 # views_handler_field_comment_username.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 113 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos 114 # views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.4 2009/01/08 00:25:19 merlinofchaos 115 # ajax.js,v 1.26.2.2 2009/11/30 22:47:05 merlinofchaos 116 # ajax_view.js,v 1.19.2.2 2009/11/30 22:47:05 merlinofchaos 117 # views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 118 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos 119 # handlers.inc,v 1.119.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos 120 # views_handler_field_user.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 121 # views_handler_field_aggregator_category.inc,v 1.1 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos 122 # views_handler_field_comment.inc,v 1.5 2009/02/10 20:37:49 merlinofchaos 123 # views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.7 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos 124 # views_handler_field_node.inc,v 1.7 2009/09/21 22:12:21 merlinofchaos 125 # views_handler_field_file.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 126 # views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos 127 # views_handler_field_user_name.inc,v 1.2 2009/02/05 04:31:15 merlinofchaos 128 # views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.10 2009/08/11 22:06:19 dww 129 # views_plugin_argument_default.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 130 # views_handler_argument_date.inc,v 1.3.4.1 2009/11/18 20:40:54 merlinofchaos 131 # views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 132 # views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 133 # views_handler_field_aggregator_title_link.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos 134 # views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 135 # views_handler_filter_history_user_timestamp.inc,v 1.3 2009/06/24 01:17:28 merlinofchaos 136 # views_handler_filter_date.inc,v 1.3 2008/11/26 19:01:44 merlinofchaos 137 # views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos 138 # analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos 139 # tabs.js,v 1.4 2009/06/02 17:12:13 merlinofchaos 140 # contact.views.inc,v 1.1 2009/06/01 21:55:36 merlinofchaos 141 # views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 142 # views_handler_field_comment_node_link.inc,v 1.1.4.1 2009/11/30 19:34:06 merlinofchaos 143 # views_handler_argument_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 144 # views_handler_argument_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos 145 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 146 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos 147 # views_handler_argument_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos 148 # views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos 149 # views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 150 # views_handler_field_upload_description.inc,v 1.5 2009/09/15 22:15:31 merlinofchaos 151 # views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 152 # views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 153 # views_handler_filter_user_current.inc,v 1.2 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos 154 # views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos 155 # views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 156 # views_plugin_argument_validate_user.inc,v 1.2 2009/02/17 23:32:33 merlinofchaos 157 # views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos 158 # views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 159 # views_plugin_argument_validate.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos 160 # views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos 161 # views_plugin_cache_time.inc,v 1.3 2009/06/30 21:57:22 merlinofchaos 162 # views_plugin_style_rss.inc,v 1.2 2008/12/02 00:02:06 merlinofchaos 163 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos 164 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.10 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos 165 # views_handler_field_counter.inc,v 1.3.2.2 2009/11/06 18:19:40 merlinofchaos 166 # views_handler_field_profile_list.inc,v 1.4 2009/07/26 15:07:26 merlinofchaos 167 # views_handler_field_user_roles.inc,v 1.2 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos 168 # 169 msgid "" 170 msgstr "" 171 "Project-Id-Version: Views (6.x-2.8)\n" 172 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 04:40+0000\n" 173 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:17+0000\n" 174 "Language-Team: Portuguese, Brazil\n" 175 "MIME-Version: 1.0\n" 176 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 178 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 179 180 #: includes/view.inc:1191 181 msgid "Home" 182 msgstr "Início" 183 184 #: handlers/views_handler_argument.inc:120; includes/admin.inc:288,407; modules/aggregator.views.inc:40,172; modules/comment.views.inc:44; modules/node.views.inc:85,471; plugins/views_plugin_display.inc:651; plugins/views_plugin_display_page.inc:293,377 185 msgid "Title" 186 msgstr "Título" 187 188 #: modules/aggregator.views.inc:97; modules/comment.views.inc:63; modules/node.views.inc:416 189 msgid "Body" 190 msgstr "Corpo" 191 192 #: includes/admin.inc:592 193 msgid "Next" 194 msgstr "Próximo" 195 196 #: modules/node.views.inc:409 197 msgid "user" 198 msgstr "usuário" 199 200 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12; modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26; modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35; modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13 201 msgid "delete" 202 msgstr "apagar" 203 204 #: modules/system.views.inc:142 205 msgid "Status" 206 msgstr "Status" 207 208 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62 209 msgid "Prefix" 210 msgstr "Prefixo" 211 212 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68 213 msgid "Suffix" 214 msgstr "Sufixo" 215 216 #: modules/user.views.inc:97 217 msgid "E-mail" 218 msgstr "Email" 219 220 #: includes/admin.inc:114,654,877; includes/convert.inc:35,158 221 msgid "Delete" 222 msgstr "Apagar" 223 224 #: includes/convert.inc:22 225 msgid "Operations" 226 msgstr "Operações" 227 228 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148,163; handlers/views_handler_filter_string.inc:182 229 msgid "Value" 230 msgstr "Valor" 231 232 #: includes/admin.inc:2164 233 msgid "Groups" 234 msgstr "Grupos" 235 236 #: modules/locale.views.inc:76; modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10 237 msgid "Group" 238 msgstr "Grupo" 239 240 #: includes/admin.inc:244,291; modules/node.views.inc:140; plugins/views_plugin_display_page.inc:281 241 msgid "Type" 242 msgstr "Tipo" 243 244 #: modules/aggregator.views.inc:76; modules/comment.views.inc:95 245 msgid "Author" 246 msgstr "Autor" 247 248 #: views_ui.module:32; includes/plugins.inc:136 249 msgid "List" 250 msgstr "Listar" 251 252 #: includes/admin.inc:662,698,870,1359; includes/convert.inc:159 253 msgid "Cancel" 254 msgstr "Cancelar" 255 256 #: includes/admin.inc:2088,2097,2341 257 msgid "Remove" 258 msgstr "Remover" 259 260 #: includes/admin.inc:292; includes/convert.inc:21; modules/aggregator.views.inc:230; modules/upload.views.inc:56; plugins/views_plugin_display_page.inc:301,385; views_export/views_export.module:147 261 msgid "Description" 262 msgstr "Descrição" 263 264 #: modules/locale.views.inc:160; modules/translation.views.inc:32; modules/user.views.inc:113; modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9 265 msgid "Language" 266 msgstr "Língua" 267 268 #: includes/admin.inc:122 269 msgid "Enable" 270 msgstr "Ativar" 271 272 #: includes/admin.inc:119 273 msgid "Disable" 274 msgstr "Desabilitar" 275 276 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10 277 msgid "Disabled" 278 msgstr "Desativado" 279 280 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51 281 msgid "On" 282 msgstr "Habilitado" 283 284 #: modules/taxonomy.views.inc:24,67,155,173,230,274,311,322,336 285 msgid "Taxonomy" 286 msgstr "Taxonomia" 287 288 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36; modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25; plugins/views_plugin_display.inc:692,701,718,726,795,881,1373; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65,71,77,83 289 msgid "Yes" 290 msgstr "Sim" 291 292 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36; modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26; plugins/views_plugin_display.inc:692,701,718,726,795,881,889,1373; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65,71,77,83 293 msgid "No" 294 msgstr "Não" 295 296 #: modules/locale.views.inc:106; modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10 297 msgid "Version" 298 msgstr "Versão" 299 300 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:19; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:19 301 msgid "Go" 302 msgstr "Ir" 303 304 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34; modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35; modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38 305 msgid "view" 306 msgstr "ver" 307 308 #: modules/system.views.inc:25,30 309 msgid "File" 310 msgstr "Arquivo" 311 312 #: includes/admin.inc:262,289,1093; views_export/views_export.module:147 313 msgid "Tag" 314 msgstr "Tag" 315 316 #: views_ui.module:113; includes/admin.inc:109; theme/theme.inc:92 317 msgid "Edit" 318 msgstr "Editar" 319 320 #: modules/system.views.inc:126 321 msgid "Size" 322 msgstr "Tamanho" 323 324 #: modules/search.views.inc:23,82,100,163 325 msgid "Search" 326 msgstr "Buscar" 327 328 #: includes/admin.inc:55,318 329 msgid "Reset" 330 msgstr "Restaurar" 331 332 #: includes/admin.inc:1092,3067; includes/plugins.inc:219,246; plugins/views_plugin_cache_none.inc:11; plugins/views_plugin_display.inc:646,782,801; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:104; plugins/views_plugin_display_block.inc:73; plugins/views_plugin_display_feed.inc:111; plugins/views_plugin_display_page.inc:199 333 msgid "None" 334 msgstr "Nenhum" 335 336 #: docs/docs.php:281 337 msgid "default" 338 msgstr "padrão" 339 340 #: includes/convert.inc:157 341 msgid "This action cannot be undone." 342 msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita." 343 344 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:68 345 msgid "Block settings" 346 msgstr "Configurações do bloco" 347 348 #: includes/admin.inc:2097; modules/book.views.inc:57; modules/taxonomy.views.inc:138; modules/upload.views.inc:91; plugins/views_plugin_display_page.inc:341 349 msgid "Weight" 350 msgstr "Peso" 351 352 #: modules/aggregator.views.inc:59,191; modules/node.views.inc:246; modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:21 353 msgid "Link" 354 msgstr "Link" 355 356 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29 357 msgid "Types" 358 msgstr "Tipos" 359 360 #: modules/book.views.inc:87 361 msgid "Hierarchy" 362 msgstr "Hierarquia" 363 364 #: modules/taxonomy.views.inc:312 365 msgid "Related terms" 366 msgstr "Termos relacionados" 367 368 #: modules/book.views.inc:110; modules/taxonomy.views.inc:263 369 msgid "Parent" 370 msgstr "Superior" 371 372 #: modules/book.views.inc:69; modules/comment.views.inc:241; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:29 373 msgid "Depth" 374 msgstr "Profundidade" 375 376 #: modules/aggregator.views.inc:310 377 msgid "Category" 378 msgstr "Categoria" 379 380 #: includes/admin.inc:1265,1274 381 msgid "Settings" 382 msgstr "Configurações" 383 384 #: docs/docs.php:434; includes/plugins.inc:73,81 385 msgid "Feed" 386 msgstr "Feed" 387 388 #: includes/admin.inc:287; modules/system.views.inc:69; modules/user.views.inc:59,80; plugins/views_plugin_display.inc:639 389 msgid "Name" 390 msgstr "Nome" 391 392 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21; modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41; modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26; modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13 393 msgid "edit" 394 msgstr "editar" 395 396 #: views_ui.module:43; includes/admin.inc:753 397 msgid "Import" 398 msgstr "Importar" 399 400 #: modules/book.views.inc:21,36,46,99 401 msgid "Book" 402 msgstr "Livro" 403 404 #: includes/admin.inc:110,1008; theme/theme.inc:99; views_export/views_export.module:129 405 msgid "Export" 406 msgstr "Exportar" 407 408 #: modules/taxonomy.views.inc:400 409 msgid "Taxonomy term" 410 msgstr "Termo de taxonomia" 411 412 #: plugins/views_plugin_display.inc:965,1008,1088,1134 413 msgid "settings" 414 msgstr "configurações" 415 416 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49 417 msgid "Node ID" 418 msgstr "Identificador do node" 419 420 #: includes/admin.inc:3031; includes/view.inc:2001 421 msgid "Field" 422 msgstr "Campo" 423 424 #: handlers/views_handler_field.inc:178; handlers/views_handler_filter.inc:322; handlers/views_handler_relationship.inc:78 425 msgid "Label" 426 msgstr "Rótulo" 427 428 #: includes/admin.inc:499 429 msgid "Preview" 430 msgstr "Pré-visualizar" 431 432 #: includes/admin.inc:863,891 433 msgid "Save" 434 msgstr "Salvar" 435 436 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:22,57 437 msgid "True" 438 msgstr "Verdadeiro" 439 440 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:57 441 msgid "False" 442 msgstr "Falso" 443 444 #: views.module:816,849; views_ui.module:282; includes/admin.inc:113,231,613,796 445 msgid "Default" 446 msgstr "Padrão" 447 448 #: includes/admin.inc:1341 449 msgid "Update" 450 msgstr "Atualizar" 451 452 #: includes/convert.inc:88 453 msgid "Clean up" 454 msgstr "Limpar" 455 456 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:22 457 msgid "Icon" 458 msgstr "Ícone" 459 460 #: views.module:158; views_ui.module:26; views.info:0; views_ui.info:0; views_export/views_export.info:0 461 msgid "Views" 462 msgstr "Views" 463 464 #: modules/node.views.inc:586; plugins/views_plugin_display.inc:740 465 msgid "Access" 466 msgstr "Acesso" 467 468 #: views_ui.module:38; includes/admin.inc:1208,2205 469 msgid "Add" 470 msgstr "Adicionar" 471 472 #: includes/admin.inc:290,415; modules/statistics.views.inc:149; modules/system.views.inc:88; plugins/views_plugin_display_page.inc:208 473 msgid "Path" 474 msgstr "Endereço" 475 476 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55; modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:29; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23 477 msgid "Vocabularies" 478 msgstr "Vocabulários" 479 480 #: includes/admin.inc:483 481 msgid "Display" 482 msgstr "Exibir" 483 484 #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9 485 msgid "Node type" 486 msgstr "Tipo de node" 487 488 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:236,321 489 msgid "Menu" 490 msgstr "Menu" 491 492 #: modules/node.views.inc:431; modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52 493 msgid "Teaser" 494 msgstr "Chamada" 495 496 #: handlers/views_handler_field.inc:199 497 msgid "Text" 498 msgstr "Texto" 499 500 #: plugins/views_plugin_display.inc:829 501 msgid "Theme" 502 msgstr "Tema" 503 504 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129 505 msgid "read more" 506 msgstr "leia mais" 507 508 #: modules/aggregator.views.inc:112; modules/statistics.views.inc:231 509 msgid "Timestamp" 510 msgstr "Data e hora" 511 512 #: modules/comment.views.inc:76 513 msgid "ID" 514 msgstr "Identificador" 515 516 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:305; modules/system.views.inc:209; plugins/views_plugin_access.inc:55; plugins/views_plugin_cache.inc:50 517 msgid "Unknown" 518 msgstr "Desconhecido" 519 520 #: includes/plugins.inc:65 521 msgid "Attachment" 522 msgstr "Anexo" 523 524 #: modules/upload.views.inc:25,113 525 msgid "Upload" 526 msgstr "Upload" 527 528 #: modules/user.views.inc:129 529 msgid "Picture" 530 msgstr "Foto" 531 532 #: modules/comment.views.inc:152 533 msgid "Mail" 534 msgstr "Email" 535 536 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37 537 msgid "Before" 538 msgstr "Antes" 539 540 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:38 541 msgid "After" 542 msgstr "Depois" 543 544 #: modules/comment.views.inc:264,270; modules/node.views.inc:403; modules/statistics.views.inc:204; modules/user.views.inc:23,27,245,336 545 msgid "User" 546 msgstr "Usuário" 547 548 #: modules/upload.views.inc:134 549 msgid "Files" 550 msgstr "Arquivos" 551 552 #: includes/ajax.inc:90 553 msgid "Error" 554 msgstr "Erro" 555 556 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15 557 msgid "Options" 558 msgstr "Opções" 559 560 #: modules/comment.views.inc:253,259,294; modules/node.views.inc:24,29,90,415,430,600,734,745,758; modules/upload.views.inc:43 561 msgid "Node" 562 msgstr "Node" 563 564 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33 565 msgid "Number of columns" 566 msgstr "Número de colunas" 567 568 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:39; includes/admin.inc:3033; plugins/views_plugin_row_fields.inc:48; plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30 569 msgid "Separator" 570 msgstr "Separador" 571 572 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 573 msgid "Horizontal" 574 msgstr "Horizontal" 575 576 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39 577 msgid "Vertical" 578 msgstr "Vertical" 579 580 #: modules/taxonomy.views.inc:316 581 msgid "term" 582 msgstr "termo" 583 584 #: handlers/views_handler_argument.inc:102; modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23 585 msgid "All" 586 msgstr "Tudo" 587 588 #: modules/statistics.views.inc:89,94 589 msgid "Access log" 590 msgstr "Registro de acesso" 591 592 #: modules/poll.views.inc:35,43; modules/user.views.inc:196,205 593 msgid "Active" 594 msgstr "Ativo" 595 596 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33 597 msgid "Year" 598 msgstr "Ano" 599 600 #: handlers/views_handler_field_date.inc:24 601 msgid "Date format" 602 msgstr "Formato de data" 603 604 #: modules/statistics.views.inc:129 605 msgid "Page title" 606 msgstr "Título da página" 607 608 #: includes/plugins.inc:52,61 609 msgid "Block" 610 msgstr "Bloco" 611 612 #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21; modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64 613 msgid "Display links" 614 msgstr "Exibir links" 615 616 #: includes/admin.inc:580 617 msgid "View type" 618 msgstr "Tipo da view" 619 620 #: docs/docs.php:379; includes/plugins.inc:40,48 621 msgid "Page" 622 msgstr "Página" 623 624 #: handlers/views_handler_argument.inc:129 625 msgid "Breadcrumb" 626 msgstr "Caminho-de-pão" 627 628 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51 629 msgid "Off" 630 msgstr "Desabilitado" 631 632 #: plugins/views_plugin_display.inc:799,1031 633 msgid "Header" 634 msgstr "Cabeçalho" 635 636 #: plugins/views_plugin_display.inc:799,1047 637 msgid "Footer" 638 msgstr "Rodapé" 639 640 #: modules/aggregator.views.inc:277 641 msgid "Aggregator category" 642 msgstr "Categoria do agregador" 643 644 #: modules/aggregator.views.inc:135 645 msgid "Aggregator feed" 646 msgstr "Feed agregado" 647 648 #: modules/aggregator.views.inc:31,370 649 msgid "Aggregator item" 650 msgstr "Item do agregador" 651 652 #: handlers/views_handler_field_date.inc:29 653 msgid "Custom" 654 msgstr "Personalizado" 655 656 #: modules/user.views.inc:266 657 msgid "Roles" 658 msgstr "Papéis" 659 660 #: modules/comment.views.inc:22,26,438,449 661 msgid "Comment" 662 msgstr "Comentário" 663 664 #: modules/comment.views.inc:133; modules/statistics.views.inc:185 665 msgid "Hostname" 666 msgstr "Nome do servidor" 667 668 #: modules/search.views.inc:68 669 msgid "Score" 670 msgstr "Pontuação" 671 672 #: docs/docs.php:180; modules/node.views.inc:159,167; modules/upload.views.inc:82 673 msgid "Published" 674 msgstr "Publicado" 675 676 #: modules/node.views.inc:545 677 msgid "Input format" 678 msgstr "Formato de entrada" 679 680 #: modules/user.views.inc:215 681 msgid "Signature" 682 msgstr "Assinatura" 683 684 #: includes/view.inc:2022 685 msgid "Filter" 686 msgstr "Filtrar" 687 688 #: modules/locale.views.inc:56 689 msgid "Location" 690 msgstr "Localização" 691 692 #: modules/node.views.inc:188,196 693 msgid "Promoted to front page" 694 msgstr "Promover à página principal" 695 696 #: modules/node.views.inc:492 697 msgid "Log message" 698 msgstr "Registro" 699 700 #: modules/statistics.views.inc:109 701 msgid "Session ID" 702 msgstr "ID da sessão" 703 704 #: modules/system.views.inc:49 705 msgid "File ID" 706 msgstr "Identificador do arquivo" 707 708 #: modules/taxonomy.views.inc:163; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39 709 msgid "Vocabulary" 710 msgstr "Vocabulário" 711 712 #: modules/taxonomy.views.inc:56 713 msgid "Vocabulary ID" 714 msgstr "ID do vocabulário" 715 716 #: modules/taxonomy.views.inc:48 717 msgid "Vocabulary name" 718 msgstr "Nome do vocabulário" 719 720 #: modules/taxonomy.views.inc:70,119,216 721 msgid "Term" 722 msgstr "Termo" 723 724 #: modules/taxonomy.views.inc:96,199; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35 725 msgid "Term ID" 726 msgstr "ID do termo" 727 728 #: modules/user.views.inc:164 729 msgid "Last access" 730 msgstr "Último acesso" 731 732 #: modules/user.views.inc:180 733 msgid "Last login" 734 msgstr "Último login" 735 736 #: handlers/views_handler_field.inc:280,292; includes/plugins.inc:174; includes/view.inc:1999 737 msgid "Fields" 738 msgstr "Campos" 739 740 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40 741 msgid "Contains" 742 msgstr "Contendo" 743 744 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82 745 msgid "Does not contain" 746 msgstr "Não contém" 747 748 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26 749 msgid "Is less than" 750 msgstr "É menor que" 751 752 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32 753 msgid "Is less than or equal to" 754 msgstr "É menor que ou igual a" 755 756 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38; handlers/views_handler_filter_string.inc:28 757 msgid "Is equal to" 758 msgstr "É igual a" 759 760 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50 761 msgid "Is greater than or equal to" 762 msgstr "É maior que ou igual a" 763 764 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56 765 msgid "Is greater than" 766 msgstr "É maior que" 767 768 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44; handlers/views_handler_filter_string.inc:34 769 msgid "Is not equal to" 770 msgstr "É diferente de" 771 772 #: views.module:813,853; includes/admin.inc:114,232,646 773 msgid "Overridden" 774 msgstr "Sobrescrito" 775 776 #: includes/admin.inc:2745 777 msgid "Watchdog" 778 msgstr "Cão-de-guarda" 779 780 #: includes/admin.inc:230; includes/view.inc:1295,1345 781 msgid "Normal" 782 msgstr "Normal" 783 784 #: handlers/views_handler_field_date.inc:63 785 msgid "%time ago" 786 msgstr "%time atrás" 787 788 #: handlers/views_handler_sort.inc:54 789 msgid "Sort order" 790 msgstr "Critério de ordenação" 791 792 #: includes/admin.inc:301 793 msgid "Up" 794 msgstr "Para cima" 795 796 #: includes/admin.inc:3035 797 msgid "Sortable" 798 msgstr "Ordenável" 799 800 #: plugins/views_plugin_display.inc:759,989; plugins/views_plugin_display_block.inc:94 801 msgid "Caching" 802 msgstr "Armazenando cache" 803 804 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32 805 msgid "Month" 806 msgstr "Mês" 807 808 #: plugins/views_plugin_display.inc:710 809 msgid "Unlimited" 810 msgstr "Ilimitado" 811 812 #: modules/user.views.inc:70 813 msgid "Current" 814 msgstr "Atual" 815 816 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31 817 msgid "Day" 818 msgstr "Dia" 819 820 #: includes/plugins.inc:125 821 msgid "Table" 822 msgstr "Tabela" 823 824 #: views_ui.module:55 825 msgid "Basic" 826 msgstr "Básico" 827 828 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:32 829 msgid "List type" 830 msgstr "Tipo de lista" 831 832 #: includes/plugins.inc:225; plugins/views_plugin_access_role.inc:40 833 msgid "Role" 834 msgstr "Papel" 835 836 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60 837 msgid "Case" 838 msgstr "Maiúsculas/minúsculas" 839 840 #: modules/statistics.views.inc:169 841 msgid "Referrer" 842 msgstr "Referência" 843 844 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:39 845 msgid "Both" 846 msgstr "Ambos" 847 848 #: handlers/views_handler_field.inc:332 849 msgid "Maximum length" 850 msgstr "Comprimento máximo" 851 852 #: includes/view.inc:2008,2009 853 msgid "Argument" 854 msgstr "Argumento" 855 856 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11; modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17 857 msgid "Anonymous" 858 msgstr "Anônimo" 859 860 #: includes/admin.inc:222,229,2161 861 msgid "<All>" 862 msgstr "<Tudo>" 863 864 #: views.module:146 865 msgid "access all views" 866 msgstr "acessar todas as views" 867 868 #: views_ui.module:28 869 msgid "" 870 "Views are customized lists of content on your system; they are highly " 871 "configurable and give you control over how lists of content are " 872 "presented." 873 msgstr "" 874 "O módulo Views é uma ferramenta para gerar listagens personalizadas " 875 "do conteúdo do seu site; uma view pode ser configurada de maneira " 876 "extremamente flexível e permitem que você tenha um controle fino de " 877 "como os resultados são exibidos." 878 879 #: views_ui.module:49 880 msgid "Tools" 881 msgstr "Ferramentas" 882 883 #: plugins/views_plugin_display.inc:1601 884 msgid "Override" 885 msgstr "Sobrescrever" 886 887 #: includes/admin.inc:111,1013; theme/theme.inc:104 888 msgid "Clone" 889 msgstr "Clonar" 890 891 #: handlers/views_handler_argument.inc:273 892 msgid "Summary, sorted ascending" 893 msgstr "Sumário, em ordem crescente" 894 895 #: handlers/views_handler_argument.inc:280 896 msgid "Summary, sorted descending" 897 msgstr "Sumário, em ordem decrescente" 898 899 #: handlers/views_handler_sort.inc:55; modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37; plugins/views_plugin_style_table.inc:163 900 msgid "Ascending" 901 msgstr "Crescente" 902 903 #: handlers/views_handler_sort.inc:55; modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37; plugins/views_plugin_style_table.inc:163 904 msgid "Descending" 905 msgstr "Decrescente" 906 907 #: plugins/views_plugin_display.inc:1041 908 msgid "" 909 "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or " 910 "links or whatever you like. Optional." 911 msgstr "" 912 "O texto que vai ser exibido no alto da view. Ele pode conter " 913 "informações, links, ou o que você quiser colocar. Uso opcional." 914 915 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:372 916 msgid "Normal menu item" 917 msgstr "Item normal de menu" 918 919 #: handlers/views_handler_field.inc:388; plugins/views_plugin_display.inc:799,1063 920 msgid "Empty text" 921 msgstr "Mensagem \"Não há resultados\"" 922 923 #: handlers/views_handler_filter.inc:201 924 msgid "Expose" 925 msgstr "Expor" 926 927 #: includes/admin.inc:302 928 msgid "Down" 929 msgstr "Abaixo" 930 931 #: handlers/views_handler_argument.inc:156 932 msgid "Wildcard" 933 msgstr "Curinga" 934 935 #: handlers/views_handler_field.inc:288,289; includes/admin.inc:491; includes/view.inc:2006 936 msgid "Arguments" 937 msgstr "Argumentos" 938 939 #: handlers/views_handler_filter.inc:136 940 msgid "Operator" 941 msgstr "Operador" 942 943 #: includes/view.inc:2020 944 msgid "Filters" 945 msgstr "Filtros" 946 947 #: handlers/views_handler_filter.inc:333 948 msgid "Optional" 949 msgstr "Opcional" 950 951 #: includes/admin.inc:299 952 msgid "Order" 953 msgstr "Ordem" 954 955 #: includes/admin.inc:608,788 956 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." 957 msgstr "O nome da view deve conter apenas letras, números e underscores (_)." 958 959 #: views.module:146 960 msgid "administer views" 961 msgstr "administrar views" 962 963 #: views_ui.info:0 964 msgid "Views UI" 965 msgstr "Views: Interface de usuário" 966 967 #: modules/views.views.inc:24 968 msgid "Random" 969 msgstr "Aleatório" 970 971 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95,109; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45,57; modules/taxonomy.views.inc:132,211,300 972 msgid "Uncategorized" 973 msgstr "Não categorizado" 974 975 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:88,159 976 msgid "Position" 977 msgstr "Posição" 978 979 #: plugins/views_plugin_display.inc:634 980 msgid "Basic settings" 981 msgstr "Configurações básicas" 982 983 #: modules/aggregator.views.inc:209 984 msgid "Last checked" 985 msgstr "Checado pela última vez em" 986 987 #: modules/profile.views.inc:20,40 988 msgid "Profile" 989 msgstr "Perfil" 990 991 #: includes/view.inc:2021 992 msgid "filters" 993 msgstr "filtros" 994 995 #: modules/taxonomy.views.inc:151 996 msgid "Term description" 997 msgstr "Descrição do termo" 998 999 #: includes/view.inc:2000 1000 msgid "fields" 1001 msgstr "campos" 1002 1003 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13 1004 msgid "reply" 1005 msgstr "responder" 1006 1007 #: docs/docs.php:290; includes/plugins.inc:26 1008 msgid "Defaults" 1009 msgstr "Padrões" 1010 1011 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:74; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32,40; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40; handlers/views_handler_filter_string.inc:29 1012 msgid "=" 1013 msgstr "=" 1014 1015 #: includes/admin.inc:285 1016 msgid "Sort by" 1017 msgstr "Ordenar por" 1018 1019 #: modules/node.views.inc:271,506; modules/user.views.inc:148 1020 msgid "Created date" 1021 msgstr "Data de criação" 1022 1023 #: modules/node.views.inc:124,325 1024 msgid "Updated date" 1025 msgstr "Data de atualização" 1026 1027 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25 1028 msgid "Default language" 1029 msgstr "Língua padrão" 1030 1031 #: includes/admin.inc:404 1032 msgid "Other queries" 1033 msgstr "Outras consultas" 1034 1035 #: modules/statistics.views.inc:215 1036 msgid "Timer" 1037 msgstr "Temporizador" 1038 1039 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:73 1040 msgid "in" 1041 msgstr "em" 1042 1043 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32 1044 msgid "Full text" 1045 msgstr "Texto completo" 1046 1047 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:89 1048 msgid "Feed settings" 1049 msgstr "Configurações do feed" 1050 1051 #: modules/locale.views.inc:93 1052 msgid "Source" 1053 msgstr "Fonte" 1054 1055 #: handlers/views_handler_field.inc:316 1056 msgid "Replacement patterns" 1057 msgstr "Padrões de substituição" 1058 1059 #: includes/admin.inc:394,425 1060 msgid "Query" 1061 msgstr "Consulta" 1062 1063 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30 1064 msgid "Hour" 1065 msgstr "Hora" 1066 1067 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29 1068 msgid "Minute" 1069 msgstr "Minuto" 1070 1071 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28 1072 msgid "Second" 1073 msgstr "Segundo" 1074 1075 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26 1076 msgid "Granularity" 1077 msgstr "Granularidade" 1078 1079 #: modules/comment.views.inc:195; modules/node.views.inc:206,215 1080 msgid "Moderated" 1081 msgstr "Moderado" 1082 1083 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38 1084 msgid "Alignment" 1085 msgstr "Alinhamento" 1086 1087 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:25 1088 msgid "Link label" 1089 msgstr "Rótulo do link" 1090 1091 #: includes/admin.inc:114,649 1092 msgid "Revert" 1093 msgstr "Reverter" 1094 1095 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:31 1096 msgid "or" 1097 msgstr "ou" 1098 1099 #: views_ui.module:63; includes/convert.inc:30 1100 msgid "Convert" 1101 msgstr "Converter" 1102 1103 #: modules/taxonomy.views.inc:258 1104 msgid "Parent term" 1105 msgstr "Termo pai" 1106 1107 #: plugins/views_plugin_display.inc:663 1108 msgid "Style" 1109 msgstr "Estilo" 1110 1111 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36 1112 msgid "revert" 1113 msgstr "reverter" 1114 1115 #: modules/aggregator.views.inc:245 1116 msgid "Last modified" 1117 msgstr "Última modificação" 1118 1119 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35 1120 msgid "Reverse" 1121 msgstr "Reverter" 1122 1123 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55 1124 msgid "Thousands separator" 1125 msgstr "Separador de milhares" 1126 1127 #: includes/plugins.inc:94,145 1128 msgid "Unformatted" 1129 msgstr "Não formatado" 1130 1131 #: includes/plugins.inc:155 1132 msgid "RSS Feed" 1133 msgstr "Feed RSS" 1134 1135 #: modules/comment.views.inc:380 1136 msgid "New comments" 1137 msgstr "Comentários novos" 1138 1139 #: includes/view.inc:2028 1140 msgid "Relationships" 1141 msgstr "Relações" 1142 1143 #: modules/locale.views.inc:186,194 1144 msgid "Plural" 1145 msgstr "Plural" 1146 1147 #: includes/admin.inc:2314; includes/view.inc:2030,2031; plugins/views_plugin_row.inc:85 1148 msgid "Relationship" 1149 msgstr "Relação" 1150 1151 #: includes/view.inc:2029 1152 msgid "relationships" 1153 msgstr "relações" 1154 1155 #: includes/view.inc:2013 1156 msgid "Sort criteria" 1157 msgstr "Critérios de ordenação" 1158 1159 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:370 1160 msgid "Parent menu item" 1161 msgstr "Item superior de menu" 1162 1163 #: modules/translation.views.inc:81,84,91 1164 msgid "Translations" 1165 msgstr "Traduções" 1166 1167 #: modules/node.views.inc:225,234 1168 msgid "Sticky" 1169 msgstr "Destacado" 1170 1171 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11 1172 msgid "Read only" 1173 msgstr "Apenas leitura" 1174 1175 #: includes/admin.inc:1359 1176 msgid "Ok" 1177 msgstr "Ok" 1178 1179 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25 1180 msgid "Output format" 1181 msgstr "Formato de saída" 1182 1183 #: includes/admin.inc:227 1184 msgid "Storage" 1185 msgstr "Armazenamento" 1186 1187 #: views.module:971; includes/admin.inc:311; views_export/views_export.module:117 1188 msgid "Apply" 1189 msgstr "Aplicar" 1190 1191 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42 1192 msgid "Enter the terms you wish to search for." 1193 msgstr "Digite as palavras que você quer procurar no site." 1194 1195 #: plugins/views_plugin_display.inc:830 1196 msgid "Information" 1197 msgstr "Informações" 1198 1199 #: includes/plugins.inc:192,204 1200 msgid "PHP Code" 1201 msgstr "Código PHP" 1202 1203 #: modules/locale.views.inc:147 1204 msgid "Translation" 1205 msgstr "Tradução" 1206 1207 #: modules/translation.views.inc:118 1208 msgid "Translation status" 1209 msgstr "Status da tradução" 1210 1211 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253 1212 msgid "@min and @max" 1213 msgstr "@min e @max" 1214 1215 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53 1216 msgid "Full node" 1217 msgstr "Node completo" 1218 1219 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38 1220 msgid "Precision" 1221 msgstr "Precisão" 1222 1223 #: includes/plugins.inc:232; plugins/views_plugin_access_perm.inc:35 1224 msgid "Permission" 1225 msgstr "Permissão" 1226 1227 #: includes/plugins.inc:115 1228 msgid "Grid" 1229 msgstr "Grade" 1230 1231 #: handlers/views_handler_filter.inc:213 1232 msgid "Hide" 1233 msgstr "Esconder" 1234 1235 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12 1236 msgid "Read/Write" 1237 msgstr "Leitura/Escrita" 1238 1239 #: modules/views.views.inc:18 1240 msgid "Global" 1241 msgstr "Global" 1242 1243 #: includes/view.inc:2007 1244 msgid "arguments" 1245 msgstr "argumentos" 1246 1247 #: modules/comment.views.inc:246 1248 msgid "Thread" 1249 msgstr "Encadeamento" 1250 1251 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60 1252 msgid "" 1253 "You must include at least one positive keyword with @count characters " 1254 "or more." 1255 msgstr "" 1256 "Você precisa incluir pelo menos uma palavra-chave com pelo menos " 1257 "@count letras." 1258 1259 #: plugins/views_plugin_display.inc:725,940 1260 msgid "Distinct" 1261 msgstr "Distinto" 1262 1263 #: includes/admin.inc:223; plugins/views_plugin_style.inc:91 1264 msgid "<None>" 1265 msgstr "<Nenhum>" 1266 1267 #: modules/node.views.inc:574 1268 msgid "Node access" 1269 msgstr "Acesso ao node" 1270 1271 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98; includes/admin.inc:2757 1272 msgid "<Any>" 1273 msgstr "<Qualquer>" 1274 1275 #: includes/admin.inc:1206 1276 msgid "Rearrange" 1277 msgstr "Rearranjar" 1278 1279 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:92; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:60; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81; handlers/views_handler_filter_string.inc:94 1280 msgid "empty" 1281 msgstr "vazio" 1282 1283 #: modules/aggregator.views.inc:26 1284 msgid "Aggregator" 1285 msgstr "Agregador" 1286 1287 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:109,168; plugins/views_plugin_display_feed.inc:116,143 1288 msgid "Attach to" 1289 msgstr "Anexar a" 1290 1291 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33 1292 msgid "Argument type" 1293 msgstr "Tipo de argumento" 1294 1295 #: modules/upload.views.inc:114,127 1296 msgid "Attached files" 1297 msgstr "Arquivos anexos" 1298 1299 #: includes/admin.inc:2088 1300 msgid "Remove this item" 1301 msgstr "Remover este item" 1302 1303 #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13 1304 msgid "No title" 1305 msgstr "Sem título" 1306 1307 #: views_export/views_export.module:123 1308 msgid "Module name" 1309 msgstr "Nome do módulo" 1310 1311 #: views_export/views_export.module:124 1312 msgid "Enter the module name to export code to." 1313 msgstr "Digite o nome do módulo para o qual exportar o código." 1314 1315 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:194 1316 msgid "Page settings" 1317 msgstr "Configurações de página" 1318 1319 #: plugins/views_plugin_display.inc:700 1320 msgid "Use pager" 1321 msgstr "Paginar" 1322 1323 #: plugins/views_plugin_display.inc:709,900; plugins/views_plugin_style_summary.inc:43 1324 msgid "Items to display" 1325 msgstr "Itens a exibir" 1326 1327 #: plugins/views_plugin_display.inc:909 1328 msgid "Offset" 1329 msgstr "Deslocamento" 1330 1331 #: plugins/views_plugin_display.inc:717 1332 msgid "More link" 1333 msgstr "Link \"mais\"" 1334 1335 #: plugins/views_plugin_display.inc:931 1336 msgid "More link text" 1337 msgstr "Texto do \"Leia mais\"" 1338 1339 #: theme/theme.inc:93 1340 msgid "Edit this view" 1341 msgstr "Editar esta view" 1342 1343 #: modules/book.views.inc:116 1344 msgid "Book parent" 1345 msgstr "Livro pai" 1346 1347 #: modules/book.views.inc:30 1348 msgid "Top level book" 1349 msgstr "Primeiro nível do livro" 1350 1351 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41 1352 msgid "contains" 1353 msgstr "contendo" 1354 1355 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52 1356 msgid "Selection type" 1357 msgstr "Tipo de seleção" 1358 1359 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125 1360 msgid "No name" 1361 msgstr "Sem nome" 1362 1363 #: includes/form.inc:249 1364 msgid "" 1365 "Validation error, please try again. If this error persists, please " 1366 "contact the site administrator." 1367 msgstr "" 1368 "Erro na validação, por favor tente outra vez. Se o erro persistir, " 1369 "por favor contate o administrador do site." 1370 1371 #: modules/comment.views.inc:187 1372 msgid "In moderation" 1373 msgstr "Em moderação" 1374 1375 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31; plugins/views_plugin_style_list.inc:33 1376 msgid "Ordered list" 1377 msgstr "Lista ordenada" 1378 1379 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:30; plugins/views_plugin_style_list.inc:33 1380 msgid "Unordered list" 1381 msgstr "Lista não-ordenada" 1382 1383 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:138 1384 msgid "Case sensitive" 1385 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas" 1386 1387 #: handlers/views_handler_field.inc:226 1388 msgid "Link class" 1389 msgstr "Classe do link" 1390 1391 #: includes/admin.inc:3032 1392 msgid "Column" 1393 msgstr "Coluna" 1394 1395 #: includes/admin.inc:3039 1396 msgid "Default sort" 1397 msgstr "Ordenação padrão" 1398 1399 #: theme/theme.inc:321 1400 msgid "sort by @s" 1401 msgstr "ordenar por @s" 1402 1403 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:39 1404 msgid "and" 1405 msgstr "e" 1406 1407 #: includes/admin.inc:2153 1408 msgid "Add @type" 1409 msgstr "Adicionar @type" 1410 1411 #: modules/node.views.inc:57 1412 msgid "Nid" 1413 msgstr "Nid" 1414 1415 #: modules/comment.views.inc:281,286 1416 msgid "Parent comment" 1417 msgstr "Comentário pai" 1418 1419 #: modules/comment.views.inc:282 1420 msgid "The parent comment." 1421 msgstr "O comentário ao qual este é uma resposta." 1422 1423 #: modules/comment.views.inc:114 1424 msgid "Author's website" 1425 msgstr "Página do autor" 1426 1427 #: modules/comment.views.inc:242 1428 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." 1429 msgstr "Exibe a profundidade do comentário, se ele estiver em uma thread." 1430 1431 #: modules/comment.views.inc:247 1432 msgid "" 1433 "Sort by the threaded order. This will keep child comments together " 1434 "with their parents." 1435 msgstr "" 1436 "Organizar pela ordem na discussão. Dessa forma, os comentários " 1437 "\"filhos\" ficam juntos com seus \"pais\"." 1438 1439 #: modules/comment.views.inc:233 1440 msgid "Reply-to link" 1441 msgstr "Link \"responder\"" 1442 1443 #: modules/comment.views.inc:234 1444 msgid "Provide a simple link to reply to the comment." 1445 msgstr "Mostra um link para responder ao comentário." 1446 1447 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23; modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25; modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24; modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22 1448 msgid "Text to display" 1449 msgstr "Texto a ser exibido" 1450 1451 #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25 1452 msgid "Link this field to its user or an author's homepage" 1453 msgstr "Linkar este campo para o usuário ou página inicial do autor" 1454 1455 #: includes/view.inc:2002 1456 msgid "field" 1457 msgstr "campo" 1458 1459 #: modules/upload.views.inc:44 1460 msgid "The node the uploaded file is attached to" 1461 msgstr "O node ao qual o arquivo está anexado" 1462 1463 #: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31 1464 msgid "View settings" 1465 msgstr "Configurações da view" 1466 1467 #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167 1468 msgid "Week @week" 1469 msgstr "Semana @week" 1470 1471 #: views_ui.module:70,83,88 1472 msgid "Delete view" 1473 msgstr "Excluir view" 1474 1475 #: handlers/views_handler_field.inc:266 1476 msgid "Target" 1477 msgstr "Alvo" 1478 1479 #: handlers/views_handler_field_date.inc:30 1480 msgid "Time ago" 1481 msgstr "Há X horas/minutos" 1482 1483 #: modules/taxonomy.views.inc:57 1484 msgid "The taxonomy vocabulary ID" 1485 msgstr "O identificador do vocabulário da taxonomia" 1486 1487 #: modules/taxonomy.views.inc:97,200 1488 msgid "The taxonomy term ID" 1489 msgstr "O identificador do termo de taxonomia" 1490 1491 #: handlers/views_handler_filter.inc:340 1492 msgid "Force single" 1493 msgstr "Forçar uma só opção" 1494 1495 #: modules/translation.views.inc:33 1496 msgid "The language the content is in." 1497 msgstr "A língua em que o conteúdo está escrito." 1498 1499 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:65; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:46 1500 msgid "Button text" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34 1504 msgid "Title only" 1505 msgstr "Apenas o título" 1506 1507 #: handlers/views_handler_argument.inc:196 1508 msgid "Validator" 1509 msgstr "Validador" 1510 1511 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:126,135,144 1512 msgid "Inherit" 1513 msgstr "Herdar" 1514 1515 #: modules/system.views.inc:107 1516 msgid "Mime type" 1517 msgstr "Tipo mime" 1518 1519 #: plugins/views_plugin_display.inc:1615 1520 msgid "Use default" 1521 msgstr "Usar o padrão" 1522 1523 #: modules/upload.views.inc:92 1524 msgid "The weight, used for sorting." 1525 msgstr "O peso, usado para ordenação." 1526 1527 #: modules/node.views.inc:125 1528 msgid "The date the node was last updated." 1529 msgstr "A data em que o node foi atualizado pela última vez." 1530 1531 #: modules/node.views.inc:317,371 1532 msgid "In the form of WW (01 - 53)." 1533 msgstr "Na forma SS (01-53)" 1534 1535 #: modules/aggregator.views.inc:289 1536 msgid "Category ID" 1537 msgstr "Identificador da categoria" 1538 1539 #: includes/admin.inc:2190 1540 msgid "!group: !field" 1541 msgstr "!group: !field" 1542 1543 #: includes/admin.inc:1892,1946,2001,2147,2249,2425,2493,2578 1544 msgid "Invalid display id @display" 1545 msgstr "Identificador inválido de exibição: @display" 1546 1547 #: includes/admin.inc:1246,2256,2432,2500,2585 1548 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" 1549 msgstr "Erro: o handler para @table > @field não existe!" 1550 1551 #: includes/admin.inc:2299; plugins/views_plugin_row.inc:76 1552 msgid "Do not use a relationship" 1553 msgstr "Não usar uma relação" 1554 1555 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:28; modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30 1556 msgid "Display type" 1557 msgstr "Tipo de exibição" 1558 1559 #: includes/admin.inc:2769 1560 msgid "The cache has been cleared." 1561 msgstr "O cache foi limpo." 1562 1563 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:162 1564 msgid "Default sort order" 1565 msgstr "Ordenação padrão" 1566 1567 #: js/ajax.js:0; js/ajax_view.js:0 1568 msgid "An error occurred at @path." 1569 msgstr "Um erro ocorreu em @path." 1570 1571 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19 1572 msgid "No link" 1573 msgstr "Sem link" 1574 1575 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30 1576 msgid "Path: !path" 1577 msgstr "Endereço: !path" 1578 1579 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:79 1580 msgid "Is not one of" 1581 msgstr "Não é um de" 1582 1583 #: includes/admin.inc:1785 1584 msgid "Analyze" 1585 msgstr "Analisar" 1586 1587 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:82 1588 msgid "Admin" 1589 msgstr "Administrar" 1590 1591 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58 1592 msgid "Starts with" 1593 msgstr "Começa com" 1594 1595 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 1596 msgid "Autocomplete" 1597 msgstr "Autocompletar" 1598 1599 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47 1600 msgid "Decimal point" 1601 msgstr "Separador decimal" 1602 1603 #: modules/system.views.inc:205 1604 msgid "Permanent" 1605 msgstr "Permanente" 1606 1607 #: modules/system.views.inc:204 1608 msgid "Temporary" 1609 msgstr "Temporário" 1610 1611 #: handlers/views_handler_field_date.inc:39 1612 msgid "Custom date format" 1613 msgstr "Formato personalizado de data" 1614 1615 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:72; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:30; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:12 1616 msgid "Is one of" 1617 msgstr "É um de" 1618 1619 #: includes/plugins.inc:233 1620 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." 1621 msgstr "" 1622 "O acesso será concedido aos usuários que tenham a permissão a " 1623 "seguir." 1624 1625 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26 1626 msgid "Show All" 1627 msgstr "Exibir todos" 1628 1629 #: modules/node.views.inc:30 1630 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content." 1631 msgstr "Nodes são o conteúdo fundamental do Drupal." 1632 1633 #: modules/comment.views.inc:27 1634 msgid "Comments are responses to node content." 1635 msgstr "Comentários são respostas ao conteúdo do node." 1636 1637 #: modules/user.views.inc:28 1638 msgid "Users who have created accounts on your site." 1639 msgstr "Usuários que criaram conta no seu site." 1640 1641 #: includes/handlers.inc:270 1642 msgid "!group: !title" 1643 msgstr "!group: !title" 1644 1645 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46; handlers/views_handler_filter_string.inc:35 1646 msgid "!=" 1647 msgstr "!=" 1648 1649 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:90; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:58; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79; handlers/views_handler_filter_string.inc:92 1650 msgid "Is empty (NULL)" 1651 msgstr "É vazio (NULL)" 1652 1653 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:96; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:64; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85; handlers/views_handler_filter_string.inc:98 1654 msgid "Is not empty (NULL)" 1655 msgstr "Não é vazio (NULL)" 1656 1657 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:98; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:66; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87; handlers/views_handler_filter_string.inc:100 1658 msgid "not empty" 1659 msgstr "não vazio" 1660 1661 #: plugins/views_plugin_display.inc:1154 1662 msgid "Theming information" 1663 msgstr "Informação de tema" 1664 1665 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70 1666 msgid "Ends with" 1667 msgstr "Termina com" 1668 1669 #: modules/system.views.inc:158 1670 msgid "Upload date" 1671 msgstr "Data de upload" 1672 1673 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:104 1674 msgid "Do not cache" 1675 msgstr "Não fazer cache" 1676 1677 #: handlers/views_handler_argument.inc:144 1678 msgid "Action to take if argument is not present" 1679 msgstr "Ação tomada quando o argumento não estiver presente" 1680 1681 #: handlers/views_handler_argument.inc:159 1682 msgid "" 1683 "If this value is received as an argument, the argument will be " 1684 "ignored; i.e, \"all values\"" 1685 msgstr "" 1686 "Se o argumento receber esse valor, o argumento será ignorado. Por " 1687 "exemplo: \"todos\"" 1688 1689 #: handlers/views_handler_argument.inc:165 1690 msgid "Wildcard title" 1691 msgstr "Título curinga" 1692 1693 #: handlers/views_handler_argument.inc:168 1694 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." 1695 msgstr "O título usado para o curinga em substituições em outros lugares." 1696 1697 #: handlers/views_handler_argument.inc:200 1698 msgid "<Basic validation>" 1699 msgstr "<Validação básica>" 1700 1701 #: handlers/views_handler_argument.inc:239 1702 msgid "Action to take if argument does not validate" 1703 msgstr "O que fazer se o argumento não validar" 1704 1705 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30 1706 msgid "Link this field to its user" 1707 msgstr "Linkar esse campo à página do usuário" 1708 1709 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:30; modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31; modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:35; modules/node/views_handler_field_node.inc:36; modules/system/views_handler_field_file.inc:30; modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34; modules/user/views_handler_field_user.inc:31 1710 msgid "This will override any other link you have set." 1711 msgstr "" 1712 "Esta configuração vai sobrescrever qualquer outro link que você " 1713 "tenha configurado." 1714 1715 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30 1716 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users" 1717 msgstr "Sobrescrever o texto a exibir com usuários anônimos" 1718 1719 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33 1720 msgid "" 1721 "If selected, you will see a field to enter the text to use for " 1722 "anonymous users." 1723 msgstr "" 1724 "Se selecionado, você poderá digitar um texto diferente para nomear " 1725 "usuários visitantes." 1726 1727 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36 1728 msgid "Text to display for anonymous users" 1729 msgstr "Texto a exibir com usuários anônimos" 1730 1731 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35 1732 msgid "Use default RSS settings" 1733 msgstr "Usar as configurações padrão para RSS" 1734 1735 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33 1736 msgid "Title plus teaser" 1737 msgstr "Título mais a chamada" 1738 1739 #: docs/docs.php:502 1740 msgid "Front page feed" 1741 msgstr "Feed da página inicial" 1742 1743 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:138 1744 msgid "" 1745 "This will appear as the name of this block in administer >> site " 1746 "building >> blocks." 1747 msgstr "" 1748 "Este texto vai aparecer como nome do bloco em administrar >> " 1749 "construção do site >> blocos." 1750 1751 #: modules/node.views.inc:58 1752 msgid "The node ID of the node." 1753 msgstr "O identificador do node do grupo." 1754 1755 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:394 1756 msgid "Tab weight" 1757 msgstr "Peso da aba" 1758 1759 #: modules/user.views.inc:279 1760 msgid "No role" 1761 msgstr "Sem papel de usuário." 1762 1763 #: modules/comment.views.inc:206 1764 msgid "View link" 1765 msgstr "Link \"ver\"" 1766 1767 #: modules/system.views.inc:127 1768 msgid "The size of the file." 1769 msgstr "O tamanho do arquivo." 1770 1771 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16 1772 msgid "Link this field" 1773 msgstr "Transformar este campo em um link" 1774 1775 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27 1776 msgid "Only show \"listed\" file attachments" 1777 msgstr "Apenas exibir os arquivos anexos \"listados\"" 1778 1779 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:35 1780 msgid "Link this field to its node" 1781 msgstr "Linkar este campo para o seu node" 1782 1783 #: modules/comment.views.inc:224; modules/node.views.inc:262,563; modules/user.views.inc:236 1784 msgid "Delete link" 1785 msgstr "Link \"apagar\"" 1786 1787 #: modules/user.views.inc:71 1788 msgid "Filter the view to the currently logged in user." 1789 msgstr "Filtra a view para o usuário logado no momento." 1790 1791 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:105 1792 msgid "Cache once for everything (global)" 1793 msgstr "Fazer cache uma vez para todos os casos (global)" 1794 1795 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:106 1796 msgid "Per page" 1797 msgstr "Por página" 1798 1799 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:107 1800 msgid "Per role" 1801 msgstr "Por papel" 1802 1803 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:108 1804 msgid "Per role per page" 1805 msgstr "Por papel, por página" 1806 1807 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:109 1808 msgid "Per user" 1809 msgstr "Por usuário" 1810 1811 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:110 1812 msgid "Per user per page" 1813 msgstr "Por página e por usuário" 1814 1815 #: modules/user.views.inc:141 1816 msgid "Has Avatar" 1817 msgstr "Tem uma foto" 1818 1819 #: modules/node.views.inc:735,746 1820 msgid "Display the node with standard node view." 1821 msgstr "Exibe o node com a exibição normal de nodes." 1822 1823 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66,80 1824 msgid "Capitalize first letter" 1825 msgstr "Primeira letra maiúscula" 1826 1827 #: modules/user.views.inc:48 1828 msgid "Uid" 1829 msgstr "Uid" 1830 1831 #: modules/views.views.inc:40 1832 msgid "Custom text" 1833 msgstr "Texto personalizado" 1834 1835 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:42 1836 msgid "Default argument" 1837 msgstr "Argumento padrão" 1838 1839 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27 1840 msgid "Yes/No" 1841 msgstr "Sim/Não" 1842 1843 #: includes/admin.inc:2094 1844 msgid "No fields available." 1845 msgstr "Não há nenhum campo disponível." 1846 1847 #: includes/plugins.inc:208 1848 msgid "Numeric" 1849 msgstr "Numérico" 1850 1851 #: handlers/views_handler_field.inc:236 1852 msgid "Alt text" 1853 msgstr "Texto alternativo" 1854 1855 #: modules/comment.views.inc:215; modules/locale.views.inc:123; modules/node.views.inc:254; modules/user.views.inc:228 1856 msgid "Edit link" 1857 msgstr "Link \"editar\"" 1858 1859 #: modules/comment.views.inc:389 1860 msgid "Add comment link" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: views.module:643 1864 msgid "Broken handler @table.@field" 1865 msgstr "Handler quebrado: @table.@field" 1866 1867 #: views.module:761 1868 msgid "Skipping broken view @view" 1869 msgstr "Ignorando view quebrada @view" 1870 1871 #: views.module:161 1872 msgid "Ajax callback for view loading." 1873 msgstr "Callback ajax para carregar a view." 1874 1875 #: views_ui.module:159 1876 msgid "" 1877 "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 " 1878 "view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely " 1879 "have to make adjustments to your view to get it to match. You can " 1880 "import Views 1 views through the normal Import tab." 1881 msgstr "" 1882 "O conversor vai fazer a melhor tentativa possível para migrar essa " 1883 "view do Views 1 para Views 2. Esse processo de conversão não é " 1884 "garantido. Você deve conferir o resultado e possivelmente terá " 1885 "ajustar até conseguir o resultado desejado. Você pode importar views " 1886 "do Views 1 pela aba Importar." 1887 1888 #: views_ui.module:258 1889 msgid "Changes cannot be made to a locked view." 1890 msgstr "Não é possível alterar uma view bloqueada." 1891 1892 #: views_ui.module:64 1893 msgid "Convert stored Views 1 views." 1894 msgstr "Views armazenadas da versão 1 do módulo views foram convertidas." 1895 1896 #: views_ui.module:76 1897 msgid "Convert view" 1898 msgstr "Converter view" 1899 1900 #: views.info:0 1901 msgid "Create customized lists and queries from your database." 1902 msgstr "" 1903 "Criar listagens personalizadas do conteúdo do site e gerar consultas " 1904 "ao banco de dados." 1905 1906 #: views_ui.info:0 1907 msgid "" 1908 "Administrative interface to views. Without this module, you cannot " 1909 "create or edit your views." 1910 msgstr "" 1911 "Interface administrativa das views. Sem esse módulo, você não pode " 1912 "criar ou editar views." 1913 1914 #: docs/docs.php:90,97 1915 msgid "Example table" 1916 msgstr "Tabela de exemplo" 1917 1918 #: docs/docs.php:98 1919 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes." 1920 msgstr "" 1921 "Tabela de exemplo tem conteúdo de exemplo e pode ser relacionada a " 1922 "nodes." 1923 1924 #: docs/docs.php:122 1925 msgid "Example content" 1926 msgstr "Conteúdo de exemplo" 1927 1928 #: docs/docs.php:123 1929 msgid "Some example content that references a node." 1930 msgstr "Um conteúdo de exemplo que referencia um node" 1931 1932 #: docs/docs.php:131 1933 msgid "Example node" 1934 msgstr "Node de exemplo" 1935 1936 #: docs/docs.php:137 1937 msgid "Plain text field" 1938 msgstr "Campo de texto puro" 1939 1940 #: docs/docs.php:138 1941 msgid "Just a plain text field." 1942 msgstr "Apenas um campo contendo texto puro" 1943 1944 #: docs/docs.php:156 1945 msgid "Numeric field" 1946 msgstr "Campo numérico" 1947 1948 #: docs/docs.php:157 1949 msgid "Just a numeric field." 1950 msgstr "Apenas um campo numérico." 1951 1952 #: docs/docs.php:172 1953 msgid "Boolean field" 1954 msgstr "Campo booleano." 1955 1956 #: docs/docs.php:173 1957 msgid "Just an on/off field." 1958 msgstr "Apenas um campo sim/não." 1959 1960 #: docs/docs.php:190 1961 msgid "Timestamp field" 1962 msgstr "Campo timestamp" 1963 1964 #: docs/docs.php:191 1965 msgid "Just a timestamp field." 1966 msgstr "Apenas um campo timestamp." 1967 1968 #: docs/docs.php:280 1969 msgid "" 1970 "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home " 1971 "page path to this view to make it your front page." 1972 msgstr "" 1973 "Simula a página inicial padrão do Drupal. Você pode marcar este " 1974 "endereço como página inicial e fazer desta view sua página inicial." 1975 1976 #: handlers/views_handler_argument.inc:122 1977 msgid "" 1978 "The title to use when this argument is present. It will override the " 1979 "title of the view and titles from previous arguments. You can use " 1980 "percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" " 1981 "for the first argument, \"%2\" for the second, etc." 1982 msgstr "" 1983 "O título que vai ser apresentado se um argumento estiver presente. " 1984 "Isto vai substituir o título da view e títulos configurados nos " 1985 "argumentos anteriores. Você pode utilizar % para usar pedaços dos " 1986 "argumentos. Por exemplo, use \"%1\" para o primeiro argumento, \"%2\" " 1987 "para o segundo, etc." 1988 1989 #: handlers/views_handler_argument.inc:191 1990 msgid "Validator options" 1991 msgstr "Opções do validador" 1992 1993 #: handlers/views_handler_argument.inc:258 1994 msgid "Display all values" 1995 msgstr "Exibir todos os valores" 1996 1997 #: handlers/views_handler_argument.inc:263 1998 msgid "Hide view / Page not found (404)" 1999 msgstr "Esconder a view / Página não encontrada (404)" 2000 2001 #: handlers/views_handler_argument.inc:268 2002 msgid "Display empty text" 2003 msgstr "Dizer que não há resultados (usar o texto)" 2004 2005 #: handlers/views_handler_argument.inc:287 2006 msgid "Provide default argument" 2007 msgstr "Fornecer um argumento padrão" 2008 2009 #: handlers/views_handler_argument.inc:320 2010 msgid "Provide default argument options" 2011 msgstr "Opções do argumento padrão" 2012 2013 #: handlers/views_handler_argument.inc:330 2014 msgid "Default argument type" 2015 msgstr "Tipo padrão de argumento" 2016 2017 #: handlers/views_handler_argument.inc:754; handlers/views_handler_field.inc:736; handlers/views_handler_filter.inc:597; handlers/views_handler_relationship.inc:133; handlers/views_handler_sort.inc:66 2018 msgid "Broken/missing handler" 2019 msgstr "Handler quebrado ou não encontrado" 2020 2021 #: handlers/views_handler_argument.inc:762; handlers/views_handler_field.inc:744; handlers/views_handler_filter.inc:605; handlers/views_handler_relationship.inc:141; handlers/views_handler_sort.inc:74 2022 msgid "" 2023 "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If " 2024 "a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module " 2025 "may restore it. Otherwise, you should probably delete this item." 2026 msgstr "" 2027 "O handler para este item está quebrado, não pôde ser encontrado ou " 2028 "não pode ser usado. Se o módulo que gera esse handler foi " 2029 "desabilitado, tente reabilitar o módulo para restaurar este item. De " 2030 "outro modo, você talvez deva apenas apagar este item." 2031 2032 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29 2033 msgid "Current date" 2034 msgstr "Data atual" 2035 2036 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30 2037 msgid "Current node's creation time" 2038 msgstr "Data de criação do node atual" 2039 2040 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31 2041 msgid "Current node's update time" 2042 msgstr "Data de atualização do node atual" 2043 2044 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30 2045 msgid "Allow multiple terms per argument." 2046 msgstr "Permitir múltiplos termos no mesmo argumento." 2047 2048 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46 2049 msgid "" 2050 "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 " 2051 "(for OR) or 1,2,3 (for AND)." 2052 msgstr "" 2053 "Se você marcar esta opção, os usuários poderão digitar vários " 2054 "termos no argumento, na forma 1+2+3 (para OU) ou 1,2,3 (para E)." 2055 2056 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53; handlers/views_handler_argument_string.inc:95 2057 msgid "Allow multiple arguments to work together." 2058 msgstr "Permitir que vários argumentos funcionem em conjunto." 2059 2060 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54; handlers/views_handler_argument_string.inc:96 2061 msgid "" 2062 "If selected, multiple instances of this argument can work together, as " 2063 "though multiple terms were supplied to the same argument. This setting " 2064 "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." 2065 msgstr "" 2066 "Se você selecionar esta opção, múltiplas ocorrências deste " 2067 "argumento poderão funcionar em conjunto, da mesma maneira que " 2068 "mútiplos termos são fornecidos para o mesmo argumento. Esta " 2069 "configuração não é compatível com \"Reduzir resultados " 2070 "duplicados\"." 2071 2072 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60; handlers/views_handler_argument_string.inc:102 2073 msgid "Do not display items with no value in summary" 2074 msgstr "Não exibir no sumários itens sem valor" 2075 2076 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61 2077 msgid "Invalid input" 2078 msgstr "Entrada inválida" 2079 2080 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21 2081 msgid "Fail basic validation if any argument is given" 2082 msgstr "Falhar a validação básica se algum argumento for dado" 2083 2084 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23 2085 msgid "" 2086 "By checking this field, you can use this to make sure views with more " 2087 "arguments than necessary fail validation." 2088 msgstr "" 2089 "Se você marcar este campo, você pode garantir que uma view que " 2090 "receba mais argumento que o necessário falhe na validação." 2091 2092 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31 2093 msgid "" 2094 "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 " 2095 "or 1,2,3." 2096 msgstr "" 2097 "Se você marcar esta opção, os usuários poderão digitar vários " 2098 "termos no argumento, na forma 1+2+3 ou 1,2,3." 2099 2100 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37 2101 msgid "Exclude the argument" 2102 msgstr "Excluir o argumento" 2103 2104 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38 2105 msgid "" 2106 "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded " 2107 "rather than limiting the view." 2108 msgstr "" 2109 "Se você marcar esta opção, os números entrados no argumento serão " 2110 "excluídos da view, ao invés de selecionados." 2111 2112 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44 2113 msgid "Glossary mode" 2114 msgstr "Modo glossário" 2115 2116 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45 2117 msgid "" 2118 "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " 2119 "argument, which allows the summary view to act as a glossary." 2120 msgstr "" 2121 "O modo Glossário aplica um limite ao número de caracteres usados no " 2122 "argumento, permitindo que uma view com um sumário se comporte como um " 2123 "glossário." 2124 2125 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51 2126 msgid "Character limit" 2127 msgstr "Limite de caracteres" 2128 2129 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52 2130 msgid "" 2131 "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, " 2132 "all fields starting with the letter in the argument would be matched." 2133 msgstr "" 2134 "Quantos caracteres usar para filtrar pelo argumento. Por exemplo, se " 2135 "configurado para 1, o resultado será todos os campos começando com a " 2136 "letra do argumento." 2137 2138 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61 2139 msgid "When printing the argument result, how to transform the case." 2140 msgstr "" 2141 "Na exibição do resultado do argumento, como manipular maiúsculas e " 2142 "minúsculas." 2143 2144 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63,77 2145 msgid "No transform" 2146 msgstr "Manter sem alterações" 2147 2148 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64,78 2149 msgid "Upper case" 2150 msgstr "Maiúsculas" 2151 2152 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65,79 2153 msgid "Lower case" 2154 msgstr "Minúsculas" 2155 2156 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67,81 2157 msgid "Capitalize each word" 2158 msgstr "Por A Primeira Letra De Cada Palavra Em Maiúsculas" 2159 2160 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74 2161 msgid "Case in path" 2162 msgstr "Maiúsculas/minúsculas no endereço" 2163 2164 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88 2165 msgid "Transform spaces to dashes in URL" 2166 msgstr "Converter espaços em barras (/) na URL" 2167 2168 #: handlers/views_handler_field.inc:180 2169 msgid "" 2170 "The label for this field that will be displayed to end users if the " 2171 "style requires it." 2172 msgstr "" 2173 "O rótulo desse campo, que será exibido ao usuário se o estilo de " 2174 "exibição pedir." 2175 2176 #: handlers/views_handler_field.inc:184 2177 msgid "Exclude from display" 2178 msgstr "Excluir da exibição" 2179 2180 #: handlers/views_handler_field.inc:186 2181 msgid "" 2182 "Check this box to not display this field, but still load it in the " 2183 "view. Use this option to not show a grouping field in each record, or " 2184 "when doing advanced theming." 2185 msgstr "" 2186 "Marque esta opção se você quiser o campo não seja exibido no " 2187 "resultado, mas que ainda assim seja puxado do banco de dados. Use esta " 2188 "opção se você não quiser exibir um campo agrupador em cada um dos " 2189 "registros ou se estiver fazendo temas avançados para a view." 2190 2191 #: handlers/views_handler_field.inc:193 2192 msgid "Rewrite the output of this field" 2193 msgstr "Reescrever a saída deste campo" 2194 2195 #: handlers/views_handler_field.inc:194 2196 msgid "" 2197 "If checked, you can alter the output of this field by specifying a " 2198 "string of text with replacement tokens that can use any existing field " 2199 "output." 2200 msgstr "" 2201 "Se você marcar esta opção, você pode transformar a exibição " 2202 "deste campo. Para tanto, edite a exibição usando os padrões de " 2203 "substitução disponíveis." 2204 2205 #: handlers/views_handler_field.inc:202 2206 msgid "" 2207 "The text to display for this field. You may include HTML. You may " 2208 "enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below." 2209 msgstr "" 2210 "O texto que deverá ser exibido para este campo. Você pode incluir " 2211 "HTML. Você pode inserir dados desta view usando os \"Padrões de " 2212 "substituição\" abaixo." 2213 2214 #: handlers/views_handler_field.inc:211 2215 msgid "Output this field as a link" 2216 msgstr "Exibir este campo como um link" 2217 2218 #: handlers/views_handler_field.inc:212 2219 msgid "" 2220 "If checked, this field will be made into a link. The destination must " 2221 "be given below." 2222 msgstr "" 2223 "Se você marcar esta opção, o campo será transformado em um link. O " 2224 "destino deve ser especificado abaixo." 2225 2226 #: handlers/views_handler_field.inc:216 2227 msgid "Link path" 2228 msgstr "Caminho do link" 2229 2230 #: handlers/views_handler_field.inc:219 2231 msgid "" 2232 "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " 2233 "this view as per the \"Replacement patterns\" below." 2234 msgstr "" 2235 "O caminho no Drupal ou a URL absoluta para este link. Você pode usar " 2236 "dados desta view de acordo com os \"Padrões de substituição\" " 2237 "abaixo." 2238 2239 #: handlers/views_handler_field.inc:229 2240 msgid "The CSS class to apply to the link." 2241 msgstr "A classe CSS para aplicar no link." 2242 2243 #: handlers/views_handler_field.inc:239 2244 msgid "" 2245 "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip " 2246 "when hovering over the link." 2247 msgstr "" 2248 "Texto posto no parâmetro ALT e exibido como ajuda quando o mouse fica " 2249 "posicionado sobre o link" 2250 2251 #: handlers/views_handler_field.inc:246 2252 msgid "Prefix text" 2253 msgstr "Texto de prefixo" 2254 2255 #: handlers/views_handler_field.inc:249 2256 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." 2257 msgstr "Qualquer texto a ser exibido antes do link. Você pode usar HTML." 2258 2259 #: handlers/views_handler_field.inc:256 2260 msgid "Suffix text" 2261 msgstr "Texto sufixado" 2262 2263 #: handlers/views_handler_field.inc:259 2264 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." 2265 msgstr "Qualquer texto a ser exibido após o link. Pode usar HTML." 2266 2267 #: handlers/views_handler_field.inc:295 2268 msgid "" 2269 "<p>You must add some additional fields to this display before using " 2270 "this field. These fields may be marked as <em>Exclude from " 2271 "display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you " 2272 "cannot use fields that come after this field; if you need a field not " 2273 "listed here, rearrange your fields.</p>" 2274 msgstr "" 2275 "<p>Você precisa adicionar alguns campos extras a este display antes " 2276 "de usar este campo. Esses campos podem estar marcados com \"Excluir da " 2277 "exibição\", se você preferir. Note que devido à ordem de " 2278 "renderização, você não pode usar campos que aparecem depois deste " 2279 "campo. Se precisar usar algum campo que não está aparecendo aqui, " 2280 "rearranje seus campos.<p>" 2281 2282 #: handlers/views_handler_field.inc:298 2283 msgid "" 2284 "<p>The following substitution patterns are available for this display. " 2285 "Use the pattern shown on the left to display the value indicated on " 2286 "the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields " 2287 "that come after this field; if you need a field not listed here, " 2288 "rearrange your fields.</p>" 2289 msgstr "" 2290 "<p>Os padrões de substituição a seguir estão disponíveis para " 2291 "este display. Use o padrão à esquerda para conseguir o valor " 2292 "indicado à direita. Note que devido à ordem de renderização, você " 2293 "não pode usar campos que aparecem depois deste campo. Se precisar " 2294 "usar algum campo que não está aparecendo aqui, rearranje seus " 2295 "campos.</p>" 2296 2297 #: handlers/views_handler_field.inc:326 2298 msgid "Trim this field to a maximum length" 2299 msgstr "Cortar este campo a um tamanho máximo" 2300 2301 #: handlers/views_handler_field.inc:327 2302 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters." 2303 msgstr "" 2304 "Se você marcar esta opção, o campo será cortado a um número " 2305 "máximo de caracteres." 2306 2307 #: handlers/views_handler_field.inc:344 2308 msgid "Trim only on a word boundary" 2309 msgstr "Manter palavras intactas" 2310 2311 #: handlers/views_handler_field.inc:345 2312 msgid "" 2313 "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " 2314 "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " 2315 "no word boundaries this could trim a field to nothing." 2316 msgstr "" 2317 "Se você marcar esta opção, o campo será cortado a um determinado " 2318 "limite, mas o corte não vai cair no meio de uma palavra. Você terá " 2319 "a garantia que o corte terá o tanto de caracteres específicados ou " 2320 "menos. Se as palavras não estiverem separadas por espaços ou " 2321 "pontuação, o resultado será um campo em branco." 2322 2323 #: handlers/views_handler_field.inc:355 2324 msgid "Add an ellipsis" 2325 msgstr "Adicionar reticências" 2326 2327 #: handlers/views_handler_field.inc:356 2328 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed." 2329 msgstr "" 2330 "Se você marcar esta opção, um \"...\" será adicionado no final do " 2331 "campo cortado." 2332 2333 #: handlers/views_handler_field.inc:366 2334 msgid "Strip HTML tags" 2335 msgstr "Eliminar todas as tags HTML" 2336 2337 #: handlers/views_handler_field.inc:367 2338 msgid "If checked, all HTML tags will be stripped." 2339 msgstr "Se você marcar esta opção, todas as tags HTML serão removidas." 2340 2341 #: handlers/views_handler_field.inc:377 2342 msgid "Field can contain HTML" 2343 msgstr "O campo pode conter HTML" 2344 2345 #: handlers/views_handler_field.inc:378 2346 msgid "" 2347 "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly " 2348 "closed after trimming." 2349 msgstr "" 2350 "Se você marcar esta opção, um corretor HTML será rodado para " 2351 "garantir que todas as tags estão fechadas corretamente após o corte " 2352 "do campo." 2353 2354 #: handlers/views_handler_field.inc:769 2355 msgid "File size display" 2356 msgstr "Exibição do tamanho do arquivo" 2357 2358 #: handlers/views_handler_field.inc:772 2359 msgid "Formatted (in KB or MB)" 2360 msgstr "Formatado (em KB ou MB)" 2361 2362 #: handlers/views_handler_field.inc:773 2363 msgid "Raw bytes" 2364 msgstr "Bytes" 2365 2366 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28 2367 msgid "True/False" 2368 msgstr "Verdadeiro/Falso" 2369 2370 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29 2371 msgid "On/Off" 2372 msgstr "Ligado/Desligado" 2373 2374 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36 2375 msgid "If checked, true will be displayed as false." 2376 msgstr "" 2377 "Se você marcar esta opção \"Verdadeiro\" será exibido como " 2378 "\"Falso\"." 2379 2380 #: handlers/views_handler_field_date.inc:31 2381 msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" 2382 msgstr "Há X horas/minutos (no formato \"há X tempo\")" 2383 2384 #: handlers/views_handler_field_date.inc:32 2385 msgid "Time span (future dates start with - )" 2386 msgstr "Intervalo de tempo (datas futuras começam com -)" 2387 2388 #: handlers/views_handler_field_date.inc:33 2389 msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" 2390 msgstr "Intervalo de tempo (no formato \"há X dias/em X dias\")" 2391 2392 #: handlers/views_handler_field_date.inc:40 2393 msgid "" 2394 "If \"Custom\", see <a " 2395 "href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" " 2396 "target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" " 2397 "this is the the number of different units to display, which defaults " 2398 "to two." 2399 msgstr "" 2400 "Se você escolher \"Personalizado\", consulte <a " 2401 "href=\"http://br.php.net/manual/pt_BR/function.date.php\" " 2402 "target=\"_blank\">a documentação do PHP</a> para formatação de " 2403 "data. Se você escolher \"Há X horas/minutos\", este será o número " 2404 "de unidades a exibir (o padrão é duas unidades)." 2405 2406 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32 2407 msgid "Round" 2408 msgstr "Arredondar" 2409 2410 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33 2411 msgid "If checked, the number will be rounded." 2412 msgstr "Se você marcar esta opção, o número será arredondado" 2413 2414 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40 2415 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." 2416 msgstr "Quantos dígitos deverão ser exibidos após o ponto decimal." 2417 2418 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49 2419 msgid "What single character to use as a decimal point." 2420 msgstr "Que símbolo usar como separador decimal (por exemplo, uma vírgula)." 2421 2422 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57 2423 msgid "What single character to use as the thousands separator." 2424 msgstr "" 2425 "Que símbolo usar como separador de milhares (por exemplo, um ponto " 2426 "final)." 2427 2428 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64 2429 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." 2430 msgstr "" 2431 "O texto a ser exibido antes do número, por exemplo, um símbolo de " 2432 "moeda." 2433 2434 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70 2435 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." 2436 msgstr "" 2437 "O texto a ser exibido após o número, por exemplo, uma unidade de " 2438 "medida." 2439 2440 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32 2441 msgid "Simple separator" 2442 msgstr "Separador simples" 2443 2444 #: handlers/views_handler_field_url.inc:24; modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28; modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31 2445 msgid "Display as link" 2446 msgstr "Exibir como um link" 2447 2448 #: handlers/views_handler_filter.inc:206 2449 msgid "" 2450 "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, " 2451 "users will be able to change the filter as they view it." 2452 msgstr "" 2453 "Este filtro não está exposto no momento. Se você o " 2454 "<strong>expor</strong>, os usuários vão poder alterar o filtro " 2455 "durante a visualização dos resultados." 2456 2457 #: handlers/views_handler_filter.inc:218 2458 msgid "" 2459 "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users " 2460 "will not be able to change the filter as they view it." 2461 msgstr "" 2462 "Este item está exposto no momento. Se você escolher " 2463 "<strong>esconder</strong>, os usuários não poderão mais alterar o " 2464 "filtro na visualização da página." 2465 2466 #: handlers/views_handler_filter.inc:289 2467 msgid "Unlock operator" 2468 msgstr "Desbloquear operador" 2469 2470 #: handlers/views_handler_filter.inc:290 2471 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user" 2472 msgstr "Se você marcar esta opção, o operador será exposto ao usuário." 2473 2474 #: handlers/views_handler_filter.inc:296 2475 msgid "Operator identifier" 2476 msgstr "Identificador do operador" 2477 2478 #: handlers/views_handler_filter.inc:298 2479 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." 2480 msgstr "" 2481 "Este texto vai aparecer na URL depois do ?, para identificar o " 2482 "operador." 2483 2484 #: handlers/views_handler_filter.inc:315 2485 msgid "Filter identifier" 2486 msgstr "Identificador do filtro" 2487 2488 #: handlers/views_handler_filter.inc:317 2489 msgid "" 2490 "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " 2491 "Cannot be blank." 2492 msgstr "" 2493 "Este texto vai aparecer na URL depois do ?, para identificar o filtro. " 2494 "\r\n" 2495 "Não pode ser deixado em branco." 2496 2497 #: handlers/views_handler_filter.inc:334 2498 msgid "" 2499 "This exposed filter is optional and will have added options to allow " 2500 "it not to be set." 2501 msgstr "" 2502 "Este filtro exposto é opcional e o usuário terá a opção de não " 2503 "escolher um valor para ele." 2504 2505 #: handlers/views_handler_filter.inc:341 2506 msgid "Force this exposed filter to accept only one option." 2507 msgstr "Forçar o filtro a aceitar apenas uma opção." 2508 2509 #: handlers/views_handler_filter.inc:347 2510 msgid "Remember" 2511 msgstr "Lembrar" 2512 2513 #: handlers/views_handler_filter.inc:348 2514 msgid "Remember the last setting the user gave this filter." 2515 msgstr "Lembrar a úlitma configuração usada neste filtro." 2516 2517 #: handlers/views_handler_filter.inc:359 2518 msgid "The identifier is required if the filter is exposed." 2519 msgstr "Este identificador é obrigatório se o filtro for exposto." 2520 2521 #: handlers/views_handler_filter.inc:364 2522 msgid "This identifier is not allowed." 2523 msgstr "Este identificador não é permitido." 2524 2525 #: handlers/views_handler_filter.inc:469; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98; includes/admin.inc:2757 2526 msgid "- Any -" 2527 msgstr "- Qualquer -" 2528 2529 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:108 2530 msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter." 2531 msgstr "Você tem que selecionar um valor, se este filtro não for opcional." 2532 2533 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:114; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:280; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247; handlers/views_handler_filter_string.inc:123; modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:68 2534 msgid "exposed" 2535 msgstr "exposto" 2536 2537 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24 2538 msgid "Value type" 2539 msgstr "Tipo de valor" 2540 2541 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26 2542 msgid "" 2543 "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " 2544 "preferred." 2545 msgstr "" 2546 "Uma data em qualquer formato legível por máquina, preferivelmente " 2547 "AAAA-MM-DD HH:MM:SS." 2548 2549 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27 2550 msgid "" 2551 "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and " 2552 "30 minutes\"" 2553 msgstr "" 2554 "Um intervalo a partir do tempo atual, como \"+1 day\" ou \"-2 hours " 2555 "and 30 minutes\"" 2556 2557 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77,83,87 2558 msgid "Invalid date format." 2559 msgstr "Formato de data inválido" 2560 2561 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:49 2562 msgid "Limit list to selected items" 2563 msgstr "Limitar aos itens selecionados" 2564 2565 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:50 2566 msgid "" 2567 "If checked, the only items presented to the user will be the ones " 2568 "selected here." 2569 msgstr "" 2570 "Se você marcar essa opção, apenas os itens selecionados aqui serão " 2571 "apresentados ao usuário." 2572 2573 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:80 2574 msgid "not in" 2575 msgstr "não presente em" 2576 2577 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:81; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:48 2578 msgid "<>" 2579 msgstr "<>" 2580 2581 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:38 2582 msgid "Is all of" 2583 msgstr "É todos de" 2584 2585 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:46 2586 msgid "Is none of" 2587 msgstr "Não é nenhum de" 2588 2589 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:47 2590 msgid "not" 2591 msgstr "não" 2592 2593 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28 2594 msgid "<" 2595 msgstr "<" 2596 2597 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34 2598 msgid "<=" 2599 msgstr "<=" 2600 2601 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52 2602 msgid ">=" 2603 msgstr ">=" 2604 2605 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58 2606 msgid ">" 2607 msgstr ">" 2608 2609 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62 2610 msgid "Is between" 2611 msgstr "Está entre" 2612 2613 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64 2614 msgid "between" 2615 msgstr "entre" 2616 2617 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68 2618 msgid "Is not between" 2619 msgstr "Não está entre" 2620 2621 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70 2622 msgid "not between" 2623 msgstr "não entre" 2624 2625 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175 2626 msgid "Min" 2627 msgstr "Mínimo" 2628 2629 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 2630 msgid "And max" 2631 msgstr "E máximo" 2632 2633 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181 2634 msgid "And" 2635 msgstr "E" 2636 2637 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46 2638 msgid "Contains any word" 2639 msgstr "Contém qualquer uma das palavras" 2640 2641 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47 2642 msgid "has word" 2643 msgstr "tem a palavra" 2644 2645 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52 2646 msgid "Contains all words" 2647 msgstr "Contém todas as palavras" 2648 2649 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53 2650 msgid "has all" 2651 msgstr "tem todas" 2652 2653 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59 2654 msgid "begins" 2655 msgstr "começa com" 2656 2657 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71 2658 msgid "ends" 2659 msgstr "termina com" 2660 2661 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:83 2662 msgid "!has" 2663 msgstr "!has" 2664 2665 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:140 2666 msgid "" 2667 "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case " 2668 "sensitivity." 2669 msgstr "" 2670 "Filtros sensíveis a caixa podem ser mais rápidos. O MySQL ignora " 2671 "sempre a diferença entre maiúsculas e minúsculas." 2672 2673 #: handlers/views_handler_relationship.inc:80 2674 msgid "" 2675 "The label for this relationship that will be displayed only " 2676 "administratively." 2677 msgstr "A marca para essa relação será exibida apenas administrativamente." 2678 2679 #: handlers/views_handler_relationship.inc:85 2680 msgid "Require this relationship" 2681 msgstr "Esta relação é obrigatória" 2682 2683 #: handlers/views_handler_relationship.inc:86 2684 msgid "" 2685 "If required, items that do not contain this relationship will not " 2686 "appear." 2687 msgstr "" 2688 "Se você marcar esta opção, itens que não contêm esta relação " 2689 "não serão exibidos." 2690 2691 #: handlers/views_handler_sort.inc:38 2692 msgid "asc" 2693 msgstr "asc" 2694 2695 #: handlers/views_handler_sort.inc:42 2696 msgid "desc" 2697 msgstr "desc" 2698 2699 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35 2700 msgid "" 2701 "The granularity is the smallest unit to use when determining whether " 2702 "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " 2703 "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " 2704 "considered the same date." 2705 msgstr "" 2706 "No campoi \"granularidade\" você define qual a menor unidade para " 2707 "determinar se dois itens têm a mesma data. Por exemplo, se você " 2708 "escolher \"Ano\", todas as datas em 1999 serão consideradas iguais, " 2709 "independentemente do dia ou mês." 2710 2711 #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24 2712 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula" 2713 msgstr "padrão faltando para views_handler_sort_formula: @formula" 2714 2715 #: includes/admin.inc:36 2716 msgid "" 2717 "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views " 2718 "will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this " 2719 "message.</a>" 2720 msgstr "" 2721 "Se você <a href=\"@modules\">ativar o módulo Advanced Help</a>, o " 2722 "módulo Views vai oferecer um manual maior e melhor. <a " 2723 "href=\"@hide\">Esconder esta mensagem.</a>" 2724 2725 #: includes/admin.inc:39 2726 msgid "" 2727 "If you install the advanced help module from !href, Views will provide " 2728 "more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" 2729 msgstr "" 2730 "Se você instalar o módulo Advanced Help, disponível em !href, o " 2731 "módulo Views vai oferecer um manual maior e melhor. <a " 2732 "href=\"@hide\">Esconder esta mensagem.</a>" 2733 2734 #: includes/admin.inc:128 2735 msgid "Warning! Broken view!" 2736 msgstr "Atenção! A view está quebrada!" 2737 2738 #: includes/admin.inc:143; includes/view.inc:1802 2739 msgid "Broken" 2740 msgstr "Quebrado" 2741 2742 #: includes/admin.inc:205 2743 msgid "Install the advanced help module for the getting started" 2744 msgstr "" 2745 "Instale o módulo Advanced help para ter um tutorial de como começar " 2746 "a usar o módulo Views" 2747 2748 #: includes/admin.inc:208 2749 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page." 2750 msgstr "Não sabe bem o que fazer? Experimente a página \"!getting-started\"." 2751 2752 #: includes/admin.inc:278 2753 msgid "Displays" 2754 msgstr "Exibições" 2755 2756 #: includes/admin.inc:396 2757 msgid "These queries were run during view rendering:" 2758 msgstr "Essas consultas foram rodadas na execução da view:" 2759 2760 #: includes/admin.inc:401 2761 msgid "[@time ms]" 2762 msgstr "[@time ms]" 2763 2764 #: includes/admin.inc:412 2765 msgid "This display has no path." 2766 msgstr "A exibição não tem nenhum endereço." 2767 2768 #: includes/admin.inc:417 2769 msgid "Query build time" 2770 msgstr "Tempo de construção da consulta" 2771 2772 #: includes/admin.inc:417,418,419 2773 msgid "@time ms" 2774 msgstr "@time ms" 2775 2776 #: includes/admin.inc:418 2777 msgid "Query execute time" 2778 msgstr "Tempo de execução da consulta" 2779 2780 #: includes/admin.inc:419 2781 msgid "View render time" 2782 msgstr "Ver tempo de renderização" 2783 2784 #: includes/admin.inc:425 2785 msgid "No query was run" 2786 msgstr "Nenhuma consulta foi rodada" 2787 2788 #: includes/admin.inc:432 2789 msgid "Unable to preview due to validation errors." 2790 msgstr "" 2791 "Não foi possível fazer a pré-visualização por causa de erros de " 2792 "validação." 2793 2794 #: includes/admin.inc:493 2795 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path." 2796 msgstr "Separe argumentos com uma barra /, como na URL da página." 2797 2798 #: includes/admin.inc:537 2799 msgid "Clone view %view" 2800 msgstr "Clonar view %view" 2801 2802 #: includes/admin.inc:550,741; includes/convert.inc:20 2803 msgid "View name" 2804 msgstr "Nome da view" 2805 2806 #: includes/admin.inc:551 2807 msgid "" 2808 "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric " 2809 "characters and underscores; it is used to identify the view internally " 2810 "and to generate unique theming template names for this view. If " 2811 "overriding a module provided view, the name must not be changed or " 2812 "instead a new view will be created." 2813 msgstr "" 2814 "Este é o nome que identifica a view. Não pode ser duplicado. Pode " 2815 "ter apenas letras, números e underscores (_). Esse nome é usado para " 2816 "identificação da view no sistema e para gerar nomes não-duplicados " 2817 "para templates desta view. Se você estiver sobrescrevendo uma view " 2818 "gerada por um módulo, o nome não pode ser alterado, a não ser que " 2819 "você crie uma view nova." 2820 2821 #: includes/admin.inc:560,1856 2822 msgid "View description" 2823 msgstr "Descrição da view" 2824 2825 #: includes/admin.inc:561,1857 2826 msgid "" 2827 "This description will appear on the Views administrative UI to tell " 2828 "you what the view is about." 2829 msgstr "" 2830 "Esta descrição vai aparecer na interface administrativa do módulo " 2831 "Views, para dizer o que essa view faz." 2832 2833 #: includes/admin.inc:567,1863 2834 msgid "View tag" 2835 msgstr "Grupo da view" 2836 2837 #: includes/admin.inc:568,1864 2838 msgid "" 2839 "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort " 2840 "views on the administrative page." 2841 msgstr "" 2842 "Digite uma tag opcional para essa view; será útil somente para " 2843 "organizar as views na página administrativa." 2844 2845 #: includes/admin.inc:581 2846 msgid "" 2847 "The view type is the primary table for which information is being " 2848 "retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort " 2849 "criteria and filters are available, so once this is set it " 2850 "<strong>cannot be changed</strong>." 2851 msgstr "" 2852 "O tipo da view se refere à tabela de onde a informação é " 2853 "primariamente puxada. O tipo da view controla que argumentos, campos, " 2854 "critérios de ordenação e filtros estarão disponíveis. Dessa " 2855 "forma, uma vez escolhido, o tipo de uma view <strong>não poderá ser " 2856 "alterado</a>." 2857 2858 #: includes/admin.inc:614 2859 msgid "You must use a unique name for this view." 2860 msgstr "Você precisa inserir um nome exclusivo para essa view." 2861 2862 #: includes/admin.inc:647 2863 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?" 2864 msgstr "" 2865 "Você tem certeza que deseja reverter a view %view às configurações " 2866 "padrão?" 2867 2868 #: includes/admin.inc:648 2869 msgid "" 2870 "Reverting the view will delete the view that is in the database, " 2871 "reverting it to the original default view. Any changes you have made " 2872 "will be lost and cannot be recovered." 2873 msgstr "" 2874 "Reverter a view ao seu estado original vai fazer com que a view salva " 2875 "no banco de dados seja apagada, revertendo-a ao estado original. " 2876 "Qualquer alteração que você tenha feito será perdida e não " 2877 "poderá ser recuperada." 2878 2879 #: includes/admin.inc:652; includes/convert.inc:155 2880 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?" 2881 msgstr "Você tem certeza que quer apagar a view %name?" 2882 2883 #: includes/admin.inc:653 2884 msgid "Deleting a view cannot be undone." 2885 msgstr "Não será possível recuperar uma view que tenha sido apagada." 2886 2887 #: includes/admin.inc:671 2888 msgid "The view has been deleted." 2889 msgstr "A view foi apagada." 2890 2891 #: includes/admin.inc:683 2892 msgid "There is no lock on view %view to break." 2893 msgstr "Não há bloqueio a ser desfeito na view %view." 2894 2895 #: includes/admin.inc:693 2896 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?" 2897 msgstr "Você tem certeza que deseja desfazer o bloqueio na view %name?" 2898 2899 #: includes/admin.inc:696 2900 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!" 2901 msgstr "" 2902 "Se você desfazer esse bloqueio, todas as configurações não salvas " 2903 "feitas pelo(a) usuário(a) !user serão perdidas!" 2904 2905 #: includes/admin.inc:697 2906 msgid "Break lock" 2907 msgstr "Desfazer bloqueio" 2908 2909 #: includes/admin.inc:707 2910 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." 2911 msgstr "O bloqueio foi desfeito e você pode editar esta view agora." 2912 2913 #: includes/admin.inc:714 2914 msgid "Edit view %view" 2915 msgstr "Editar a view %view" 2916 2917 #: includes/admin.inc:742 2918 msgid "" 2919 "Enter the name to use for this view if it is different from the source " 2920 "view. Leave blank to use the name of the view." 2921 msgstr "" 2922 "Digite o nome para usar para esta view, se o nome for diferente da " 2923 "view original. Deixe em branco para usar o nome original." 2924 2925 #: includes/admin.inc:747 2926 msgid "Paste view code here" 2927 msgstr "Cole o código da view aqui" 2928 2929 #: includes/admin.inc:771 2930 msgid "Unable to interpret view code." 2931 msgstr "Não foi possível interpretar o código da view." 2932 2933 #: includes/admin.inc:779 2934 msgid "" 2935 "You are importing a view created in Views version 1. You may need to " 2936 "adjust some parameters to work correctly in version 2." 2937 msgstr "" 2938 "Você está importando uma view criada com a versão 1 do módulo " 2939 "Views. Talvez você tenha que ajustar alguns parâmetros para a view " 2940 "funcionar corretamente na versão 2." 2941 2942 #: includes/admin.inc:782 2943 msgid "That view is not compatible with this version of Views." 2944 msgstr "Esta view não é compatível com a versão atual do módulo Views." 2945 2946 #: includes/admin.inc:797 2947 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name" 2948 msgstr "" 2949 "Já existe uma view com esse nome. Por favor escolha um nome " 2950 "diferente." 2951 2952 #: includes/admin.inc:806 2953 msgid "Display plugin @plugin is not available." 2954 msgstr "O plugin de exibição @plugin não está disponível." 2955 2956 #: includes/admin.inc:813 2957 msgid "Style plugin @plugin is not available." 2958 msgstr "O plugin de estilo @plugin não está disponível." 2959 2960 #: includes/admin.inc:819 2961 msgid "Row plugin @plugin is not available." 2962 msgstr "O plugin de linha @plugin não está disponível." 2963 2964 #: includes/admin.inc:829 2965 msgid "@type handler @table.@field is not available." 2966 msgstr "O handler @type para @table.@field não está disponível." 2967 2968 #: includes/admin.inc:842 2969 msgid "Unable to import view." 2970 msgstr "Não foi possível importar a view" 2971 2972 #: includes/admin.inc:959 2973 msgid "Unknown or missing table name" 2974 msgstr "Nome da tabela desconhecido ou faltando" 2975 2976 #: includes/admin.inc:964 2977 msgid "Click on an item to edit that item's details." 2978 msgstr "Clique em um item para editar seus detalhes." 2979 2980 #: includes/admin.inc:967 2981 msgid "This view has a broken default display and cannot be used." 2982 msgstr "Esta view tem uma exibição quebrada e não poderá ser usada." 2983 2984 #: includes/admin.inc:1009; theme/theme.inc:100 2985 msgid "Export this view" 2986 msgstr "Exportar esta view" 2987 2988 #: includes/admin.inc:1014; theme/theme.inc:105 2989 msgid "Create a copy of this view" 2990 msgstr "Criar uma cópia desta view" 2991 2992 #: includes/admin.inc:1025 2993 msgid "View \"@display\"" 2994 msgstr "Ver \"@display\"" 2995 2996 #: includes/admin.inc:1026 2997 msgid "Go to the real page for this display" 2998 msgstr "Ir para a página desta exibição." 2999 3000 #: includes/admin.inc:1170 3001 msgid "Invalid" 3002 msgstr "Inválido" 3003 3004 #: includes/admin.inc:1171 3005 msgid "" 3006 "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " 3007 "plugin doesn't exist!" 3008 msgstr "" 3009 "Erro: a exibição @display se refere ao plugin '@plugin', mas ele " 3010 "não foi encontrado!" 3011 3012 #: includes/admin.inc:1270; plugins/views_plugin_display.inc:657,675 3013 msgid "Missing style plugin" 3014 msgstr "O plugin de estilo não foi encontrado" 3015 3016 #: includes/admin.inc:1274; plugins/views_plugin_display.inc:670,685 3017 msgid "Change settings for this style" 3018 msgstr "Alterar as configurações deste estilo" 3019 3020 #: includes/admin.inc:1277 3021 msgid " Style: !style" 3022 msgstr " Estilo: !style" 3023 3024 #: includes/admin.inc:1308 3025 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs" 3026 msgstr "Identificador de exibição inválido encontrado ao gerar as abas." 3027 3028 #: includes/admin.inc:1630 3029 msgid "Unable to initialize default display" 3030 msgstr "Não foi possível inicializar a exibição padrão" 3031 3032 #: includes/admin.inc:1662 3033 msgid "Add display" 3034 msgstr "Adicionar exibição" 3035 3036 #: includes/admin.inc:1702 3037 msgid "Remove display" 3038 msgstr "Remover display" 3039 3040 #: includes/admin.inc:1713 3041 msgid "Restore display" 3042 msgstr "Restaurar display" 3043 3044 #: includes/admin.inc:1797 3045 msgid "View analysis" 3046 msgstr "Análise da view" 3047 3048 #: includes/admin.inc:1851 3049 msgid "View details" 3050 msgstr "Detalhes da view" 3051 3052 #: includes/admin.inc:1950 3053 msgid "Configure @type" 3054 msgstr "Configurar @type" 3055 3056 #: includes/admin.inc:2005 3057 msgid "Rearrange @type" 3058 msgstr "Rearranjar @type" 3059 3060 #: includes/admin.inc:2048 3061 msgid "Broken field @id" 3062 msgstr "Campo @id quebrado" 3063 3064 #: includes/admin.inc:2202 3065 msgid "There are no @types available to add." 3066 msgstr "Não há @types disponíveis para adicionar" 3067 3068 #: includes/admin.inc:2327 3069 msgid "Configure @type %item" 3070 msgstr "Configurar @type %item" 3071 3072 #: includes/admin.inc:2440 3073 msgid "Configure extra settings for @type %item" 3074 msgstr "Configurações extras para @type %item" 3075 3076 #: includes/admin.inc:2505 3077 msgid "Change summary style for @type %item" 3078 msgstr "O estilo do sumário foi alterado, @type %item" 3079 3080 #: includes/admin.inc:2528,2542 3081 msgid "Internal error: broken plugin." 3082 msgstr "Erro interno: plugin quebrado." 3083 3084 #: includes/admin.inc:2592 3085 msgid "Configure summary style for @type %item" 3086 msgstr "Configurar estilo de sumário para @type %item" 3087 3088 #: includes/admin.inc:2684 3089 msgid "Clear Views' cache" 3090 msgstr "Apagar o cache das views" 3091 3092 #: includes/admin.inc:2690 3093 msgid "Add Views signature to all SQL queries" 3094 msgstr "Adicionar assinatura de views para todas as queries SQL" 3095 3096 #: includes/admin.inc:2691 3097 msgid "" 3098 "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' " 3099 "string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in " 3100 "database server logs simpler, but should only be used when " 3101 "troubleshooting." 3102 msgstr "" 3103 "Se você marcar esta opção, todas as queries geradas pelo módulo " 3104 "Views incluirão o texto 'VIEWS' = 'VIEWS' na seção WHERE. Isso " 3105 "facilita identificar as queries do módulo Views nos logs do banco de " 3106 "dados, mas só deve ser usado ao fazer troubleshooting." 3107 3108 #: includes/admin.inc:2697 3109 msgid "Disable views data caching" 3110 msgstr "Desativar cache de dados para Views" 3111 3112 #: includes/admin.inc:2698 3113 msgid "" 3114 "Views caches data about tables, modules and views available, to " 3115 "increase performance. By checking this box, Views will skip this cache " 3116 "and always rebuild this data when needed. This can have a serious " 3117 "performance impact on your site." 3118 msgstr "" 3119 "O módulo Views faz cache sobre as tabelas, módulos e views " 3120 "disponíveis, para melhorar o desempenho. Se você marcar essa " 3121 "opção, o Views vai pular o cache e vai reconstruir os dados sempre " 3122 "que preciso. Isso pode ter impacto significativo no desempenho do seu " 3123 "site." 3124 3125 #: includes/admin.inc:2704 3126 msgid "Ignore missing advanced help module" 3127 msgstr "Ignorar aviso sobre a falta do módulo Advanced help" 3128 3129 #: includes/admin.inc:2705 3130 msgid "" 3131 "Views uses the advanced help module to provide help text; if this " 3132 "module is not present Views will complain, unless this setting is " 3133 "checked." 3134 msgstr "" 3135 "O módulo Views usa o módulo Advanced help para exibir os textos de " 3136 "ajuda. Se esse módulo não estiver presente, o Views vai acusar um " 3137 "erro, a não ser que você marque esta opção." 3138 3139 #: includes/admin.inc:2711 3140 msgid "Show query above live preview" 3141 msgstr "Exibir consulta SQL junto da previsão da view" 3142 3143 #: includes/admin.inc:2712 3144 msgid "" 3145 "The live preview feature will show you the output of the view you're " 3146 "creating, as well as the view. Check here to show the query and other " 3147 "information above the view; leave this unchecked to show that " 3148 "information below the view." 3149 msgstr "" 3150 "A pré-visualização vai mostrar os resultados da view que você " 3151 "está criando. Marque esta opção para exibir a consulta SQL adcima " 3152 "do resultado. Se você não marcar, essa informação será exibida " 3153 "abaixo do resultado." 3154 3155 #: includes/admin.inc:2718 3156 msgid "Show other queries run during render during live preview" 3157 msgstr "Exibir outras queries rodadas durante a previsão ao vivo" 3158 3159 #: includes/admin.inc:2719 3160 msgid "" 3161 "Drupal has the potential to run many queries while a view is being " 3162 "rendered. Checking this box will display every query run during view " 3163 "render as part of the live preview." 3164 msgstr "" 3165 "O Drupal pode acabar rodando várias consultas ao banco de dados " 3166 "durante a exibição de uma view. Selecionar esta opção vai fazer " 3167 "com que sejam exibidas todas as consultas executadas na previsão da " 3168 "view." 3169 3170 #: includes/admin.inc:2725 3171 msgid "Do not show hover links over views" 3172 msgstr "Não exibir links administrativos sobre as views" 3173 3174 #: includes/admin.inc:2726 3175 msgid "" 3176 "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' " 3177 "links to take you to the edit and export screen of a view whenever the " 3178 "view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is " 3179 "problematic, you can turn it off here." 3180 msgstr "" 3181 "Para facilitar a administração de suas views, o módulo Views " 3182 "oferece links administrativos para as páginas de edição e " 3183 "exportação toda vez que uma view é usada. A exibição pode ficar " 3184 "confusa em alguns temas, porém. Se encontrar problemas com os links " 3185 "administrativos, você pode desabilitá-los aqui." 3186 3187 #: includes/admin.inc:2732 3188 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module" 3189 msgstr "Habilitar estatísiticas de desempenho das views com o módulo Devel." 3190 3191 #: includes/admin.inc:2733 3192 msgid "" 3193 "Check this to enable some Views query and performance statistics " 3194 "<em>if Devel is installed</em>." 3195 msgstr "" 3196 "Marque esta opção se quiser ativar estatísticas de desempenho e " 3197 "queries e <em>se o módulo Devel estiver instalado</em>." 3198 3199 #: includes/admin.inc:2739 3200 msgid "Disable javascript with Views" 3201 msgstr "Desabiltar Javascript com Views" 3202 3203 #: includes/admin.inc:2740 3204 msgid "" 3205 "If you are having problems with the javascript, you can disable it " 3206 "here; the Views UI should degrade and still be usable without " 3207 "javascript, it just not as good." 3208 msgstr "" 3209 "Se você estiver sofrendo de problemas com javascript, pode " 3210 "desabilitá-lo aqui. A interface de usuário do Views não ficará " 3211 "tão boa, mas ainda será possível usá-la." 3212 3213 #: includes/admin.inc:2749 3214 msgid "Page region to output performance statistics" 3215 msgstr "Região da página onde serão exibidas as estatísticas de desempenho" 3216 3217 #: includes/admin.inc:2756 3218 msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters" 3219 msgstr "" 3220 "O texto para o item \"Qualquer um\" num menu suspenso do filtro " 3221 "exposto." 3222 3223 #: includes/admin.inc:2945 3224 msgid "Error: missing @component" 3225 msgstr "Erro: @component está faltando" 3226 3227 #: includes/ajax.inc:89 3228 msgid "Server reports invalid input error." 3229 msgstr "O servidor reportor um erro de entrada inválida." 3230 3231 #: includes/analyze.inc:38 3232 msgid "View analysis can find nothing to report." 3233 msgstr "Não foram encontrados problemas na view." 3234 3235 #: includes/analyze.inc:104 3236 msgid "" 3237 "This view has only a default display and therefore will not be placed " 3238 "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " 3239 "display." 3240 msgstr "" 3241 "A view tem apenas uma exibição padrão e portanto não será posta " 3242 "em lugar algum no seu site. Talvez você queira adicionar uma " 3243 "exibição em página ou em bloco." 3244 3245 #: includes/convert.inc:14 3246 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert." 3247 msgstr "" 3248 "Não há views do Views 1 armazenadas no banco de dados esperando " 3249 "conversão." 3250 3251 #: includes/convert.inc:33 3252 msgid "Converted" 3253 msgstr "Convertido" 3254 3255 #: includes/convert.inc:68 3256 msgid "" 3257 "The table below lists Views version 1 views that are stored in the " 3258 "database. You can either convert them to work in Views version 2, or " 3259 "delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 " 3260 "view with the same name." 3261 msgstr "" 3262 "A tabela abaixo lista as views da versão 1.x do módulo Views que " 3263 "estão armazenadas no banco de dados. Você pode convertê-las para " 3264 "Views 2 ou apagá-las. Você só pode converter uma view se não " 3265 "houver nenhuma view do Views 2 com o mesmo nome." 3266 3267 #: includes/convert.inc:129 3268 msgid "Unable to find view." 3269 msgstr "Não foi possível encontrar a view." 3270 3271 #: includes/convert.inc:139 3272 msgid "Unable to convert view." 3273 msgstr "Não foi possível converter a view." 3274 3275 #: includes/convert.inc:167 3276 msgid "The view has been deleted" 3277 msgstr "A view foi apagada" 3278 3279 #: includes/handlers.inc:43 3280 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!" 3281 msgstr "O handler @handler tentou entrar em loop infinito!" 3282 3283 #: includes/handlers.inc:525 3284 msgid "Reduce duplicates" 3285 msgstr "Reduzir duplicatas" 3286 3287 #: includes/plugins.inc:27 3288 msgid "Default settings for this view." 3289 msgstr "Configurações padrão para esta view." 3290 3291 #: includes/plugins.inc:41 3292 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." 3293 msgstr "Exibir a view como uma página, com uma URL e um link no menu." 3294 3295 #: includes/plugins.inc:53 3296 msgid "Display the view as a block." 3297 msgstr "Exibir a view como um bloco." 3298 3299 #: includes/plugins.inc:66 3300 msgid "" 3301 "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " 3302 "same view." 3303 msgstr "" 3304 "Anexos são adicionados a outros displays para se obter várias views " 3305 "dentro de uma view só." 3306 3307 #: includes/plugins.inc:74 3308 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." 3309 msgstr "Exibir a view como um feed RSS." 3310 3311 #: includes/plugins.inc:95 3312 msgid "Displays rows one after another." 3313 msgstr "Exibe uma linha após a outra." 3314 3315 #: includes/plugins.inc:105 3316 msgid "HTML List" 3317 msgstr "Lista HTML" 3318 3319 #: includes/plugins.inc:106 3320 msgid "Displays rows as an HTML list." 3321 msgstr "Exibe as linhas em uma lista HTML." 3322 3323 #: includes/plugins.inc:116 3324 msgid "Displays rows in a grid." 3325 msgstr "Exibe os resultados em uma grade" 3326 3327 #: includes/plugins.inc:126 3328 msgid "Displays rows in a table." 3329 msgstr "Exibe as linhas em uma tabela." 3330 3331 #: includes/plugins.inc:137 3332 msgid "Displays the default summary as a list." 3333 msgstr "Exibe o sumário como uma lista." 3334 3335 #: includes/plugins.inc:146 3336 msgid "" 3337 "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " 3338 "inline." 3339 msgstr "" 3340 "Exibe o sumário sem formatação, com uma opção depois da outra, em " 3341 "várias linhas ou em uma linha só." 3342 3343 #: includes/plugins.inc:156 3344 msgid "Generates an RSS feed from a view." 3345 msgstr "Gera um feed RSS a partir da view" 3346 3347 #: includes/plugins.inc:175 3348 msgid "Displays the fields with an optional template." 3349 msgstr "Exibe os campos com um template opcional" 3350 3351 #: includes/plugins.inc:188 3352 msgid "Fixed entry" 3353 msgstr "Entrada fixa" 3354 3355 #: includes/plugins.inc:220 3356 msgid "Will be available to all users." 3357 msgstr "Ficará disponível a todos usuários." 3358 3359 #: includes/plugins.inc:226 3360 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." 3361 msgstr "" 3362 "O acesso será concedido aos usuários com algum dos papéis " 3363 "especificados abaixo." 3364 3365 #: includes/plugins.inc:247 3366 msgid "No caching of Views data." 3367 msgstr "Sem cache de dados do Views." 3368 3369 #: includes/plugins.inc:252 3370 msgid "Time-based" 3371 msgstr "Baseado em tempo" 3372 3373 #: includes/plugins.inc:253 3374 msgid "Simple time-based caching of data." 3375 msgstr "Cache simples de dados, baseado em tempo." 3376 3377 #: includes/view.inc:273 3378 msgid "set_display() called with invalid display id @display." 3379 msgstr "" 3380 "A função set_display() foi chamada com um identificador inválido de " 3381 "display, @display." 3382 3383 #: includes/view.inc:2014 3384 msgid "sort criteria" 3385 msgstr "critérios de ordenação" 3386 3387 #: includes/view.inc:2015 3388 msgid "Sort criterion" 3389 msgstr "Critério de ordenação" 3390 3391 #: includes/view.inc:2016 3392 msgid "sort criterion" 3393 msgstr "critério de ordenação" 3394 3395 #: includes/view.inc:2023 3396 msgid "filter" 3397 msgstr "filtros" 3398 3399 #: js/tabs.js:0 3400 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier." 3401 msgstr "jQuery UI Tabs: Erro no identificador do fragmento." 3402 3403 #: js/tabs.js:0 3404 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab." 3405 msgstr "" 3406 "jQuery UI Tabs: Não há argumentos o suficiente para adicionar uma " 3407 "aba." 3408 3409 #: modules/aggregator.views.inc:32 3410 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds." 3411 msgstr "" 3412 "Itens do agregador são importados de feeds de notícias externas, nos " 3413 "formatos RSS ou Atom." 3414 3415 #: modules/aggregator.views.inc:41 3416 msgid "The title of the aggregator item." 3417 msgstr "O título do item agregado." 3418 3419 #: modules/aggregator.views.inc:60 3420 msgid "The link to the original source URL of the item." 3421 msgstr "O link para a URL original do item do feed." 3422 3423 #: modules/aggregator.views.inc:77 3424 msgid "The author of the original imported item." 3425 msgstr "O autor do item original importado." 3426 3427 #: modules/aggregator.views.inc:98 3428 msgid "The actual content of the imported item." 3429 msgstr "O conteúdo original do item importado." 3430 3431 #: modules/aggregator.views.inc:113 3432 msgid "" 3433 "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this " 3434 "will be the date it was imported.)" 3435 msgstr "" 3436 "A data original de postagem do item do feed. (Com alguns feeds, esta " 3437 "será a data de importação do item.)" 3438 3439 #: modules/aggregator.views.inc:147 3440 msgid "Feed ID" 3441 msgstr "ID do feed" 3442 3443 #: modules/aggregator.views.inc:148 3444 msgid "The unique ID of the aggregator feed." 3445 msgstr "O identificador do feed no agregador." 3446 3447 #: modules/aggregator.views.inc:173 3448 msgid "The title of the aggregator feed." 3449 msgstr "O título do feed agregado." 3450 3451 #: modules/aggregator.views.inc:192 3452 msgid "The link to the source URL of the feed." 3453 msgstr "O link para a URL fonte do feed." 3454 3455 #: modules/aggregator.views.inc:210 3456 msgid "The date the feed was last checked for new content." 3457 msgstr "O horário da última consulta por atualizações do feed." 3458 3459 #: modules/aggregator.views.inc:231 3460 msgid "The description of the aggregator feed." 3461 msgstr "A descrição do feed agregado." 3462 3463 #: modules/aggregator.views.inc:246 3464 msgid "The date of the most recent new content onf the feed." 3465 msgstr "A data do conteúdo mais novo no feed." 3466 3467 #: modules/aggregator.views.inc:290 3468 msgid "The unique ID of the aggregator category." 3469 msgstr "O identificador exclusivo da categoria do agregador." 3470 3471 #: modules/aggregator.views.inc:311 3472 msgid "The title of the aggregator category." 3473 msgstr "O título da categoria do agregador." 3474 3475 #: modules/aggregator.views.inc:371 3476 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source." 3477 msgstr "Exibir o item do agregador usando os dados da fonte original." 3478 3479 #: modules/book.views.inc:31 3480 msgid "The book the node is in." 3481 msgstr "O livro em que o node está." 3482 3483 #: modules/book.views.inc:58 3484 msgid "The weight of the book page." 3485 msgstr "O peso da página do livro" 3486 3487 #: modules/book.views.inc:70 3488 msgid "" 3489 "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a " 3490 "depth of 1." 3491 msgstr "" 3492 "A profundidade da página na hierarquia do livro. O item mais superior " 3493 "tem profundidade = 1." 3494 3495 #: modules/book.views.inc:111 3496 msgid "The parent book node." 3497 msgstr "O node pai do livro." 3498 3499 #: modules/comment.views.inc:45 3500 msgid "The title of the comment." 3501 msgstr "O título do comentário" 3502 3503 #: modules/comment.views.inc:64 3504 msgid "The text of the comment." 3505 msgstr "O texto do comentário." 3506 3507 #: modules/comment.views.inc:77 3508 msgid "The comment ID of the field" 3509 msgstr "O identificador do comentário do campo" 3510 3511 #: modules/comment.views.inc:96 3512 msgid "" 3513 "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " 3514 "author's homepage." 3515 msgstr "" 3516 "O nome do autor do comentário. Pode ser um link para a página " 3517 "pessoal do autor." 3518 3519 #: modules/comment.views.inc:115 3520 msgid "" 3521 "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " 3522 "link. Will be empty if the author is a registered user." 3523 msgstr "" 3524 "O endereço do site do autor do comentário. Pode ser exibido como um " 3525 "link. Será vazio se o autor é um usuário regsitrado." 3526 3527 #: modules/comment.views.inc:171; modules/node.views.inc:108 3528 msgid "Post date" 3529 msgstr "Data de publicação" 3530 3531 #: modules/comment.views.inc:172 3532 msgid "Date and time of when the comment was posted." 3533 msgstr "Data e hora de envio do comentário." 3534 3535 #: modules/comment.views.inc:188 3536 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation." 3537 msgstr "Se o comentário está ou não em moderação no momento." 3538 3539 #: modules/comment.views.inc:207 3540 msgid "Provide a simple link to view the comment." 3541 msgstr "Mostra um link para ver o comentário." 3542 3543 #: modules/comment.views.inc:216 3544 msgid "Provide a simple link to edit the comment." 3545 msgstr "Mostra um link para editar o comentário." 3546 3547 #: modules/comment.views.inc:225 3548 msgid "Provide a simple link to delete the comment." 3549 msgstr "Mostra um link para apagar o comentário." 3550 3551 #: modules/comment.views.inc:254 3552 msgid "The node the comment is a reply to." 3553 msgstr "O node relacionado ao comentário." 3554 3555 #: modules/comment.views.inc:265 3556 msgid "The User ID of the comment's author." 3557 msgstr "O identificador de usuário do autor do comentário." 3558 3559 #: modules/comment.views.inc:275 3560 msgid "Parent CID" 3561 msgstr "CID do comentário pai" 3562 3563 #: modules/comment.views.inc:276 3564 msgid "The Comment ID of the parent comment." 3565 msgstr "O identificador do comentário ao qual este é uma resposta." 3566 3567 #: modules/comment.views.inc:308 3568 msgid "Last comment time" 3569 msgstr "Horário do último comentário" 3570 3571 #: modules/comment.views.inc:309 3572 msgid "Date and time of when the last comment was posted." 3573 msgstr "Data e hora de envio do comentário mais recente." 3574 3575 #: modules/comment.views.inc:324 3576 msgid "Last comment author" 3577 msgstr "O autor do último comentário" 3578 3579 #: modules/comment.views.inc:325 3580 msgid "The name of the author of the last posted comment." 3581 msgstr "O nome do autor que enviou o último comentário." 3582 3583 #: modules/comment.views.inc:337 3584 msgid "Comment count" 3585 msgstr "Contador de comentários" 3586 3587 #: modules/comment.views.inc:338 3588 msgid "The number of comments a node has." 3589 msgstr "A quantidade de comentários no node." 3590 3591 #: modules/comment.views.inc:356 3592 msgid "Updated/commented date" 3593 msgstr "Data de atualização ou do último comentário" 3594 3595 #: modules/comment.views.inc:357 3596 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time." 3597 msgstr "" 3598 "A data de atualização do node ou a data do último comentário, o " 3599 "que for mais recente." 3600 3601 #: modules/comment.views.inc:381 3602 msgid "The number of new comments on the node." 3603 msgstr "O número de comentários novos no node." 3604 3605 #: modules/comment.views.inc:397 3606 msgid "Comment status" 3607 msgstr "Status de comentários" 3608 3609 #: modules/comment.views.inc:398 3610 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node." 3611 msgstr "Se os comentários estão ativados ou não para este post." 3612 3613 #: modules/comment.views.inc:412 3614 msgid "User posted or commented" 3615 msgstr "Usuário escreveu ou comentou" 3616 3617 #: modules/comment.views.inc:413 3618 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node." 3619 msgstr "Exibe os posts que o usuário escreveu ou comentou." 3620 3621 #: modules/comment.views.inc:439 3622 msgid "Display the comment with standard comment view." 3623 msgstr "Exibe o comentário do jeito normal de exibir comentários." 3624 3625 #: modules/comment.views.inc:450 3626 msgid "Display the comment as RSS." 3627 msgstr "Exibe o comentário como RSS." 3628 3629 #: modules/contact.views.inc:11 3630 msgid "Link to contact page" 3631 msgstr "Link para a página de contato" 3632 3633 #: modules/contact.views.inc:12 3634 msgid "Provide a simple link to the user contact page." 3635 msgstr "Oferecer um link simples para a página de contato do usuário." 3636 3637 #: modules/locale.views.inc:23,28,55,75,92,105,121 3638 msgid "Locale source" 3639 msgstr "Expressão-fonte" 3640 3641 #: modules/locale.views.inc:29 3642 msgid "" 3643 "A source string for translation, in English or the default site " 3644 "language." 3645 msgstr "A expressão fonte, em inglês ou na língua padrão do site." 3646 3647 #: modules/locale.views.inc:34 3648 msgid "LID" 3649 msgstr "LID" 3650 3651 #: modules/locale.views.inc:35 3652 msgid "The ID of the source string." 3653 msgstr "O identificador da expressão fonte." 3654 3655 #: modules/locale.views.inc:57 3656 msgid "A description of the location or context of the string." 3657 msgstr "Uma descrição do local ou contexto da expressão" 3658 3659 #: modules/locale.views.inc:77 3660 msgid "The group the translation is in." 3661 msgstr "O grupo em que a tradução está." 3662 3663 #: modules/locale.views.inc:94 3664 msgid "The full original string." 3665 msgstr "A expressão original completa." 3666 3667 #: modules/locale.views.inc:107 3668 msgid "The version of Drupal core that this string is for." 3669 msgstr "A versão do núcleo do Drupal a qual essa expressão é relacionada." 3670 3671 #: modules/locale.views.inc:124 3672 msgid "Provide a simple link to edit the translations." 3673 msgstr "Gera um link para editar as traduções." 3674 3675 #: modules/locale.views.inc:134,146,159,175,185 3676 msgid "Locale target" 3677 msgstr "Língua alvo" 3678 3679 #: modules/locale.views.inc:148 3680 msgid "The full translation string." 3681 msgstr "A expressão completa da tradução." 3682 3683 #: modules/locale.views.inc:161 3684 msgid "The language this translation is in." 3685 msgstr "A língua em que esta tradução está." 3686 3687 #: modules/locale.views.inc:176 3688 msgid "Singular LID" 3689 msgstr "LID do singular" 3690 3691 #: modules/locale.views.inc:177 3692 msgid "The ID of the parent translation." 3693 msgstr "O ID da tradução superior." 3694 3695 #: modules/locale.views.inc:187 3696 msgid "Whether or not the translation is plural." 3697 msgstr "Se a tradução está ou não no plural." 3698 3699 #: modules/node.views.inc:86,472 3700 msgid "The title of the node." 3701 msgstr "O título do node." 3702 3703 #: modules/node.views.inc:109 3704 msgid "The date the node was posted." 3705 msgstr "A data de envio do node." 3706 3707 #: modules/node.views.inc:141 3708 msgid "" 3709 "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", " 3710 "\"story\", etc)." 3711 msgstr "" 3712 "O tipo do node (por exemplo, \"post de blog\", \"tópico do fórum\", " 3713 "\"artigo\", etc)." 3714 3715 #: modules/node.views.inc:160 3716 msgid "Whether or not the node is published." 3717 msgstr "Se o node está ou não publicado." 3718 3719 #: modules/node.views.inc:177,182 3720 msgid "Published or admin" 3721 msgstr "Publicado ou admin" 3722 3723 #: modules/node.views.inc:178 3724 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them." 3725 msgstr "Elimina os nodes publicados se o usuário não puder vê-los." 3726 3727 #: modules/node.views.inc:189 3728 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page." 3729 msgstr "Se o node foi ou não promovido para a página principal." 3730 3731 #: modules/node.views.inc:207 3732 msgid "Whether or not the node is moderated." 3733 msgstr "Se o node está ou não sendo moderado." 3734 3735 #: modules/node.views.inc:226 3736 msgid "Whether or not the node is sticky." 3737 msgstr "Se o node está ou não em destaque." 3738 3739 #: modules/node.views.inc:247 3740 msgid "Provide a simple link to the node." 3741 msgstr "Mostra um link para o node." 3742 3743 #: modules/node.views.inc:255 3744 msgid "Provide a simple link to edit the node." 3745 msgstr "Mostra um link para editar o node." 3746 3747 #: modules/node.views.inc:263 3748 msgid "Provide a simple link to delete the node." 3749 msgstr "Mostra um link para apagar o node." 3750 3751 #: modules/node.views.inc:272,326 3752 msgid "In the form of CCYYMMDD." 3753 msgstr "Na forma SSAAMMDD." 3754 3755 #: modules/node.views.inc:280 3756 msgid "Created year + month" 3757 msgstr "Ano + mês de criação" 3758 3759 #: modules/node.views.inc:281,335 3760 msgid "In the form of YYYYMM." 3761 msgstr "Na forma AAAAMM" 3762 3763 #: modules/node.views.inc:289 3764 msgid "Created year" 3765 msgstr "Ano de criação" 3766 3767 #: modules/node.views.inc:290,344 3768 msgid "In the form of YYYY." 3769 msgstr "Na forma AAAA." 3770 3771 #: modules/node.views.inc:298 3772 msgid "Created month" 3773 msgstr "Mês de criação" 3774 3775 #: modules/node.views.inc:299,353 3776 msgid "In the form of MM (01 - 12)." 3777 msgstr "Na forma MM (01-12)" 3778 3779 #: modules/node.views.inc:307 3780 msgid "Created day" 3781 msgstr "Dia de criação" 3782 3783 #: modules/node.views.inc:308,362 3784 msgid "In the form of DD (01 - 31)." 3785 msgstr "Na forma DD (01-31)" 3786 3787 #: modules/node.views.inc:316 3788 msgid "Created week" 3789 msgstr "Semana de criação" 3790 3791 #: modules/node.views.inc:334 3792 msgid "Updated year + month" 3793 msgstr "Ano + mês da última atualização" 3794 3795 #: modules/node.views.inc:343 3796 msgid "Updated year" 3797 msgstr "Ano da atualização" 3798 3799 #: modules/node.views.inc:352 3800 msgid "Updated month" 3801 msgstr "Mês da última atualização" 3802 3803 #: modules/node.views.inc:361 3804 msgid "Updated day" 3805 msgstr "Dia da última atualização" 3806 3807 #: modules/node.views.inc:370 3808 msgid "Updated week" 3809 msgstr "Semana da última atualização" 3810 3811 #: modules/node.views.inc:383,388 3812 msgid "Node revision" 3813 msgstr "Versão do node" 3814 3815 #: modules/node.views.inc:389 3816 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes." 3817 msgstr "As versões do node são um histórico das mudanças de um texto." 3818 3819 #: modules/node.views.inc:404 3820 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision." 3821 msgstr "Relaciona uma revisão do node com o usuário que a criou." 3822 3823 #: modules/node.views.inc:417 3824 msgid "" 3825 "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on " 3826 "all node types." 3827 msgstr "" 3828 "O valor real, e completo, do campo \"corpo\". Note que é possível " 3829 "que este campo não retorne dados válidos em alguns tipos de " 3830 "contéudo." 3831 3832 #: modules/node.views.inc:432 3833 msgid "" 3834 "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all " 3835 "node types." 3836 msgstr "" 3837 "O campo chamada que está armazenado. Pode não ser válido ou não " 3838 "ser útil em alguns tipos de conteúdo." 3839 3840 #: modules/node.views.inc:445 3841 msgid "Vid" 3842 msgstr "Vid" 3843 3844 #: modules/node.views.inc:446 3845 msgid "The revision ID of the node revision." 3846 msgstr "O ID da versão do node." 3847 3848 #: modules/node.views.inc:493 3849 msgid "The log message entered when the revision was created." 3850 msgstr "A mensagem de log usada quando a revisão foi criada." 3851 3852 #: modules/node.views.inc:507 3853 msgid "The date the node revision was created." 3854 msgstr "A data de criação da versão do node." 3855 3856 #: modules/node.views.inc:522 3857 msgid "Input format id" 3858 msgstr "Identificador do formato de entrada" 3859 3860 #: modules/node.views.inc:523 3861 msgid "" 3862 "The numeric input format of the node revision. !default means the " 3863 "default input format." 3864 msgstr "" 3865 "O identificador do formato de entrada da revisão do node. !default " 3866 "quer dizer o formato de entrada padrão." 3867 3868 #: modules/node.views.inc:546 3869 msgid "The name of the input format of the node revision." 3870 msgstr "O nome do formato de entrada da revisão do node." 3871 3872 #: modules/node.views.inc:555 3873 msgid "Revert link" 3874 msgstr "Link \"reverter\"" 3875 3876 #: modules/node.views.inc:556 3877 msgid "Provide a simple link to revert to the revision." 3878 msgstr "Mostra um link para reverter à versão do node." 3879 3880 #: modules/node.views.inc:564 3881 msgid "Provide a simple link to delete the node revision." 3882 msgstr "Mostra um link para apagar a versão do node." 3883 3884 #: modules/node.views.inc:587 3885 msgid "Filter by access." 3886 msgstr "Filtrar por acesso." 3887 3888 #: modules/node.views.inc:590 3889 msgid "" 3890 "Filter for nodes by view access. <strong>Not necessary if you are " 3891 "using node as your base table.</strong>" 3892 msgstr "" 3893 "Filtrar os nodes pelo acesso de visualização. <strong>Não é " 3894 "necessário se você estiver usando a tabela node como base.</strong>" 3895 3896 #: modules/node.views.inc:616; modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:23 3897 msgid "Has new content" 3898 msgstr "Tem conteúdo novo" 3899 3900 #: modules/node.views.inc:619 3901 msgid "Show a marker if the node has new or updated content." 3902 msgstr "" 3903 "Exibe um aviso se o node for novo ou tiver sido atualizado " 3904 "recentemente." 3905 3906 #: modules/node.views.inc:622 3907 msgid "Show only nodes that have new content." 3908 msgstr "Exibir apenas nodes que têm conteúdo novo." 3909 3910 #: modules/node.views.inc:765 3911 msgid "Node ID from URL" 3912 msgstr "Node ID, da URL" 3913 3914 #: modules/node.views.inc:831 3915 msgid "" 3916 "Display %display has no access control but does not contain a filter " 3917 "for published nodes." 3918 msgstr "" 3919 "O display %display não tem controle de acesso mas não contém um " 3920 "filtro para nodes publicados." 3921 3922 #: modules/poll.views.inc:20 3923 msgid "Poll" 3924 msgstr "Enquete" 3925 3926 #: modules/poll.views.inc:36 3927 msgid "Whether the poll is open for voting." 3928 msgstr "Se a enquete está ou não aberta para votações." 3929 3930 #: modules/profile.views.inc:100 3931 msgid "@field-name" 3932 msgstr "@field-name" 3933 3934 #: modules/profile.views.inc:107 3935 msgid "Profile textfield" 3936 msgstr "Campo de texto do perfil" 3937 3938 #: modules/profile.views.inc:126 3939 msgid "Profile textarea" 3940 msgstr "Caixa de texto do perfil" 3941 3942 #: modules/profile.views.inc:142 3943 msgid "Profile checkbox" 3944 msgstr "Caixa de seleção do perfil" 3945 3946 #: modules/profile.views.inc:159 3947 msgid "Profile URL" 3948 msgstr "URL do perfil" 3949 3950 #: modules/profile.views.inc:175 3951 msgid "Profile selection" 3952 msgstr "Seleção do perfil" 3953 3954 #: modules/profile.views.inc:195 3955 msgid "Profile freeform list %field-name." 3956 msgstr "Lista de campos do perfil %field-name." 3957 3958 #: modules/profile.views.inc:207 3959 msgid "Profile date %field-name." 3960 msgstr "Data do campo %field-name do perfil" 3961 3962 #: modules/search.views.inc:69 3963 msgid "" 3964 "The score of the search item. This will not be used if the search " 3965 "filter is not also present." 3966 msgstr "" 3967 "Pontuação do item de busca. Não será usado se o filtro de busca " 3968 "não estiver também presente." 3969 3970 #: modules/search.views.inc:89 3971 msgid "Links from" 3972 msgstr "Link de" 3973 3974 #: modules/search.views.inc:90 3975 msgid "Other nodes that are linked from the node." 3976 msgstr "Outros nodes que são linkados pelo node." 3977 3978 #: modules/search.views.inc:107 3979 msgid "Links to" 3980 msgstr "Link para" 3981 3982 #: modules/search.views.inc:108 3983 msgid "Other nodes that link to the node." 3984 msgstr "Outros nodes que linkam para o node." 3985 3986 #: modules/search.views.inc:119 3987 msgid "Search Terms" 3988 msgstr "Termos de busca" 3989 3990 #: modules/search.views.inc:120 3991 msgid "The terms to search for." 3992 msgstr "Os termos a serem buscados." 3993 3994 #: modules/search.views.inc:164 3995 msgid "Display the results with standard search view." 3996 msgstr "Exibe os resultados com a view padrão da busca." 3997 3998 #: modules/statistics.views.inc:24 3999 msgid "Node statistics" 4000 msgstr "Estatísticas do node" 4001 4002 #: modules/statistics.views.inc:36 4003 msgid "Total views" 4004 msgstr "Total de visualizações" 4005 4006 #: modules/statistics.views.inc:37 4007 msgid "The total number of times the node has been viewed." 4008 msgstr "O número total de vezes que o node foi acessado." 4009 4010 #: modules/statistics.views.inc:53 4011 msgid "Views today" 4012 msgstr "Visualizações hoje" 4013 4014 #: modules/statistics.views.inc:54 4015 msgid "The total number of times the node has been viewed today." 4016 msgstr "O número de vezes que o node foi acessado hoje." 4017 4018 #: modules/statistics.views.inc:70 4019 msgid "Most recent view" 4020 msgstr "Visualização mais recentes" 4021 4022 #: modules/statistics.views.inc:71 4023 msgid "The most recent time the node has been viewed." 4024 msgstr "A data da última visualização ao node." 4025 4026 #: modules/statistics.views.inc:95 4027 msgid "Stores site access information." 4028 msgstr "Armazena informações de acesso ao site." 4029 4030 #: modules/statistics.views.inc:110 4031 msgid "Browser session ID of user that visited page." 4032 msgstr "" 4033 "O identificador de seção do navegador do usuário que visitou a " 4034 "página." 4035 4036 #: modules/statistics.views.inc:130 4037 msgid "Title of page visited." 4038 msgstr "Título da página visitada." 4039 4040 #: modules/statistics.views.inc:150 4041 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)" 4042 msgstr "O caminho interno da página visitada (relativo à raiz do Drupal.)" 4043 4044 #: modules/statistics.views.inc:170 4045 msgid "Referrer URI." 4046 msgstr "URI de referência." 4047 4048 #: modules/statistics.views.inc:186 4049 msgid "Hostname of user that visited the page." 4050 msgstr "Hostname do usuário que visitou a página." 4051 4052 #: modules/statistics.views.inc:205 4053 msgid "The user who visited the site." 4054 msgstr "O usuário que visitou o site." 4055 4056 #: modules/statistics.views.inc:216 4057 msgid "Time in milliseconds that the page took to load." 4058 msgstr "O tempo, em milisegundos, que a página levou para carregar." 4059 4060 #: modules/statistics.views.inc:232 4061 msgid "Timestamp of when the page was visited." 4062 msgstr "Horário de quando a página foi visitada" 4063 4064 #: modules/system.views.inc:31 4065 msgid "Files maintained by Drupal and various modules." 4066 msgstr "Arquivos mantidos pelo Drupal e por vários módulos." 4067 4068 #: modules/system.views.inc:50 4069 msgid "The ID of the file." 4070 msgstr "O identificador do arquivo." 4071 4072 #: modules/system.views.inc:70 4073 msgid "The name of the file." 4074 msgstr "O nome do arquivo." 4075 4076 #: modules/system.views.inc:89 4077 msgid "The path of the file." 4078 msgstr "O endereço do arquivo." 4079 4080 #: modules/system.views.inc:108 4081 msgid "The mime type of the file." 4082 msgstr "O tipo mime do arquivo." 4083 4084 #: modules/system.views.inc:143 4085 msgid "The status of the file." 4086 msgstr "Status do arquivo." 4087 4088 #: modules/system.views.inc:159 4089 msgid "The date the file was uploaded." 4090 msgstr "A data em que o arquivo foi enviado." 4091 4092 #: modules/taxonomy.views.inc:50 4093 msgid "" 4094 "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the " 4095 "vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and " 4096 "can similarly cause duplicates." 4097 msgstr "" 4098 "O nome do vocabulário a que pertence o termo. Esse é o vocabulário " 4099 "do termo de \"Taxonomia: Termo\". Pode causar duplicatas." 4100 4101 #: modules/taxonomy.views.inc:71 4102 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." 4103 msgstr "Termos de taxonomia são ligados a nodes." 4104 4105 #: modules/taxonomy.views.inc:120 4106 msgid "" 4107 "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to " 4108 "appear in views; you must add filters to reduce the result set." 4109 msgstr "" 4110 "Termos de taxonomia. Note que isso pode fazer com que duplicatas " 4111 "apareçam nos resultados. Você terá que aplicar filtros para evitar " 4112 "isso." 4113 4114 #: modules/taxonomy.views.inc:130 4115 msgid "Taxonomy term name." 4116 msgstr "Nome do termo de taxonomia." 4117 4118 #: modules/taxonomy.views.inc:139 4119 msgid "The term weight field" 4120 msgstr "O campo peso do termo" 4121 4122 #: modules/taxonomy.views.inc:152 4123 msgid "The description associated with a taxonomy term." 4124 msgstr "A descrição associada a um termo de taxonomia." 4125 4126 #: modules/taxonomy.views.inc:164 4127 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." 4128 msgstr "" 4129 "Filtra os resultados do campo \"Taxonomia: Termo\" a um vocabulário " 4130 "em particular." 4131 4132 #: modules/taxonomy.views.inc:202 4133 msgid "All terms" 4134 msgstr "Todos os termos" 4135 4136 #: modules/taxonomy.views.inc:203 4137 msgid "" 4138 "Display all taxonomy terms associated with a node from specified " 4139 "vocabularies." 4140 msgstr "" 4141 "Exibe todos os termos de taxonomia, de um vocabulário específico, " 4142 "associados ao node." 4143 4144 #: modules/taxonomy.views.inc:259 4145 msgid "" 4146 "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " 4147 "are using a vocabulary that allows multiple parents." 4148 msgstr "" 4149 "O pai do termo. Isso pode causar o aparecimento de entradas duplicadas " 4150 "se você estiver um vocabulário que permita mais de um pai para o " 4151 "mesmo termo." 4152 4153 #: modules/taxonomy.views.inc:266 4154 msgid "The parent term of the term." 4155 msgstr "O termo superior a este termo." 4156 4157 #: modules/taxonomy.views.inc:295 4158 msgid "Term synonym" 4159 msgstr "Sinônimo do termo" 4160 4161 #: modules/taxonomy.views.inc:296 4162 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names." 4163 msgstr "" 4164 "Sinônimos de termos podem ser usados para encontrar um termo com " 4165 "nomes alternativos." 4166 4167 #: modules/taxonomy.views.inc:323 4168 msgid "Term ID (with depth)" 4169 msgstr "ID do termo (com profundidade)" 4170 4171 #: modules/taxonomy.views.inc:324 4172 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options." 4173 msgstr "" 4174 "O filtro de profundidade é mais complexo e por isso oferece menos " 4175 "opções." 4176 4177 #: modules/taxonomy.views.inc:337 4178 msgid "Term ID depth modifier" 4179 msgstr "Modificador da profundidade do ID do termo" 4180 4181 #: modules/taxonomy.views.inc:338 4182 msgid "" 4183 "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " 4184 "via an additional argument." 4185 msgstr "" 4186 "Permite \"profundidade\" a \"Taxonomia: identificador do termo\" (com " 4187 "profundidade) será modificado por um argumento adicional." 4188 4189 #: modules/translation.views.inc:31,48,80,97,107,117 4190 msgid "Node translation" 4191 msgstr "Tradução do node" 4192 4193 #: modules/translation.views.inc:49 4194 msgid "Translation set node ID" 4195 msgstr "Identificador do grupo de traduções" 4196 4197 #: modules/translation.views.inc:50 4198 msgid "The ID of the translation set the content belongs to." 4199 msgstr "" 4200 "O identificador do grupo de traduções a qual este conteúdo " 4201 "pertence." 4202 4203 #: modules/translation.views.inc:69,74,98 4204 msgid "Source translation" 4205 msgstr "Texto original para tradução" 4206 4207 #: modules/translation.views.inc:70 4208 msgid "The source that this content was translated from." 4209 msgstr "A fonte da qual este conteúdo foi traduzido." 4210 4211 #: modules/translation.views.inc:82,85 4212 msgid "Versions of content in different languages." 4213 msgstr "Versões do conteúdo em diferentes línguas." 4214 4215 #: modules/translation.views.inc:99 4216 msgid "" 4217 "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a " 4218 "translation set." 4219 msgstr "" 4220 "Nodes que trazem o texto original traduzido em outros nodes, ou que " 4221 "não estão traduzidos." 4222 4223 #: modules/translation.views.inc:108 4224 msgid "Child translation" 4225 msgstr "Tradução (filha)" 4226 4227 #: modules/translation.views.inc:109 4228 msgid "Nodes that are translations of a source translation." 4229 msgstr "Nodes que são tradução de um texto original." 4230 4231 #: modules/translation.views.inc:119 4232 msgid "" 4233 "The translation status of the node--whether or not the translation " 4234 "needs to be updated." 4235 msgstr "" 4236 "O status da tradução do node -- se a tradução precisa ou não ser " 4237 "atualizada." 4238 4239 #: modules/translation.views.inc:126 4240 msgid "Outdated" 4241 msgstr "Desatualizado" 4242 4243 #: modules/upload.views.inc:46 4244 msgid "upload" 4245 msgstr "enviar" 4246 4247 #: modules/upload.views.inc:57 4248 msgid "The description of the uploaded file." 4249 msgstr "A descrição do arquivo enviado." 4250 4251 #: modules/upload.views.inc:74 4252 msgid "Listed" 4253 msgstr "Listado" 4254 4255 #: modules/upload.views.inc:75 4256 msgid "Whether or not the file is marked to be listed." 4257 msgstr "Se esse arquivo está ou não marcado para ser listado." 4258 4259 #: modules/upload.views.inc:115 4260 msgid "All files attached to a node with upload.module." 4261 msgstr "Todos arquivos anexados com o módulo Upload." 4262 4263 #: modules/upload.views.inc:122; modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10 4264 msgid "Has attached files" 4265 msgstr "Tem anexos" 4266 4267 #: modules/upload.views.inc:124 4268 msgid "" 4269 "Only display items with attached files. This can cause duplicates if " 4270 "there are multiple attached files." 4271 msgstr "" 4272 "Exibir apenas itens com arquivos anexados. Isso pode causar duplicatas " 4273 "se houver vários arquivos anexos por node." 4274 4275 #: modules/upload.views.inc:128 4276 msgid "" 4277 "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded " 4278 "by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate " 4279 "nodes if there are multiple files attached to the node." 4280 msgstr "" 4281 "Adicione uma relação para ter mais dados para os arquivos subidos " 4282 "com o módulo Upload. Note que essa relação pode provocar o " 4283 "aparecimento de duplicatas se houver mais de um arquivo anexado ao " 4284 "node." 4285 4286 #: modules/user.views.inc:49 4287 msgid "The user ID" 4288 msgstr "ID do usuário." 4289 4290 #: modules/user.views.inc:81 4291 msgid "The user or author name." 4292 msgstr "O nome do usuário ou do autor." 4293 4294 #: modules/user.views.inc:98 4295 msgid "" 4296 "Email address for a given user. This field is normally not shown to " 4297 "users, so be cautious when using it." 4298 msgstr "" 4299 "O email do usuário para um dado usuário. Esse campo não é mostrado " 4300 "normalmente ao usuários, por isso tenha muito cuidado ao usá-lo." 4301 4302 #: modules/user.views.inc:114 4303 msgid "Language of the user" 4304 msgstr "Língua do usuário" 4305 4306 #: modules/user.views.inc:130 4307 msgid "The user's picture, if allowed." 4308 msgstr "A foto do usuário, se permitido." 4309 4310 #: modules/user.views.inc:149 4311 msgid "The date the user was created." 4312 msgstr "Data de criação da conta do usuário." 4313 4314 #: modules/user.views.inc:165 4315 msgid "The user's last access date." 4316 msgstr "Data do último acesso do usuário." 4317 4318 #: modules/user.views.inc:181 4319 msgid "The user's last login date." 4320 msgstr "Data de último login do usuário" 4321 4322 #: modules/user.views.inc:197 4323 msgid "Whether a user is active or blocked." 4324 msgstr "Se um usuário está ativo ou bloqueado." 4325 4326 #: modules/user.views.inc:216 4327 msgid "The user's signature." 4328 msgstr "A assinatura do usuário." 4329 4330 #: modules/user.views.inc:229 4331 msgid "Provide a simple link to edit the user." 4332 msgstr "Exibe um link simples para editar a conta do usuário." 4333 4334 #: modules/user.views.inc:237 4335 msgid "Provide a simple link to delete the user." 4336 msgstr "Exibe um link simples para apagar a conta do usuário." 4337 4338 #: modules/user.views.inc:267 4339 msgid "Roles that a user belongs to." 4340 msgstr "Papéis de usuário marcados para o usuário." 4341 4342 #: modules/user.views.inc:322 4343 msgid "User ID from URL" 4344 msgstr "Identificador do usuário da URL" 4345 4346 #: modules/user.views.inc:328 4347 msgid "User ID from logged in user" 4348 msgstr "ID do usuário logado" 4349 4350 #: modules/views.views.inc:25 4351 msgid "Randomize the display order." 4352 msgstr "Exibir em ordem aleatória." 4353 4354 #: modules/views.views.inc:32 4355 msgid "Null" 4356 msgstr "Nulo" 4357 4358 #: modules/views.views.inc:33 4359 msgid "" 4360 "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this " 4361 "argument." 4362 msgstr "" 4363 "Permite que o argumento seja ignorado. Esta consulta não será " 4364 "alterada por esse argumento." 4365 4366 #: modules/views.views.inc:41 4367 msgid "Provide custom text or link." 4368 msgstr "Exibir link ou texto personalizado." 4369 4370 #: modules/views.views.inc:48 4371 msgid "View result counter" 4372 msgstr "Ver contador de resultados" 4373 4374 #: modules/views.views.inc:49 4375 msgid "Displays the actual position of the view result" 4376 msgstr "Exibe a posicão real do resultado na view" 4377 4378 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:29 4379 msgid "Link this field to its aggregator category page" 4380 msgstr "Linkar este campo para a página da categoria do agregador" 4381 4382 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17 4383 msgid "No user" 4384 msgstr "Sem usuário" 4385 4386 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30 4387 msgid "Link this field to its comment" 4388 msgstr "Linkar este campo para o comentário" 4389 4390 #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:33 4391 msgid "Show teaser-style link" 4392 msgstr "Mostrar um link no estilo de chamada" 4393 4394 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:34 4395 msgid "Link this field to new comments" 4396 msgstr "Linkar este campo para novos comentários" 4397 4398 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:17 4399 msgid "Type of link" 4400 msgstr "Tipo de link" 4401 4402 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:27 4403 msgid "contact" 4404 msgstr "contato" 4405 4406 #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:51,54 4407 msgid "Contact %user" 4408 msgstr "Entrar em contato com %user" 4409 4410 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32 4411 msgid "Unknown group" 4412 msgstr "Grupo desconhecido" 4413 4414 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30; modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29; modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29 4415 msgid "Unknown language" 4416 msgstr "Língua desconhecida" 4417 4418 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4419 msgid "Current user's language" 4420 msgstr "Língua do usuário atual" 4421 4422 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4423 msgid "Default site language" 4424 msgstr "Língua padrão do sites" 4425 4426 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10 4427 msgid "No language" 4428 msgstr "Sem língua específica" 4429 4430 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12 4431 msgid "Current installed version" 4432 msgstr "Versão instalada atualmente" 4433 4434 #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30 4435 msgid "Unknown node type" 4436 msgstr "Tipo de node desconhecido" 4437 4438 #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32 4439 msgid "Check for new comments as well" 4440 msgstr "Checar também se há novos comentários" 4441 4442 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32 4443 msgid "" 4444 "If you wish to validate for specific node types, check them; if none " 4445 "are checked, all nodes will pass." 4446 msgstr "" 4447 "Se você quiser validar para determinados tipos de conteúdo, marque " 4448 "abaixo. Se não, todos os nodes passam." 4449 4450 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39 4451 msgid "Validate user has access to the node" 4452 msgstr "Validar se usuário tem acesso ao node" 4453 4454 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50 4455 msgid "Node IDs separated by , or +" 4456 msgstr "IDs de nodes separados por , ou +" 4457 4458 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59 4459 msgid "Build mode" 4460 msgstr "Modo de construção" 4461 4462 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69 4463 msgid "Display node comments" 4464 msgstr "Exibir comentários ao node" 4465 4466 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21 4467 msgid "No alternate" 4468 msgstr "Não alternar" 4469 4470 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28 4471 msgid "Alternative sort" 4472 msgstr "Ordenação alternativa" 4473 4474 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29 4475 msgid "" 4476 "If no search is performed and this field does not appear, pick an " 4477 "alternative default table sort field." 4478 msgstr "" 4479 "Se nenhuma busca for feita e este filtro não aparecer, escolha um " 4480 "outro campo para ser a ordem padrão da tabela." 4481 4482 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36 4483 msgid "Alternate sort order" 4484 msgstr "Alternar ordenação" 4485 4486 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23 4487 msgid "On empty input" 4488 msgstr "Na entrada padrão" 4489 4490 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27 4491 msgid "Show None" 4492 msgstr "Não exibir nenhum" 4493 4494 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64 4495 msgid "" 4496 "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. " 4497 "For example, <strong>cats OR dogs</strong>." 4498 msgstr "" 4499 "Pesquisa por qualquer um dos dois termos com um <strong>OR</strong> " 4500 "maíusculo. Por exemplo , <strong>gatos OR cachorros</strong>." 4501 4502 #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23 4503 msgid "Display score" 4504 msgstr "Exibir score" 4505 4506 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29; modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24; modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21 4507 msgid "Link this field to download the file" 4508 msgstr "Linkar este campo ao arquivo de download" 4509 4510 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38 4511 msgid "Set the breadcrumb for the term parents" 4512 msgstr "Colocar os termos-pai no caminho-de-pão" 4513 4514 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39 4515 msgid "" 4516 "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each " 4517 "one linking to this view. Note that this only works if just one term " 4518 "was received." 4519 msgstr "" 4520 "Se você selecionar esta opção, o caminho-de-pão vai incluir todos " 4521 "os termos superiores, cada um deles linkando para esta view. Note que " 4522 "isso vai funcionar apenas se apenas um termo for fornecido." 4523 4524 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:31 4525 msgid "" 4526 "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " 4527 "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " 4528 "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " 4529 "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " 4530 "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " 4531 "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." 4532 msgstr "" 4533 "A profundidade vai buscar os nodes marcados com termos na hierarquia. " 4534 "Por exemplo, se você tiver um termo chamado \"fruta\" e um sub-termo " 4535 "chamado \"maçã\", com uma profundidade 1 (ou maior), o filtro vai " 4536 "pegar o termo \"fruta\" e também todos os nodes que possuem o termo " 4537 "\"maçã\". Se o número for negativo, ocorre o inverso. Se a " 4538 "profundidade for -1 (ou menor) o buscar \"maçã\", os nodes com o " 4539 "termo \"fruta\" também serão retornados." 4540 4541 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31 4542 msgid "Allow multiple terms per argument" 4543 msgstr "Permitir múltiplos termos por argumento" 4544 4545 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32 4546 msgid "" 4547 "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. " 4548 "Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " 4549 "with this argument." 4550 msgstr "" 4551 "Se você selecionar esta opção, os usuários podem digitar vários " 4552 "argumentos, na forma 1+2+3. Devido ao número de JOINs que seriam " 4553 "necessários, a view sempre tratará os argumentos com OR." 4554 4555 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15 4556 msgid "No vocabulary" 4557 msgstr "Sem vocabulário" 4558 4559 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33 4560 msgid "Link this field to its taxonomy term page" 4561 msgstr "Linkar este campo para a página do termo de taxonomia" 4562 4563 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34 4564 msgid "Link this field to its term page" 4565 msgstr "Linkar este campo para a página do termo" 4566 4567 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41 4568 msgid "Limit terms by vocabulary" 4569 msgstr "Limitar termos por vocabulário" 4570 4571 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41 4572 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." 4573 msgstr "" 4574 "Selecione que vocabulário deve ser usado para que exibir os termos " 4575 "nas opções regulares." 4576 4577 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53 4578 msgid "Dropdown" 4579 msgstr "Menu suspenso" 4580 4581 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59 4582 msgid "Show hierarchy in dropdown" 4583 msgstr "Exibir hierarquia no menu suspenso" 4584 4585 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76 4586 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options." 4587 msgstr "" 4588 "Um vocabulário inválido foi selecionado. Por favor altere as " 4589 "configurações." 4590 4591 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94,158 4592 msgid "Select terms from vocabulary @voc" 4593 msgstr "Selecionar termos do vocabulário @voc" 4594 4595 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94,158 4596 msgid "Select terms" 4597 msgstr "Termos selecionados" 4598 4599 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273 4600 msgid "Unable to find term: @terms" 4601 msgid_plural "Unable to find terms: @terms" 4602 msgstr[0] "Não foi possível encontrar o termo: @terms" 4603 msgstr[1] "Não foi possível encontrar os termos: @terms" 4604 4605 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26 4606 msgid "" 4607 "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none " 4608 "are checked, all terms will pass." 4609 msgstr "" 4610 "Se você quiser validar para um vocabulário específico, escolha-os " 4611 "aqui. Se nenhum for marcado, todos os termos serão exibidos." 4612 4613 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36 4614 msgid "Term IDs separated by , or +" 4615 msgstr "IDs dos termos separados por , ou +" 4616 4617 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37 4618 msgid "Term name or synonym" 4619 msgstr "Nome ou sinônimo do termo" 4620 4621 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38 4622 msgid "Term name/synonym converted to Term ID" 4623 msgstr "Nome/sinônimo convertido para o ID do termo" 4624 4625 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41 4626 msgid "" 4627 "Select the form of this argument; if using term name, it is generally " 4628 "more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID " 4629 "rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument." 4630 msgstr "" 4631 "Selecione a forma deste argumento. Se você estiver usando o nome do " 4632 "termo, fica um pouco mais rápido do que converter para o " 4633 "identificador numérico e usar \"Taxonomia: Identificador do termo\" " 4634 "do que usar \"Taxonomia: Nome do termo\"" 4635 4636 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48 4637 msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments" 4638 msgstr "" 4639 "Transformar os hífens da URL em espaços no argumento do nome do " 4640 "termo" 4641 4642 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22 4643 msgid "Include untranslated nodes" 4644 msgstr "Incluir nodes que não estejam traduzidos" 4645 4646 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24 4647 msgid "Current language" 4648 msgstr "Idioma em uso" 4649 4650 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32 4651 msgid "Translation option" 4652 msgstr "Opção de tradução" 4653 4654 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33 4655 msgid "" 4656 "The translation options allows you to select which translation or " 4657 "translations in a translation set join on. Select \"Current language\" " 4658 "or \"Default language\" to join on the translation in the current or " 4659 "default language respectively. Select a specific language to join on a " 4660 "translation in that language. If you select \"All\", each translation " 4661 "will create a new row, which may appear to cause duplicates." 4662 msgstr "" 4663 "As opções de tradução permitem que você selecione que tradução " 4664 "ou traduções consultar. Selecione \"Língua atual\" ou \"Língua " 4665 "padrão\" para trazer a tradução na língua atual ou na língua " 4666 "marcada como padrão, respectivamente. Selecione uma língua " 4667 "específica para trazer a tradução naquela língua. Se você " 4668 "selecionar \"Tudo\", cada tradução vai aparecer em uma linha " 4669 "diferente, o que pode dar a impressão de o conteúdo estar duplicado." 4670 4671 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20 4672 msgid "To the user" 4673 msgstr "Para o usuário" 4674 4675 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21 4676 msgid "With a mailto:" 4677 msgstr "Com um endereço de e-mail:" 4678 4679 #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10 4680 msgid "Is the logged in user" 4681 msgstr "É o usuário logado no momento" 4682 4683 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28 4684 msgid "Usernames" 4685 msgstr "Nomes de usuário" 4686 4687 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29 4688 msgid "Enter a comma separated list of user names." 4689 msgstr "Digite alguns nomes de usuários, separando-os por vírgulas." 4690 4691 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112 4692 msgid "Unable to find user: @users" 4693 msgid_plural "Unable to find users: @users" 4694 msgstr[0] "Não foi possível encontrar o usuário: @users" 4695 msgstr[1] "Não foi possível encontrar os usuários: @users" 4696 4697 #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17 4698 msgid "Also look for a node and use the node author" 4699 msgstr "Também procurar por um node e usar o autor do node" 4700 4701 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22 4702 msgid "Type of user argument to allow" 4703 msgstr "Tipo de argumento a ser usado" 4704 4705 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24 4706 msgid "Only allow numeric UIDs" 4707 msgstr "Permitir apenas UIDs numéricos" 4708 4709 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25 4710 msgid "Only allow string usernames" 4711 msgstr "Permitir apenas nomes de usuários" 4712 4713 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26 4714 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames" 4715 msgstr "Permitir UIDs numéricos e nomes de usuários" 4716 4717 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37 4718 msgid "Restrict user based on role" 4719 msgstr "Restringir usuários pelo seu papel no site" 4720 4721 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47 4722 msgid "Restrict to the selected roles" 4723 msgstr "Restringir aos seguintes papéis" 4724 4725 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50 4726 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." 4727 msgstr "Se nenhum papel for selecionado, todos os usuários serão liberados." 4728 4729 #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9 4730 msgid "Unrestricted" 4731 msgstr "Irrestrito" 4732 4733 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37 4734 msgid "" 4735 "Only users with the selected permission flag will be able to access " 4736 "this display. Note that users with \"access all views\" can see any " 4737 "view, regardless of other permissions." 4738 msgstr "" 4739 "Apenas usuários com a permissão selecionada vão poder acessar este " 4740 "display. Note que um usuário com a permissão de \"Acessar todas as " 4741 "views\" vai poder acessar esta view, independente de outras " 4742 "permissões." 4743 4744 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21 4745 msgid "No role(s) selected" 4746 msgstr "Nenhum papel selecionado" 4747 4748 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24 4749 msgid "Multiple roles" 4750 msgstr "Vários papéis" 4751 4752 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43 4753 msgid "" 4754 "Only the checked roles will be able to access this display. Note that " 4755 "users with \"access all views\" can see any view, regardless of role." 4756 msgstr "" 4757 "Apenas usuários dos papéis selecionados poderão acessar o este " 4758 "display. Note que usuários com a permissão de \"acessar todas as " 4759 "views\" poderão ver qualquer view, independente de seu papel no site." 4760 4761 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49 4762 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" 4763 msgstr "" 4764 "Você precisa selecionar pelo menos um papel se o controle for feito " 4765 "\"por papel\"" 4766 4767 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:64 4768 msgid "" 4769 "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " 4770 "default argument type, this setting will be lost and you will NOT be " 4771 "able to get it back." 4772 msgstr "" 4773 "Nota: você não tem permissão para modificar isto. Se você altere o " 4774 "tipo de argumento, essa configuração será perdida e você NÃO " 4775 "poderá retorná-la a seu valor inicial." 4776 4777 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17 4778 msgid "PHP argument code" 4779 msgstr "Código PHP para o argumento" 4780 4781 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20 4782 msgid "" 4783 "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not " 4784 "use <?php ?>. You must return only a single value for just this " 4785 "argument." 4786 msgstr "" 4787 "Digite o código PHP que retorna um valor a ser usado como argumento. " 4788 "Não use <?php ?>. Você deve retornar apenas um valor, apenas " 4789 "para o argumento atual." 4790 4791 #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:52 4792 msgid "" 4793 "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " 4794 "validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get " 4795 "it back." 4796 msgstr "" 4797 "Nota: você não tem permissão para modificar isto. Se você alterar " 4798 "o validador, a configuração original será perdida e você NÃO " 4799 "poderá retorná-la a seu valor inicial." 4800 4801 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19 4802 msgid "PHP validate code" 4803 msgstr "Código de validação (PHP)" 4804 4805 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21 4806 msgid "" 4807 "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as " 4808 "FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare " 4809 "the argument invalid. Do not use <?php ?>. The argument to " 4810 "validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may " 4811 "change the argument by setting \"$handler->argument\"." 4812 msgstr "" 4813 "Digite um código PHP que retorna TRUE ou FALSE. Não haver retorno, " 4814 "é o mesmo que FALSE. Por isso, certifique-se de retornar alguma coisa " 4815 "se você não quiser que o argumento seja invalidado. Não use " 4816 "<?php ?>. O argumento a ser validado será \"$argument\" e a " 4817 "view será \"$view\". Caso você queira, pode alterar o argumento " 4818 "configurando \"$handler->argument\"." 4819 4820 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:16 4821 msgid "Never cache" 4822 msgstr "Nunca armazenar cache" 4823 4824 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:20 4825 msgid "Query results" 4826 msgstr "Resultados da consulta" 4827 4828 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:21 4829 msgid "The length of time raw query results should be cached." 4830 msgstr "" 4831 "O intervalo de tempo durante o qual os resultados das consultas SQL " 4832 "devem ser armazenados em cache." 4833 4834 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:27 4835 msgid "Rendered output" 4836 msgstr "Saída renderizada" 4837 4838 #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:28 4839 msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." 4840 msgstr "" 4841 "O intervalo de tempo durante o qual o HTML renderizado deve ser " 4842 "armazenado em cache." 4843 4844 #: plugins/views_plugin_display.inc:617 4845 msgid "Broken field" 4846 msgstr "Campo quebrado" 4847 4848 #: plugins/views_plugin_display.inc:641 4849 msgid "Change the name of this display." 4850 msgstr "Alterar o nome deste display" 4851 4852 #: plugins/views_plugin_display.inc:653 4853 msgid "Change the title that this display will use." 4854 msgstr "Alterar o título que este display vai usar." 4855 4856 #: plugins/views_plugin_display.inc:665 4857 msgid "Change the style plugin." 4858 msgstr "Alterar o plugin de estilo." 4859 4860 #: plugins/views_plugin_display.inc:679 4861 msgid "Row style" 4862 msgstr "Estilo de linha" 4863 4864 #: plugins/views_plugin_display.inc:681 4865 msgid "Change the row plugin." 4866 msgstr "Alterar o plugin da linha." 4867 4868 #: plugins/views_plugin_display.inc:691 4869 msgid "Use AJAX" 4870 msgstr "Usar AJAX" 4871 4872 #: plugins/views_plugin_display.inc:693 4873 msgid "Change whether or not this display will use AJAX." 4874 msgstr "Configurar o uso ou não de AJAX neste display." 4875 4876 #: plugins/views_plugin_display.inc:701 4877 msgid "Mini" 4878 msgstr "Mini" 4879 4880 #: plugins/views_plugin_display.inc:702 4881 msgid "Change this display's pager setting." 4882 msgstr "Alterar as configurações do paginador deste display." 4883 4884 #: plugins/views_plugin_display.inc:709,900 4885 msgid "Items per page" 4886 msgstr "Itens por página" 4887 4888 #: plugins/views_plugin_display.inc:711 4889 msgid "Change how many items to display." 4890 msgstr "Altera a quantidade de itens exibidos." 4891 4892 #: plugins/views_plugin_display.inc:719 4893 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." 4894 msgstr "Especificar se este display vai exibir um link \"mais\"." 4895 4896 #: plugins/views_plugin_display.inc:727,937 4897 msgid "Display only distinct items, without duplicates." 4898 msgstr "Exibir apenas resultados distintos, sem duplicatas." 4899 4900 #: plugins/views_plugin_display.inc:742 4901 msgid "Specify access control type for this display." 4902 msgstr "Especificar o tipo de controle de acesso para este display." 4903 4904 #: plugins/views_plugin_display.inc:746 4905 msgid "Change settings for this access type." 4906 msgstr "Alterar configurações para este tipo de acesso." 4907 4908 #: plugins/views_plugin_display.inc:761 4909 msgid "Specify caching type for this display." 4910 msgstr "Especificar o tipo de cache para este display." 4911 4912 #: plugins/views_plugin_display.inc:765 4913 msgid "Change settings for this caching type." 4914 msgstr "Alterar as configurações para este tipo de cache." 4915 4916 #: plugins/views_plugin_display.inc:785 4917 msgid "Link display" 4918 msgstr "Display do link" 4919 4920 #: plugins/views_plugin_display.inc:787 4921 msgid "Specify which display this display will link to." 4922 msgstr "Escolher a que displays este display deve linkar." 4923 4924 #: plugins/views_plugin_display.inc:794 4925 msgid "Exposed form in block" 4926 msgstr "Formulário exposto no bloco" 4927 4928 #: plugins/views_plugin_display.inc:796 4929 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." 4930 msgstr "" 4931 "Permitir que o formulário de filtros expostos apareça em um bloco e " 4932 "não inserido na view." 4933 4934 #: plugins/views_plugin_display.inc:815 4935 msgid "Unknown/missing format" 4936 msgstr "Formato desconhecido/ausente" 4937 4938 #: plugins/views_plugin_display.inc:823 4939 msgid "Change this display's !name." 4940 msgstr "Alterar o(a) !name deste display." 4941 4942 #: plugins/views_plugin_display.inc:831 4943 msgid "Get information on how to theme this display" 4944 msgstr "Exibir informações de como tematizar este display" 4945 4946 #: plugins/views_plugin_display.inc:857 4947 msgid "The name of this display" 4948 msgstr "O nome deste display" 4949 4950 #: plugins/views_plugin_display.inc:860 4951 msgid "" 4952 "This title will appear only in the administrative interface for the " 4953 "View." 4954 msgstr "" 4955 "Este título será exibido apenas na página administrativa do módulo " 4956 "Views." 4957 4958 #: plugins/views_plugin_display.inc:865 4959 msgid "The title of this view" 4960 msgstr "O título desta view" 4961 4962 #: plugins/views_plugin_display.inc:868 4963 msgid "" 4964 "This title will be displayed with the view, wherever titles are " 4965 "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." 4966 msgstr "" 4967 "Este título será exibido no topo da view, no lugar normal de " 4968 "exibição dos títulos. Por exemplo, o título de uma página, de um " 4969 "bloco, etc..." 4970 4971 #: plugins/views_plugin_display.inc:873 4972 msgid "Use AJAX when available to load this view" 4973 msgstr "Usar AJAX, quando disponível, para atualizar esta view" 4974 4975 #: plugins/views_plugin_display.inc:877 4976 msgid "" 4977 "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting " 4978 "and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It " 4979 "is not recommended that you use this if this view is the main content " 4980 "of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it " 4981 "is very useful for side content." 4982 msgstr "" 4983 "Se você marcar esta opção, esta view vai usar AJAX para " 4984 "paginação, ordenação de tabelas e filtros expostos. Isso quer " 4985 "dizer que a página não será atualizada inteiramente. Não é " 4986 "recomendável usar essa opção se essa view for o conteúdo principal " 4987 "da página, uma vez que isso impediria criar links para páginas " 4988 "específicas, mas é muito útil para blocos na barra lateral." 4989 4990 #: plugins/views_plugin_display.inc:886 4991 msgid "Use a pager for this view" 4992 msgstr "Usar um paginador para essa view" 4993 4994 #: plugins/views_plugin_display.inc:889 4995 msgid "Full pager" 4996 msgstr "Paginador completo" 4997 4998 #: plugins/views_plugin_display.inc:889 4999 msgid "Mini pager" 5000 msgstr "Paginador pequeno" 5001 5002 #: plugins/views_plugin_display.inc:894 5003 msgid "Pager element" 5004 msgstr "Elemento do paginador" 5005 5006 #: plugins/views_plugin_display.inc:895 5007 msgid "" 5008 "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " 5009 "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " 5010 "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " 5011 "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " 5012 "URLs, so avoid if possible." 5013 msgstr "" 5014 "A não ser que você esteja com problemas nesta view, você deve " 5015 "deixar este número como 0. Se você estiver usando vários " 5016 "paginadores em uma mesma página, coloque aqui um valor maior, de " 5017 "forma a não conflitar com ?page=array. Valores maiores vão adicionar " 5018 "vírgulas na URL. Por isso, evite sempre que possível colocar valores " 5019 "altos demais." 5020 5021 #: plugins/views_plugin_display.inc:904 5022 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit." 5023 msgstr "" 5024 "O número de itens a exibir por página. Digite 0 para não limitar " 5025 "por página." 5026 5027 #: plugins/views_plugin_display.inc:910 5028 msgid "" 5029 "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the " 5030 "first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be " 5031 "used if items to display is 0; instead use a very large number there." 5032 msgstr "" 5033 "O número de itens que devem ser pulados. Por exemplo, se você " 5034 "configurar para 3, a exibição vai começar a partir do quarto " 5035 "resultado. O deslocamento não pode ser usado em views sem limite de " 5036 "resultados. Caso queria fazer algo assim, use um número muito grande " 5037 "como limite." 5038 5039 #: plugins/views_plugin_display.inc:915 5040 msgid "Add a more link to the bottom of the display." 5041 msgstr "Inclui um link \"mais\" no rodapé do display." 5042 5043 #: plugins/views_plugin_display.inc:918 5044 msgid "Create more link" 5045 msgstr "Inserir o link \"mais\"" 5046 5047 #: plugins/views_plugin_display.inc:919 5048 msgid "" 5049 "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " 5050 "to the page view. If you have more than one page view, the link will " 5051 "point to the display specified in 'Link display' above." 5052 msgstr "" 5053 "Esta opção vai adicionar um link \"mais\" no rodapé desta view. O " 5054 "link vai apontar para o display do tipo \"página\". Se você tiver " 5055 "mais do que um display do tipo \"página\", o link vai apontar para o " 5056 "display que você especificar em \"Display do link\"." 5057 5058 #: plugins/views_plugin_display.inc:928 5059 msgid "Text to use for the more link." 5060 msgstr "Texto para usar no link \"Leia mais\"" 5061 5062 #: plugins/views_plugin_display.inc:932 5063 msgid "The text to display for the more link." 5064 msgstr "O texto exibido no link \"mais\"." 5065 5066 #: plugins/views_plugin_display.inc:941 5067 msgid "" 5068 "This will make the view display only distinct items. If there are " 5069 "multiple identical items, each will be displayed only once. You can " 5070 "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " 5071 "always work. Note that this can slow queries down, so use it with " 5072 "caution." 5073 msgstr "" 5074 "Esta opção irá montar o display da view apenas com os itens " 5075 "distintos. Caso hajam múltiplos itens idênticos, cada um deles só " 5076 "será exibido uma vez. Você pode usar esse recurso para tentar " 5077 "remover registros duplicados de uma view, mas pode ser que ele não " 5078 "funcione. Note que esse recurso pode tornar as queries lentas, " 5079 "portanto, use com precaução." 5080 5081 #: plugins/views_plugin_display.inc:946 5082 msgid "Access restrictions" 5083 msgstr "Restrições de acesso" 5084 5085 #: plugins/views_plugin_display.inc:1088 5086 msgid "" 5087 "You may also adjust the !settings for the currently selected style by " 5088 "clicking on the icon." 5089 msgstr "" 5090 "Talvez você também queira ajustar as !settings para o estilo " 5091 "selecionado. Para isso, basta clicar no ícone." 5092 5093 #: plugins/views_plugin_display.inc:973 5094 msgid "Access options" 5095 msgstr "Opções de Acesso" 5096 5097 #: plugins/views_plugin_display.inc:1015 5098 msgid "Caching options" 5099 msgstr "Opções de cache" 5100 5101 #: plugins/views_plugin_display.inc:1034,1050 5102 msgid "Display even if view has no result" 5103 msgstr "Exibir mesmo se a view não tiver resultados" 5104 5105 #: plugins/views_plugin_display.inc:1057 5106 msgid "" 5107 "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links " 5108 "or whatever you like. Optional." 5109 msgstr "" 5110 "O texto exibido abaixo dos resultados da view. Ele pode conter " 5111 "informações, links, ou o que você quiser colocar. Uso opcional." 5112 5113 #: plugins/views_plugin_display.inc:1068 5114 msgid "Text to display if the view has no results. Optional." 5115 msgstr "" 5116 "O texto exibido quando a view não retornar nenhum resultado. Uso " 5117 "opcional." 5118 5119 #: plugins/views_plugin_display.inc:1074 5120 msgid "How should this view be styled" 5121 msgstr "Como deve ser o estilo desta view" 5122 5123 #: plugins/views_plugin_display.inc:1080 5124 msgid "" 5125 "If the style you choose has settings, be sure to click the settings " 5126 "button that will appear next to it in the View summary." 5127 msgstr "" 5128 "Se o estilo selecionado tiver configurações adicionais, clique no " 5129 "link de configurações (o ícone de engrenagem), que aparecerá junto " 5130 "ao estilo." 5131 5132 #: plugins/views_plugin_display.inc:1094 5133 msgid "Style options" 5134 msgstr "Opções de estilo" 5135 5136 #: plugins/views_plugin_display.inc:1105 5137 msgid "Row style options" 5138 msgstr "Opções do estilo de linha" 5139 5140 #: plugins/views_plugin_display.inc:1121 5141 msgid "How should each row in this view be styled" 5142 msgstr "Como cada linha nesta view deve ser estilizada" 5143 5144 #: plugins/views_plugin_display.inc:1134 5145 msgid "" 5146 "You may also adjust the !settings for the currently selected row style " 5147 "by clicking on the icon." 5148 msgstr "" 5149 "Talvez você também queira ajustar as !settings para o estilo " 5150 "atualmente selecionado. Para isso, basta clicar no ícone." 5151 5152 #: plugins/views_plugin_display.inc:1140 5153 msgid "Which display to use for path" 5154 msgstr "Que display usar como caminho" 5155 5156 #: plugins/views_plugin_display.inc:1149 5157 msgid "" 5158 "Which display to use to get this display's path for things like " 5159 "summary links, rss feed links, more links, etc." 5160 msgstr "" 5161 "Qual display usar para coisas como o sumário dos links, feed RSS, " 5162 "link \"mais\", etc." 5163 5164 #: plugins/views_plugin_display.inc:1173 5165 msgid "Display output" 5166 msgstr "Exibição do display" 5167 5168 #: plugins/views_plugin_display.inc:1177 5169 msgid "Alternative display output" 5170 msgstr "Exibição alternativa do display" 5171 5172 #: plugins/views_plugin_display.inc:1184 5173 msgid "Style output" 5174 msgstr "Estilo de exibição" 5175 5176 #: plugins/views_plugin_display.inc:1188 5177 msgid "Alternative style" 5178 msgstr "Estilo alternativo" 5179 5180 #: plugins/views_plugin_display.inc:1195 5181 msgid "Row style output" 5182 msgstr "Estilo de exibição da linha" 5183 5184 #: plugins/views_plugin_display.inc:1199 5185 msgid "Alternative row style" 5186 msgstr "Estilo alternativo de linha" 5187 5188 #: plugins/views_plugin_display.inc:1207 5189 msgid "Field @field (ID: @id)" 5190 msgstr "Campo @field (ID: @id)" 5191 5192 #: plugins/views_plugin_display.inc:1215 5193 msgid "" 5194 "This section lists all possible templates for the display plugin and " 5195 "for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the " 5196 "most specific. The active template for each plugin -- which is the " 5197 "most specific template found on the system -- is highlighted in bold." 5198 msgstr "" 5199 "Esta seção lista todos os possíveis templates para o plugin de " 5200 "display e para os plugins de estilo, ordenando (aproximadamente) do " 5201 "menos específico para o mais específico. O template ativo para cada " 5202 "plugin – o mais específico encontrado no sistema – está em " 5203 "negrito." 5204 5205 #: plugins/views_plugin_display.inc:1234 5206 msgid "Change theme" 5207 msgstr "Mudar tema" 5208 5209 #: plugins/views_plugin_display.inc:1250 5210 msgid "Rescan template files" 5211 msgstr "Procurar novamente arquivos de template" 5212 5213 #: plugins/views_plugin_display.inc:1256 5214 msgid "" 5215 "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming " 5216 "template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by " 5217 "making it rescan the files on your system. By clicking this button you " 5218 "clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning " 5219 "process. The highlighted templates above will then reflect the new " 5220 "state of your system." 5221 msgstr "" 5222 "<strong>Importante!</strong> Ao adicionar, remover ou renomar arquivos " 5223 "de template, não se esqueça de avisar o Drupal das mudanças e fazer " 5224 "com que ele liste novamente os arquivos no sistema. Clicando nesse " 5225 "botão, você vai fazer com que o registro de tema do Drupal seja " 5226 "apagado e portanto que os arquivos sejam lidos novamente. Os templates " 5227 "em destaque acima vão refletir os novo estado do sistema." 5228 5229 #: plugins/views_plugin_display.inc:1262 5230 msgid "Theming information (display)" 5231 msgstr "Informações do tema (display)" 5232 5233 #: plugins/views_plugin_display.inc:1263,1290,1319,1348 5234 msgid "Back to !info." 5235 msgstr "Voltar para !info" 5236 5237 #: plugins/views_plugin_display.inc:1263,1290,1319,1348 5238 msgid "theming information" 5239 msgstr "informações para os temas" 5240 5241 #: plugins/views_plugin_display.inc:1266 5242 msgid "This display has no theming information" 5243 msgstr "Este display não tem informações para tema." 5244 5245 #: plugins/views_plugin_display.inc:1269 5246 msgid "This is the default theme template used for this display." 5247 msgstr "Este é o template padrão usado para este display." 5248 5249 #: plugins/views_plugin_display.inc:1275 5250 msgid "This is an alternative template for this display." 5251 msgstr "Este é um template alternativo para este display." 5252 5253 #: plugins/views_plugin_display.inc:1289 5254 msgid "Theming information (style)" 5255 msgstr "Informações para temas (estilo)" 5256 5257 #: plugins/views_plugin_display.inc:1295 5258 msgid "This display has no style theming information" 5259 msgstr "Este display não tem informações de tema de estilo de linha" 5260 5261 #: plugins/views_plugin_display.inc:1298 5262 msgid "This is the default theme template used for this style." 5263 msgstr "Este é o template do tema padrão usado para este estilo." 5264 5265 #: plugins/views_plugin_display.inc:1304 5266 msgid "This is an alternative template for this style." 5267 msgstr "Este é um template alternativo para este estilo." 5268 5269 #: plugins/views_plugin_display.inc:1318,1347 5270 msgid "Theming information (row style)" 5271 msgstr "Informações de tema (estilo de linha)" 5272 5273 #: plugins/views_plugin_display.inc:1324 5274 msgid "This display has no row style theming information" 5275 msgstr "Este display não tem informações para tema de estilo de linha" 5276 5277 #: plugins/views_plugin_display.inc:1327,1350 5278 msgid "This is the default theme template used for this row style." 5279 msgstr "Este é o template padrão usado com este estilo de linha." 5280 5281 #: plugins/views_plugin_display.inc:1333 5282 msgid "This is an alternative template for this row style." 5283 msgstr "Este é um template alternativo para este estilo de linha." 5284 5285 #: plugins/views_plugin_display.inc:1365 5286 msgid "Put the exposed form in a block" 5287 msgstr "Por o formulário exposto em um bloco" 5288 5289 #: plugins/views_plugin_display.inc:1369 5290 msgid "" 5291 "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " 5292 "block will be made available to the Drupal block administration " 5293 "system, and the exposed form will appear there. Note that this block " 5294 "must be enabled manually, Views will not enable it for you." 5295 msgstr "" 5296 "Se esta opção for selecionada, o formulário exposto não será " 5297 "exibido na view. Ao invés disso, um bloco, contendo o formulário " 5298 "exposto, será criado e vai ficar disponível na área de " 5299 "administração de blocos. Note que este bloco deverá ser ativado " 5300 "manualmente; o módulo Views não vai ativá-lo para você." 5301 5302 #: plugins/views_plugin_display.inc:1403 5303 msgid "File found in folder @template-path" 5304 msgstr "O arquivo não foi encontrado na pasta @template-path" 5305 5306 #: plugins/views_plugin_display.inc:1407 5307 msgid "(File not found, in folder @template-path)" 5308 msgstr "(O arquivo não foi encontrado na pasta @template-path)" 5309 5310 #: plugins/views_plugin_display.inc:1606 5311 msgid "Status: using default values." 5312 msgstr "Status: usando valores padrão." 5313 5314 #: plugins/views_plugin_display.inc:1610 5315 msgid "Update default display" 5316 msgstr "Atualizar a exibição padrão" 5317 5318 #: plugins/views_plugin_display.inc:1620 5319 msgid "Status: using overridden values." 5320 msgstr "Status: usando valores sobrescritos." 5321 5322 #: plugins/views_plugin_display.inc:1840 5323 msgid "" 5324 "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " 5325 "all are excluded." 5326 msgstr "" 5327 "O display @display pede o uso de campos, mas não tem nenhum campo " 5328 "definido ou eles foram todos excluídos." 5329 5330 #: plugins/views_plugin_display.inc:1845 5331 msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." 5332 msgstr "" 5333 "O display @display pede um endereço, mas o endereço não foi " 5334 "definido." 5335 5336 #: plugins/views_plugin_display.inc:1851 5337 msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." 5338 msgstr "O display @display tem um plugin de estilo inválido." 5339 5340 #: plugins/views_plugin_display.inc:1894 5341 msgid "Exposed form: @view-@display_id" 5342 msgstr "Formulário exposto: @view-@display_id" 5343 5344 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:59 5345 msgid "Attachment settings" 5346 msgstr "Configurações de anexagem" 5347 5348 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:64,123 5349 msgid "Inherit arguments" 5350 msgstr "Herdar argumentos" 5351 5352 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:70,132 5353 msgid "Inherit exposed filters" 5354 msgstr "Herdar filtros expostos" 5355 5356 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:94; plugins/views_plugin_display_feed.inc:101 5357 msgid "Multiple displays" 5358 msgstr "Múltiplos displays" 5359 5360 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:127 5361 msgid "" 5362 "Should this display inherit its arguments from the parent display to " 5363 "which it is attached?" 5364 msgstr "Este display deve herdar argumentos do display ao qual está anexado?" 5365 5366 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:136 5367 msgid "" 5368 "Should this display inherit its exposed filter values from the parent " 5369 "display to which it is attached?" 5370 msgstr "" 5371 "Este display deve herdar filtros expostos do display ao qual foi " 5372 "anexado?" 5373 5374 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:162 5375 msgid "Attach before or after the parent display?" 5376 msgstr "Anexar antes ou depois do display pai?" 5377 5378 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:177 5379 msgid "Select which display or displays this should attach to." 5380 msgstr "Selecionar que a que display(s) este display deve ser anexado." 5381 5382 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34 5383 msgid "@view: @display" 5384 msgstr "@view: @display" 5385 5386 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:135 5387 msgid "Block admin description" 5388 msgstr "Descrição administrativa do bloco" 5389 5390 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:143 5391 msgid "Block caching type" 5392 msgstr "Tipo de cache de bloco" 5393 5394 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:147 5395 msgid "" 5396 "This sets the default status for Drupal's built-in block caching " 5397 "method; this requires that caching be turned on in block " 5398 "administration, and be careful because you have little control over " 5399 "when this cache is flushed." 5400 msgstr "" 5401 "Esta opção configura o status padrão para o cache nativo de blocos " 5402 "do Drupal. Esta opção requer que o cache seja ativado na " 5403 "administração de blocos. Tome cuidado, pois você tem pouco controle " 5404 "sobre quando este cache será esvaziado." 5405 5406 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:93 5407 msgid "Using the site name" 5408 msgstr "Usando o nome do site" 5409 5410 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:135 5411 msgid "Use the site name for the title" 5412 msgstr "Use o nome do site como título" 5413 5414 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:152 5415 msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." 5416 msgstr "O ícone de feed só será exibido nos displays selecionados." 5417 5418 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:158 5419 msgid "" 5420 "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " 5421 "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " 5422 "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you " 5423 "have defined in the view." 5424 msgstr "" 5425 "A view será exibida quando o usuário visitar este endereço no seu " 5426 "site. É recomendado que o caminho seja algo como " 5427 "\"caminho/%/%/feed\", ou \"caminho/%/%/rss.xml\", com um % para cada " 5428 "argumento que você tenha definido na view." 5429 5430 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:219 5431 msgid "No menu" 5432 msgstr "Sem menu" 5433 5434 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:222 5435 msgid "Normal: @title" 5436 msgstr "Normal: @title" 5437 5438 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:226 5439 msgid "Tab: @title" 5440 msgstr "Aba: @title" 5441 5442 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:242 5443 msgid "Change settings for the parent menu" 5444 msgstr "Mudar configurações para o menu pai" 5445 5446 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:255 5447 msgid "The menu path or URL of this view" 5448 msgstr "O caminho ou URL do menu para esta view" 5449 5450 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:259 5451 msgid "" 5452 "This view will be displayed by visiting this path on your site. You " 5453 "may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for " 5454 "arguments: For example, \"node/%/feed\"." 5455 msgstr "" 5456 "A view será exibida ao visitar este endereço em seu site. Você pode " 5457 "utilizar \"%\" na URL para representar um valor utilizado por um " 5458 "argumento. Por exemplo: \"node/%/feed\"." 5459 5460 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:267 5461 msgid "Menu item entry" 5462 msgstr "Entrada do item do menu" 5463 5464 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:284 5465 msgid "No menu entry" 5466 msgstr "Sem item de menu" 5467 5468 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:285 5469 msgid "Normal menu entry" 5470 msgstr "Item normal de menu" 5471 5472 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:286,372 5473 msgid "Menu tab" 5474 msgstr "Aba de menu" 5475 5476 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:287 5477 msgid "Default menu tab" 5478 msgstr "Aba de menu padrão" 5479 5480 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:296 5481 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item." 5482 msgstr "" 5483 "Se você selecionar \"aba\" ou \"normal\", digite o texto a ser usado " 5484 "no item do menu." 5485 5486 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:304 5487 msgid "" 5488 "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item's " 5489 "description." 5490 msgstr "" 5491 "Se você selecionar \"aba\" ou \"normal\", digite o texto a ser usado " 5492 "na descrição do item do menu." 5493 5494 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:311 5495 msgid "" 5496 "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal " 5497 "6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url." 5498 msgstr "" 5499 "Atenção: os itens de menu poderão não ser alterados adequadamente " 5500 "em Drupal 6.4 ou anterior. Por favor atualize seu Drupal em !url." 5501 5502 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:325 5503 msgid "Insert item into an available menu." 5504 msgstr "Inserir o item em um menu disponível." 5505 5506 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:336 5507 msgid "Menu selection requires the activation of menu module." 5508 msgstr "Para selecionar um menu, você precisa ativar do módulo Menu." 5509 5510 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:344 5511 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." 5512 msgstr "Quando menor o peso, mais alto ou mais à esquerda aparecerá o item." 5513 5514 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:350 5515 msgid "Default tab options" 5516 msgstr "Opções da aba padrão" 5517 5518 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:359 5519 msgid "" 5520 "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the " 5521 "parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will " 5522 "already exist, but other times you will need to have one created. The " 5523 "path of a parent item will always be the same path with the last part " 5524 "left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the " 5525 "parent path would be <em>foo/bar</em>." 5526 msgstr "" 5527 "Quando você for inserir um item de menu como uma aba, você precisa " 5528 "informar ao Drupal a que item de menu principal a aba será inserida. " 5529 "Às vezes o item de menu principal já existe, mas outras vezes ele " 5530 "precisa ser criado. O caminho do item de menu principal deve ser " 5531 "sempre o mesmo endereço, mas sem último pedaço. Por exemplo, se o " 5532 "caminho da view é <em>foo/bar/baz</em>, o item principal do menu deve " 5533 "ser <em>foo/bar</em>." 5534 5535 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:372 5536 msgid "Already exists" 5537 msgstr "Já existe" 5538 5539 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:380 5540 msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." 5541 msgstr "Se estiver criando um item de menu, digite o título do link." 5542 5543 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:388 5544 msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item." 5545 msgstr "Se desejar criar um item de menu, digite a descrição do item." 5546 5547 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:398 5548 msgid "" 5549 "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The " 5550 "lower the number, the more to the left it will be." 5551 msgstr "" 5552 "Se o item de menu principal for uma aba, digite o peso da aba. Menor o " 5553 "número, mais à esquerda o item será posicionado." 5554 5555 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:412 5556 msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead." 5557 msgstr "\"$arg\" não é mais suportado. Use % no lugar." 5558 5559 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:416 5560 msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." 5561 msgstr "\"%\" não pode ser usado como primeiro segmento do endereço." 5562 5563 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:426 5564 msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them." 5565 msgstr "" 5566 "Não é possível criar um item normal de menu se o endereço da view " 5567 "incluir um %." 5568 5569 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:433 5570 msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." 5571 msgstr "Um display cujo endereço termina com \"%\" não pode ser uma aba." 5572 5573 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:438 5574 msgid "Title is required for this menu type." 5575 msgstr "Este tipo de menu exige um título." 5576 5577 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:469 5578 msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set." 5579 msgstr "" 5580 "O display @display está configurado para usar um menu, mas o você " 5581 "não escolheu um título." 5582 5583 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:475 5584 msgid "" 5585 "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title " 5586 "is not set." 5587 msgstr "" 5588 "O display @display está configurado para usar um item de menu " 5589 "principal, mas este item não está configurado." 5590 5591 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:41 5592 msgid "Inline fields" 5593 msgstr "Campos na mesma linha" 5594 5595 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:44 5596 msgid "" 5597 "Inline fields will be displayed next to each other rather than one " 5598 "after another." 5599 msgstr "" 5600 "Os campos serão exibidos na mesma linha, ao invés de um em cada " 5601 "linha." 5602 5603 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:52 5604 msgid "" 5605 "The separator may be placed between inline fields to keep them from " 5606 "squishing up next to each other. You can use HTML in this field." 5607 msgstr "" 5608 "O separador pode ser colocado entre dois campos exibidos na mesma " 5609 "linha, para evitar que eles grudem um no outro. Você pode usar HTML " 5610 "aqui." 5611 5612 #: plugins/views_plugin_style.inc:106 5613 msgid "Grouping field" 5614 msgstr "Campo agrupador" 5615 5616 #: plugins/views_plugin_style.inc:109 5617 msgid "" 5618 "You may optionally specify a field by which to group the records. " 5619 "Leave blank to not group." 5620 msgstr "" 5621 "Você pode também especificar algum dos campos para agrupar os " 5622 "resultados. Deixe em branco esta opção para não agrupar os " 5623 "resultados." 5624 5625 #: plugins/views_plugin_style.inc:261 5626 msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." 5627 msgstr "" 5628 "O estilo @style precisa de um estilo para a linha, mas o plugin para a " 5629 "linha é inválido." 5630 5631 #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41 5632 msgid "" 5633 "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " 5634 "moving right. Vertical alignment will place items starting in the " 5635 "upper left and moving down." 5636 msgstr "" 5637 "O alinhamento horizontal vai fazer com que os itens sejam postos a " 5638 "partir do topo à esquerda, indo para a direita. O alinhamento " 5639 "vertical vai fazer com que os itens sejam a partir do topo a esquerda, " 5640 "indo para baixo na mesma coluna." 5641 5642 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56 5643 msgid "Use the site mission for the description" 5644 msgstr "Use a missão do site como descrição" 5645 5646 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60 5647 msgid "RSS description" 5648 msgstr "Descrição RSS" 5649 5650 #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62 5651 msgid "This will appear in the RSS feed itself." 5652 msgstr "Este texto será exibido no feed RSS." 5653 5654 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:34 5655 msgid "Display record count with link" 5656 msgstr "Exibir contagem de registros com link" 5657 5658 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39 5659 msgid "Override number of items to display" 5660 msgstr "Sobrescrever o número de itens exibidos" 5661 5662 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26 5663 msgid "Display items inline" 5664 msgstr "Exibir itens na mesma linha" 5665 5666 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:140 5667 msgid "" 5668 "You need at least one field before you can configure your table " 5669 "settings" 5670 msgstr "" 5671 "Você precisa ter ao menos um campo configurado antes de poder " 5672 "configurar a tabela," 5673 5674 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149 5675 msgid "Override normal sorting if click sorting is used" 5676 msgstr "" 5677 "Sobrepor ordenação normal se a ordenação pelo cabeçalho da tabela " 5678 "for usada." 5679 5680 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:155 5681 msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" 5682 msgstr "" 5683 "Habilitar cabeçalhos de tabela \"fixos\" ao estilo do Drupal (com " 5684 "Javascript)" 5685 5686 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:157 5687 msgid "" 5688 "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " 5689 "live output.)" 5690 msgstr "" 5691 "(Efeitos de cabeçalho fixo não vão estar ativos na visualização " 5692 "abaixo, apenas no resultado final.)" 5693 5694 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:165 5695 msgid "" 5696 "If a default sort order is selected, what order should it use by " 5697 "default." 5698 msgstr "" 5699 "Qual ordem usar, se um critério de ordenação padrão estiver sido " 5700 "escolhido." 5701 5702 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:251 5703 msgid "" 5704 "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " 5705 "same column. If you do, the separator in the column specified will be " 5706 "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " 5707 "column click sortable, and check the default sort radio to determine " 5708 "which column will be sorted by default, if any. You may control column " 5709 "order and field labels in the fields section." 5710 msgstr "" 5711 "Distribuir os campos em colunas. Você pode combinar múltiplos campos " 5712 "na mesma coluna. Se você escolher essa opção, o caractere separador " 5713 "pode ser usado para separar os campos. Marque a opção " 5714 "\"ordenável\", para poder ordenar os dados por esta coluna, e " 5715 "selecione qual campo deverá ser o padrão para a ordenação. Você " 5716 "pode controlar a ordem das colunas e os rótulos dos campos na seção " 5717 "\"Campos\"." 5718 5719 #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32 5720 msgid "The style selected does not utilize fields." 5721 msgstr "O estilo selecionado não faz uso dos campos." 5722 5723 #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34 5724 msgid "None defined" 5725 msgstr "Não definido" 5726 5727 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11 5728 msgid "" 5729 "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from " 5730 "editing by others. This lock is !age old. Click here to <a " 5731 "href=\"!break\">break this lock</a>." 5732 msgstr "" 5733 "Esta view está sendo editada pelo usuário !user, e portanto a " 5734 "edição está bloqueada para outros usuários. O bloqueio já dura " 5735 "!age. Clique aqui para <a href=\"!break\">desbloquear a edição</a>." 5736 5737 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16 5738 msgid "New view" 5739 msgstr "Nova views" 5740 5741 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18 5742 msgid "Changed view" 5743 msgstr "View alterada" 5744 5745 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23 5746 msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>." 5747 msgstr "View %name, mostrando itens do tipo <strong>@base</strong>." 5748 5749 #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42 5750 msgid "Live preview" 5751 msgstr "Pré-visualização" 5752 5753 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17 5754 msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>" 5755 msgstr "View @base <em>@type</em>: <strong>@view</strong>" 5756 5757 #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27 5758 msgid "Title: @title" 5759 msgstr "Título: @title" 5760 5761 #: theme/theme.inc:617 5762 msgid "‹‹" 5763 msgstr "‹‹" 5764 5765 #: theme/theme.inc:622 5766 msgid "››" 5767 msgstr "››" 5768 5769 #: theme/theme.inc:635 5770 msgid "@current of @max" 5771 msgstr "@current de @max" 5772 5773 #: views_export/views_export.module:77 5774 msgid "There are no views to be exported at this time." 5775 msgstr "Não há nenhuma view para ser exportada, no momento." 5776 5777 #: views_export/views_export.module:109 5778 msgid "Show only these tags" 5779 msgstr "Exibir apenas essas tags" 5780 5781 #: views_export/views_export.module:201 5782 msgid "Put this in @module.info in your modules/@module directory" 5783 msgstr "Insira isso no @module.info no diretório modules/@module" 5784 5785 #: views_export/views_export.module:227 5786 msgid "Put this in @module.module in your modules/@module directory" 5787 msgstr "Insira isso em @module.module, na pasta modules/@module" 5788 5789 #: views_export/views_export.module:240 5790 msgid "" 5791 "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module " 5792 "directory or modules/@module/includes directory" 5793 msgstr "" 5794 "Insira isso em isso em @modules.views_default.inc, na pasta " 5795 "modules/@module ou modules/@module/includes" 5796 5797 #: views_export/views_export.module:44 5798 msgid "use views exporter" 5799 msgstr "usar o exportador de views" 5800 5801 #: views_export/views_export.module:17 5802 msgid "Bulk export" 5803 msgstr "Exportação em massa" 5804 5805 #: views_export/views_export.info:0 5806 msgid "Views exporter" 5807 msgstr "Exportador de views" 5808 5809 #: views_export/views_export.info:0 5810 msgid "Allows exporting multiple views at once." 5811 msgstr "Permite exportar várias views de uma vez só" 5812 5813 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75 5814 msgid "" 5815 "When printing url paths, how to transform the case of the argument. Do " 5816 "not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " 5817 "comparisons." 5818 msgstr "" 5819 5820 #: handlers/views_handler_field.inc:269 5821 msgid "" 5822 "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " 5823 "field is rarely used." 5824 msgstr "" 5825 5826 #: handlers/views_handler_field.inc:288 5827 msgid "@argument title" 5828 msgstr "" 5829 5830 #: handlers/views_handler_field.inc:289 5831 msgid "@argument input" 5832 msgstr "" 5833 5834 #: handlers/views_handler_field.inc:335 5835 msgid "The maximum number of characters this field can be." 5836 msgstr "" 5837 5838 #: handlers/views_handler_field.inc:390 5839 msgid "If the field is empty, display this text instead." 5840 msgstr "" 5841 5842 #: handlers/views_handler_field.inc:395 5843 msgid "Count the number 0 as empty" 5844 msgstr "Tratar 0 como vazio" 5845 5846 #: handlers/views_handler_field.inc:397 5847 msgid "If the field contains the number zero, display the empty text instead" 5848 msgstr "" 5849 5850 #: handlers/views_handler_field.inc:402 5851 msgid "Hide if empty" 5852 msgstr "Esconder, se vazio" 5853 5854 #: handlers/views_handler_field.inc:404 5855 msgid "" 5856 "Do not display anything for this field if it is empty. Note that the " 5857 "field label may still be displayed. Check style or row style settings " 5858 "to hide labels for empty fields." 5859 msgstr "" 5860 5861 #: handlers/views_handler_field_counter.inc:16 5862 msgid "Starting value" 5863 msgstr "" 5864 5865 #: handlers/views_handler_field_counter.inc:18 5866 msgid "Specify the number the counter should start at." 5867 msgstr "" 5868 5869 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64 5870 msgid "Does not start with" 5871 msgstr "Não começa com" 5872 5873 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65 5874 msgid "not_begins" 5875 msgstr "nao_comeca" 5876 5877 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:76 5878 msgid "Does not end with" 5879 msgstr "Não termina com" 5880 5881 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:77 5882 msgid "not_ends" 5883 msgstr "nao_termina" 5884 5885 #: includes/admin.inc:915 5886 msgid "The view %name has been saved." 5887 msgstr "A view %name foi salva." 5888 5889 #: includes/convert.inc:81 5890 msgid "Remove all Views 1 tables" 5891 msgstr "Remover todas as tabelas do Views 1" 5892 5893 #: includes/convert.inc:82 5894 msgid "" 5895 "Check this box and then click clean up to drop all Views 1 tables. " 5896 "Warning: this operation will not be reversible! Do this only if you " 5897 "are sure you no longer need this data." 5898 msgstr "" 5899 5900 #: includes/convert.inc:120 5901 msgid "All Views 1 tables have been removed." 5902 msgstr "Todas as tabelas do Views 1 foram removidas." 5903 5904 #: includes/handlers.inc:526 5905 msgid "" 5906 "This filter can cause items that have more than one of the selected " 5907 "options to appear as duplicate results. If this filter causes " 5908 "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " 5909 "however, the more terms it has to search for, the less performant the " 5910 "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " 5911 "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " 5912 "if used on an incompatible field." 5913 msgstr "" 5914 5915 #: includes/plugins.inc:263,272 5916 msgid "Jump menu" 5917 msgstr "" 5918 5919 #: includes/plugins.inc:264,273 5920 msgid "" 5921 "Puts all of the results into a select box and allows the user to go to " 5922 "a different page based upon the results." 5923 msgstr "" 5924 5925 #: modules/comment.views.inc:134 5926 msgid "Hostname of user that posted the comment." 5927 msgstr "Hostname do usuário que enviou o comentário." 5928 5929 #: modules/comment.views.inc:153 5930 msgid "" 5931 "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " 5932 "a registered user." 5933 msgstr "" 5934 5935 #: modules/taxonomy.views.inc:313 5936 msgid "" 5937 "Relate nodes to taxonomy terms, specifiying which vocabulary or " 5938 "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " 5939 "if there are multiple terms." 5940 msgstr "" 5941 5942 #: modules/profile/views_handler_field_profile_list.inc:25 5943 msgid "The text of the profile item." 5944 msgstr "O texto do item de perfil." 5945 5946 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:106 5947 msgid "The taxonomy term ID for the term." 5948 msgstr "" 5949 5950 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:107 5951 msgid "The taxonomy term name for the term." 5952 msgstr "O nome do termo de taxonomia." 5953 5954 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:108 5955 msgid "The vocabulary ID for the vocabulary the term belongs to." 5956 msgstr "O identificador do vocabulário a que pertence o tema." 5957 5958 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:109 5959 msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." 5960 msgstr "O nome do vocabulário a que pertence o tema." 5961 5962 #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:32 5963 msgid "" 5964 "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " 5965 "found will create a new record, so this relationship is best used on " 5966 "just one vocabulary that has only one term per node." 5967 msgstr "" 5968 5969 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:68 5970 msgid "The file ID for the file." 5971 msgstr "O identificador do arquivo." 5972 5973 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:69,71 5974 msgid "The name of the attached file." 5975 msgstr "O nome do arquivo anexado." 5976 5977 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:70 5978 msgid "The MIME type of the attached file." 5979 msgstr "O tipo MIME do arquivo anexado." 5980 5981 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:72 5982 msgid "The path of the attached file." 5983 msgstr "O caminho do arquivo anexado." 5984 5985 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:73 5986 msgid "The size of the attached file." 5987 msgstr "O tamanho do arquivo anexado." 5988 5989 #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:39 5990 msgid "The name of the role." 5991 msgstr "O nome do papel." 5992 5993 #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:40 5994 msgid "The role ID of the role." 5995 msgstr "O identificador do papel." 5996 5997 #: plugins/views_plugin_display.inc:965 5998 msgid "" 5999 "You may also adjust the !settings for the currently selected access " 6000 "restriction by clicking on the icon." 6001 msgstr "" 6002 6003 #: plugins/views_plugin_display.inc:1008 6004 msgid "" 6005 "You may also adjust the !settings for the currently selected cache " 6006 "mechanism by clicking on the icon." 6007 msgstr "" 6008 6009 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:57 6010 msgid "Hide empty fields" 6011 msgstr "Esconder campos vazios" 6012 6013 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:59 6014 msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." 6015 msgstr "Não exibir campos, rótulos e HTML de campos que estão vazios." 6016 6017 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:32 6018 msgid "" 6019 "You need at least one field before you can configure your jump menu " 6020 "settings" 6021 msgstr "" 6022 6023 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:40 6024 msgid "" 6025 "To properly configure a jump menu, you must select one field that will " 6026 "represent the path to utilize. You should then set that field to " 6027 "exclude. All other displayed fields will be part of the menu. Please " 6028 "note that all HTML will be stripped from this output as select boxes " 6029 "cannot show HTML." 6030 msgstr "" 6031 6032 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:51 6033 msgid "Path field" 6034 msgstr "Campo do caminho" 6035 6036 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:58; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:39 6037 msgid "Hide the \"Go\" button." 6038 msgstr "Esconder o botão \"Ir\"" 6039 6040 #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:60; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:41 6041 msgid "" 6042 "If hidden, this button will only be hidden for users with javascript " 6043 "and the page will automatically jump when the select is changed." 6044 msgstr "" 6045 6046 #: handlers/views_handler_filter.inc:368 6047 msgid "This identifier is used by another handler." 6048 msgstr "" 6049 6050 #: plugins/views_plugin_display.inc:924 6051 msgid "Always display more link" 6052 msgstr "" 6053 6054 #: plugins/views_plugin_display.inc:925 6055 msgid "" 6056 "This will display the more link even if there are no more items to " 6057 "display." 6058 msgstr "" 6059 6060 #: handlers/views_handler_argument.inc:131 6061 msgid "" 6062 "The Breadcrumb title to use when this argument is present. If no " 6063 "breadcrumb is set here, default Title values will be used, see " 6064 "\"Title\" for percent substitutions." 6065 msgstr "" 6066 6067 #: modules/book.views.inc:88 6068 msgid "The order of pages in the book hierarchy." 6069 msgstr "" 6070 6071 #: modules/comment.views.inc:390 6072 msgid "" 6073 "Display the standard add comment link used on regular nodes, which " 6074 "will only display if the viewing user has access to add a comment." 6075 msgstr "" 6076 6077 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:76,141 6078 msgid "Inherit pager" 6079 msgstr "" 6080 6081 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:82,150 6082 msgid "Render pager" 6083 msgstr "" 6084 6085 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145 6086 msgid "" 6087 "Should this display inherit its paging values from the parent display " 6088 "to which it is attached? Note that this will provide unexpected " 6089 "results if the number of items to display do not match." 6090 msgstr "" 6091 6092 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:153 6093 msgid "Render" 6094 msgstr "" 6095 6096 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:154 6097 msgid "" 6098 "Should this display render the pager values? If not it can inherit " 6099 "from the parent..." 6100 msgstr "" 6101
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |