[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/views/translations/ -> pt-br.po (source)

   1  # Portuguese, Brazil translation of Views (6.x-2.8)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Portuguese, Brazil translation team
   3  # Generated from files:
   4  #  view.inc,v 1.167.2.2 2009/11/18 02:26:16 merlinofchaos
   5  #  views_handler_argument.inc,v 1.9.2.1 2009/11/30 20:47:03 merlinofchaos
   6  #  admin.inc,v 1.161.2.3 2009/11/20 22:04:22 merlinofchaos
   7  #  aggregator.views.inc,v 1.3 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos
   8  #  comment.views.inc,v 1.33.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos
   9  #  node.views.inc,v 1.97.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  10  #  views_plugin_display.inc,v 1.27.2.6 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos
  11  #  views_plugin_display_page.inc,v 1.8 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos
  12  #  views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  13  #  views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  14  #  views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  15  #  views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  16  #  system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  17  #  views_handler_field_numeric.inc,v 1.6 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
  18  #  user.views.inc,v 1.59 2009/09/15 17:28:45 merlinofchaos
  19  #  convert.inc,v 1.17 2009/09/25 17:06:14 merlinofchaos
  20  #  views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
  21  #  views_handler_filter_numeric.inc,v 1.7 2009/03/25 17:29:33 merlinofchaos
  22  #  views_handler_filter_string.inc,v 1.8 2009/09/15 16:25:55 merlinofchaos
  23  #  locale.views.inc,v 1.1 2009/02/23 22:20:04 merlinofchaos
  24  #  views_handler_filter_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  25  #  views_ui.module,v 1.109 2009/01/30 00:56:01 merlinofchaos
  26  #  plugins.inc,v 1.156.2.2 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos
  27  #  upload.views.inc,v 1.16.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  28  #  views_export.module,v 1.9 2009/09/15 17:27:03 merlinofchaos
  29  #  translation.views.inc,v 1.8 2009/01/07 23:13:46 merlinofchaos
  30  #  views_handler_filter_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  31  #  views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
  32  #  views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  33  #  views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  34  #  views_handler_field_boolean.inc,v 1.3 2009/06/25 21:49:17 merlinofchaos
  35  #  views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.6 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos
  36  #  taxonomy.views.inc,v 1.57 2009/07/01 06:13:49 merlinofchaos
  37  #  views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.12 2009/09/25 00:29:43 merlinofchaos
  38  #  views_handler_filter_node_tnid.inc,v 1.1 2008/12/02 16:34:24 merlinofchaos
  39  #  views_plugin_display_attachment.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos
  40  #  views_handler_filter_locale_version.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  41  #  views_plugin_style_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 23:07:48 merlinofchaos
  42  #  views_plugin_style_summary_jump_menu.inc,v 1.1.2.2 2009/10/28 02:22:47 merlinofchaos
  43  #  views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
  44  #  views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  45  #  views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  46  #  theme.inc,v 1.84.2.4 2009/11/30 19:05:47 merlinofchaos
  47  #  search.views.inc,v 1.18 2009/09/24 23:54:43 merlinofchaos
  48  #  views_plugin_cache_none.inc,v 1.2 2009/06/03 23:39:52 merlinofchaos
  49  #  views_plugin_display_block.inc,v 1.5 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos
  50  #  views_plugin_display_feed.inc,v 1.7 2009/09/15 22:20:01 merlinofchaos
  51  #  docs.php,v 1.16.2.1 2009/11/30 23:55:33 merlinofchaos
  52  #  book.views.inc,v 1.5.4.2 2009/11/30 19:44:09 merlinofchaos
  53  #  views_handler_field_contact_link.inc,v 1.2 2009/09/21 21:18:10 merlinofchaos
  54  #  views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.2 2009/06/10 22:04:57 merlinofchaos
  55  #  views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.3 2009/09/24 23:36:09 merlinofchaos
  56  #  views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2009/06/05 01:26:35 merlinofchaos
  57  #  views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  58  #  views_handler_field_locale_link_edit.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
  59  #  views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  60  #  views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  61  #  views_handler_field.inc,v 1.33.2.1 2009/11/02 23:31:17 merlinofchaos
  62  #  views_handler_filter.inc,v 1.10.2.2 2009/11/30 20:07:28 merlinofchaos
  63  #  views_handler_relationship.inc,v 1.4.2.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  64  #  views.module,v 1.341.2.1 2009/11/30 19:11:35 merlinofchaos
  65  #  views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
  66  #  views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
  67  #  views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
  68  #  statistics.views.inc,v 1.9.4.1 2009/11/02 23:25:14 merlinofchaos
  69  #  views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.4 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos
  70  #  views_handler_relationship_node_term_data.inc,v 1.3 2009/10/05 22:31:09 merlinofchaos
  71  #  views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.6.2.1 2009/11/30 19:01:09 merlinofchaos
  72  #  views_handler_filter_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos
  73  #  views_plugin_row_node_view.inc,v 1.3 2009/04/08 20:54:58 merlinofchaos
  74  #  views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.7 2009/06/02 20:14:43 merlinofchaos
  75  #  views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
  76  #  views_plugin_cache.inc,v 1.5 2009/06/24 02:45:01 merlinofchaos
  77  #  ajax.inc,v 1.20 2009/06/01 23:12:22 merlinofchaos
  78  #  views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  79  #  views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.3 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
  80  #  views_plugin_row_fields.inc,v 1.2 2009/07/01 22:52:41 merlinofchaos
  81  #  views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  82  #  views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
  83  #  poll.views.inc,v 1.4 2008/12/03 19:10:21 merlinofchaos
  84  #  views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  85  #  views_handler_field_date.inc,v 1.3 2009/06/02 18:20:18 merlinofchaos
  86  #  views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
  87  #  views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.8 2009/04/07 23:21:01 merlinofchaos
  88  #  views_handler_sort.inc,v 1.2 2009/06/26 00:23:42 merlinofchaos
  89  #  views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  90  #  views_plugin_access_role.inc,v 1.2 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos
  91  #  views_handler_argument_string.inc,v 1.5 2009/06/25 21:58:17 merlinofchaos
  92  #  views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.2 2009/06/02 18:50:56 merlinofchaos
  93  #  views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
  94  #  views_handler_field_search_score.inc,v 1.2 2009/02/23 23:30:38 merlinofchaos
  95  #  views_plugin_style_table.inc,v 1.7.2.1 2009/11/10 19:30:48 merlinofchaos
  96  #  views.views.inc,v 1.7 2009/06/02 17:29:26 merlinofchaos
  97  #  views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  98  #  views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
  99  #  profile.views.inc,v 1.10 2009/09/15 17:22:42 merlinofchaos
 100  #  views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 101  #  views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.2 2009/06/01 21:29:11 merlinofchaos
 102  #  views_plugin_row_aggregator_rss.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos
 103  #  views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 104  #  views_plugin_row.inc,v 1.4 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
 105  #  views_handler_filter_search.inc,v 1.5 2009/04/10 19:32:19 merlinofchaos
 106  #  views_plugin_access_perm.inc,v 1.3 2009/01/07 23:31:13 merlinofchaos
 107  #  views_plugin_style.inc,v 1.8.2.6 2009/11/30 19:21:48 merlinofchaos
 108  #  views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 109  #  views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 110  #  views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 111  #  form.inc,v 1.11 2009/09/25 00:29:43 merlinofchaos
 112  #  views_handler_field_comment_username.inc,v 1.2 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 113  #  views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
 114  #  views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.4 2009/01/08 00:25:19 merlinofchaos
 115  #  ajax.js,v 1.26.2.2 2009/11/30 22:47:05 merlinofchaos
 116  #  ajax_view.js,v 1.19.2.2 2009/11/30 22:47:05 merlinofchaos
 117  #  views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 118  #  views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos
 119  #  handlers.inc,v 1.119.2.3 2009/12/02 21:51:40 merlinofchaos
 120  #  views_handler_field_user.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 121  #  views_handler_field_aggregator_category.inc,v 1.1 2009/06/02 19:46:06 merlinofchaos
 122  #  views_handler_field_comment.inc,v 1.5 2009/02/10 20:37:49 merlinofchaos
 123  #  views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.7 2009/07/02 00:13:12 merlinofchaos
 124  #  views_handler_field_node.inc,v 1.7 2009/09/21 22:12:21 merlinofchaos
 125  #  views_handler_field_file.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 126  #  views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.3 2009/01/30 00:01:42 merlinofchaos
 127  #  views_handler_field_user_name.inc,v 1.2 2009/02/05 04:31:15 merlinofchaos
 128  #  views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.10 2009/08/11 22:06:19 dww
 129  #  views_plugin_argument_default.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
 130  #  views_handler_argument_date.inc,v 1.3.4.1 2009/11/18 20:40:54 merlinofchaos
 131  #  views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
 132  #  views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
 133  #  views_handler_field_aggregator_title_link.inc,v 1.1 2009/01/07 19:38:08 merlinofchaos
 134  #  views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 135  #  views_handler_filter_history_user_timestamp.inc,v 1.3 2009/06/24 01:17:28 merlinofchaos
 136  #  views_handler_filter_date.inc,v 1.3 2008/11/26 19:01:44 merlinofchaos
 137  #  views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
 138  #  analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
 139  #  tabs.js,v 1.4 2009/06/02 17:12:13 merlinofchaos
 140  #  contact.views.inc,v 1.1 2009/06/01 21:55:36 merlinofchaos
 141  #  views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 142  #  views_handler_field_comment_node_link.inc,v 1.1.4.1 2009/11/30 19:34:06 merlinofchaos
 143  #  views_handler_argument_locale_group.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
 144  #  views_handler_argument_locale_language.inc,v 1.1 2009/02/20 23:02:09 merlinofchaos
 145  #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 146  #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
 147  #  views_handler_argument_node_type.inc,v 1.2 2009/06/02 17:57:48 merlinofchaos
 148  #  views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
 149  #  views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 150  #  views_handler_field_upload_description.inc,v 1.5 2009/09/15 22:15:31 merlinofchaos
 151  #  views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 152  #  views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 153  #  views_handler_filter_user_current.inc,v 1.2 2009/09/15 16:18:38 merlinofchaos
 154  #  views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos
 155  #  views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 156  #  views_plugin_argument_validate_user.inc,v 1.2 2009/02/17 23:32:33 merlinofchaos
 157  #  views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
 158  #  views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 159  #  views_plugin_argument_validate.inc,v 1.2 2009/06/01 23:34:55 merlinofchaos
 160  #  views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
 161  #  views_plugin_cache_time.inc,v 1.3 2009/06/30 21:57:22 merlinofchaos
 162  #  views_plugin_style_rss.inc,v 1.2 2008/12/02 00:02:06 merlinofchaos
 163  #  views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
 164  #  views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.10 2009/04/07 23:05:29 merlinofchaos
 165  #  views_handler_field_counter.inc,v 1.3.2.2 2009/11/06 18:19:40 merlinofchaos
 166  #  views_handler_field_profile_list.inc,v 1.4 2009/07/26 15:07:26 merlinofchaos
 167  #  views_handler_field_user_roles.inc,v 1.2 2009/07/01 23:07:14 merlinofchaos
 168  #
 169  msgid ""
 170  msgstr ""
 171  "Project-Id-Version: Views (6.x-2.8)\n"
 172  "POT-Creation-Date: 2009-12-25 04:40+0000\n"
 173  "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:17+0000\n"
 174  "Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
 175  "MIME-Version: 1.0\n"
 176  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 177  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 178  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 179  
 180  #: includes/view.inc:1191
 181  msgid "Home"
 182  msgstr "Início"
 183  
 184  #: handlers/views_handler_argument.inc:120; includes/admin.inc:288,407; modules/aggregator.views.inc:40,172; modules/comment.views.inc:44; modules/node.views.inc:85,471; plugins/views_plugin_display.inc:651; plugins/views_plugin_display_page.inc:293,377
 185  msgid "Title"
 186  msgstr "Título"
 187  
 188  #: modules/aggregator.views.inc:97; modules/comment.views.inc:63; modules/node.views.inc:416
 189  msgid "Body"
 190  msgstr "Corpo"
 191  
 192  #: includes/admin.inc:592
 193  msgid "Next"
 194  msgstr "Próximo"
 195  
 196  #: modules/node.views.inc:409
 197  msgid "user"
 198  msgstr "usuário"
 199  
 200  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12; modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26; modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35; modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
 201  msgid "delete"
 202  msgstr "apagar"
 203  
 204  #: modules/system.views.inc:142
 205  msgid "Status"
 206  msgstr "Status"
 207  
 208  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
 209  msgid "Prefix"
 210  msgstr "Prefixo"
 211  
 212  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
 213  msgid "Suffix"
 214  msgstr "Sufixo"
 215  
 216  #: modules/user.views.inc:97
 217  msgid "E-mail"
 218  msgstr "Email"
 219  
 220  #: includes/admin.inc:114,654,877; includes/convert.inc:35,158
 221  msgid "Delete"
 222  msgstr "Apagar"
 223  
 224  #: includes/convert.inc:22
 225  msgid "Operations"
 226  msgstr "Operações"
 227  
 228  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148,163; handlers/views_handler_filter_string.inc:182
 229  msgid "Value"
 230  msgstr "Valor"
 231  
 232  #: includes/admin.inc:2164
 233  msgid "Groups"
 234  msgstr "Grupos"
 235  
 236  #: modules/locale.views.inc:76; modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10
 237  msgid "Group"
 238  msgstr "Grupo"
 239  
 240  #: includes/admin.inc:244,291; modules/node.views.inc:140; plugins/views_plugin_display_page.inc:281
 241  msgid "Type"
 242  msgstr "Tipo"
 243  
 244  #: modules/aggregator.views.inc:76; modules/comment.views.inc:95
 245  msgid "Author"
 246  msgstr "Autor"
 247  
 248  #: views_ui.module:32; includes/plugins.inc:136
 249  msgid "List"
 250  msgstr "Listar"
 251  
 252  #: includes/admin.inc:662,698,870,1359; includes/convert.inc:159
 253  msgid "Cancel"
 254  msgstr "Cancelar"
 255  
 256  #: includes/admin.inc:2088,2097,2341
 257  msgid "Remove"
 258  msgstr "Remover"
 259  
 260  #: includes/admin.inc:292; includes/convert.inc:21; modules/aggregator.views.inc:230; modules/upload.views.inc:56; plugins/views_plugin_display_page.inc:301,385; views_export/views_export.module:147
 261  msgid "Description"
 262  msgstr "Descrição"
 263  
 264  #: modules/locale.views.inc:160; modules/translation.views.inc:32; modules/user.views.inc:113; modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
 265  msgid "Language"
 266  msgstr "Língua"
 267  
 268  #: includes/admin.inc:122
 269  msgid "Enable"
 270  msgstr "Ativar"
 271  
 272  #: includes/admin.inc:119
 273  msgid "Disable"
 274  msgstr "Desabilitar"
 275  
 276  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
 277  msgid "Disabled"
 278  msgstr "Desativado"
 279  
 280  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51
 281  msgid "On"
 282  msgstr "Habilitado"
 283  
 284  #: modules/taxonomy.views.inc:24,67,155,173,230,274,311,322,336
 285  msgid "Taxonomy"
 286  msgstr "Taxonomia"
 287  
 288  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36; modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25; plugins/views_plugin_display.inc:692,701,718,726,795,881,1373; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65,71,77,83
 289  msgid "Yes"
 290  msgstr "Sim"
 291  
 292  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:48; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:36; modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26; plugins/views_plugin_display.inc:692,701,718,726,795,881,889,1373; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:65,71,77,83
 293  msgid "No"
 294  msgstr "Não"
 295  
 296  #: modules/locale.views.inc:106; modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10
 297  msgid "Version"
 298  msgstr "Versão"
 299  
 300  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:19; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:19
 301  msgid "Go"
 302  msgstr "Ir"
 303  
 304  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34; modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35; modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
 305  msgid "view"
 306  msgstr "ver"
 307  
 308  #: modules/system.views.inc:25,30
 309  msgid "File"
 310  msgstr "Arquivo"
 311  
 312  #: includes/admin.inc:262,289,1093; views_export/views_export.module:147
 313  msgid "Tag"
 314  msgstr "Tag"
 315  
 316  #: views_ui.module:113; includes/admin.inc:109; theme/theme.inc:92
 317  msgid "Edit"
 318  msgstr "Editar"
 319  
 320  #: modules/system.views.inc:126
 321  msgid "Size"
 322  msgstr "Tamanho"
 323  
 324  #: modules/search.views.inc:23,82,100,163
 325  msgid "Search"
 326  msgstr "Buscar"
 327  
 328  #: includes/admin.inc:55,318
 329  msgid "Reset"
 330  msgstr "Restaurar"
 331  
 332  #: includes/admin.inc:1092,3067; includes/plugins.inc:219,246; plugins/views_plugin_cache_none.inc:11; plugins/views_plugin_display.inc:646,782,801; plugins/views_plugin_display_attachment.inc:104; plugins/views_plugin_display_block.inc:73; plugins/views_plugin_display_feed.inc:111; plugins/views_plugin_display_page.inc:199
 333  msgid "None"
 334  msgstr "Nenhum"
 335  
 336  #: docs/docs.php:281
 337  msgid "default"
 338  msgstr "padrão"
 339  
 340  #: includes/convert.inc:157
 341  msgid "This action cannot be undone."
 342  msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
 343  
 344  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:68
 345  msgid "Block settings"
 346  msgstr "Configurações do bloco"
 347  
 348  #: includes/admin.inc:2097; modules/book.views.inc:57; modules/taxonomy.views.inc:138; modules/upload.views.inc:91; plugins/views_plugin_display_page.inc:341
 349  msgid "Weight"
 350  msgstr "Peso"
 351  
 352  #: modules/aggregator.views.inc:59,191; modules/node.views.inc:246; modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:21
 353  msgid "Link"
 354  msgstr "Link"
 355  
 356  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
 357  msgid "Types"
 358  msgstr "Tipos"
 359  
 360  #: modules/book.views.inc:87
 361  msgid "Hierarchy"
 362  msgstr "Hierarquia"
 363  
 364  #: modules/taxonomy.views.inc:312
 365  msgid "Related terms"
 366  msgstr "Termos relacionados"
 367  
 368  #: modules/book.views.inc:110; modules/taxonomy.views.inc:263
 369  msgid "Parent"
 370  msgstr "Superior"
 371  
 372  #: modules/book.views.inc:69; modules/comment.views.inc:241; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:29
 373  msgid "Depth"
 374  msgstr "Profundidade"
 375  
 376  #: modules/aggregator.views.inc:310
 377  msgid "Category"
 378  msgstr "Categoria"
 379  
 380  #: includes/admin.inc:1265,1274
 381  msgid "Settings"
 382  msgstr "Configurações"
 383  
 384  #: docs/docs.php:434; includes/plugins.inc:73,81
 385  msgid "Feed"
 386  msgstr "Feed"
 387  
 388  #: includes/admin.inc:287; modules/system.views.inc:69; modules/user.views.inc:59,80; plugins/views_plugin_display.inc:639
 389  msgid "Name"
 390  msgstr "Nome"
 391  
 392  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21; modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41; modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26; modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
 393  msgid "edit"
 394  msgstr "editar"
 395  
 396  #: views_ui.module:43; includes/admin.inc:753
 397  msgid "Import"
 398  msgstr "Importar"
 399  
 400  #: modules/book.views.inc:21,36,46,99
 401  msgid "Book"
 402  msgstr "Livro"
 403  
 404  #: includes/admin.inc:110,1008; theme/theme.inc:99; views_export/views_export.module:129
 405  msgid "Export"
 406  msgstr "Exportar"
 407  
 408  #: modules/taxonomy.views.inc:400
 409  msgid "Taxonomy term"
 410  msgstr "Termo de taxonomia"
 411  
 412  #: plugins/views_plugin_display.inc:965,1008,1088,1134
 413  msgid "settings"
 414  msgstr "configurações"
 415  
 416  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
 417  msgid "Node ID"
 418  msgstr "Identificador do node"
 419  
 420  #: includes/admin.inc:3031; includes/view.inc:2001
 421  msgid "Field"
 422  msgstr "Campo"
 423  
 424  #: handlers/views_handler_field.inc:178; handlers/views_handler_filter.inc:322; handlers/views_handler_relationship.inc:78
 425  msgid "Label"
 426  msgstr "Rótulo"
 427  
 428  #: includes/admin.inc:499
 429  msgid "Preview"
 430  msgstr "Pré-visualizar"
 431  
 432  #: includes/admin.inc:863,891
 433  msgid "Save"
 434  msgstr "Salvar"
 435  
 436  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:22,57
 437  msgid "True"
 438  msgstr "Verdadeiro"
 439  
 440  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:57
 441  msgid "False"
 442  msgstr "Falso"
 443  
 444  #: views.module:816,849; views_ui.module:282; includes/admin.inc:113,231,613,796
 445  msgid "Default"
 446  msgstr "Padrão"
 447  
 448  #: includes/admin.inc:1341
 449  msgid "Update"
 450  msgstr "Atualizar"
 451  
 452  #: includes/convert.inc:88
 453  msgid "Clean up"
 454  msgstr "Limpar"
 455  
 456  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:22
 457  msgid "Icon"
 458  msgstr "Ícone"
 459  
 460  #: views.module:158; views_ui.module:26; views.info:0; views_ui.info:0; views_export/views_export.info:0
 461  msgid "Views"
 462  msgstr "Views"
 463  
 464  #: modules/node.views.inc:586; plugins/views_plugin_display.inc:740
 465  msgid "Access"
 466  msgstr "Acesso"
 467  
 468  #: views_ui.module:38; includes/admin.inc:1208,2205
 469  msgid "Add"
 470  msgstr "Adicionar"
 471  
 472  #: includes/admin.inc:290,415; modules/statistics.views.inc:149; modules/system.views.inc:88; plugins/views_plugin_display_page.inc:208
 473  msgid "Path"
 474  msgstr "Endereço"
 475  
 476  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55; modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:29; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
 477  msgid "Vocabularies"
 478  msgstr "Vocabulários"
 479  
 480  #: includes/admin.inc:483
 481  msgid "Display"
 482  msgstr "Exibir"
 483  
 484  #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
 485  msgid "Node type"
 486  msgstr "Tipo de node"
 487  
 488  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:236,321
 489  msgid "Menu"
 490  msgstr "Menu"
 491  
 492  #: modules/node.views.inc:431; modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52
 493  msgid "Teaser"
 494  msgstr "Chamada"
 495  
 496  #: handlers/views_handler_field.inc:199
 497  msgid "Text"
 498  msgstr "Texto"
 499  
 500  #: plugins/views_plugin_display.inc:829
 501  msgid "Theme"
 502  msgstr "Tema"
 503  
 504  #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129
 505  msgid "read more"
 506  msgstr "leia mais"
 507  
 508  #: modules/aggregator.views.inc:112; modules/statistics.views.inc:231
 509  msgid "Timestamp"
 510  msgstr "Data e hora"
 511  
 512  #: modules/comment.views.inc:76
 513  msgid "ID"
 514  msgstr "Identificador"
 515  
 516  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:305; modules/system.views.inc:209; plugins/views_plugin_access.inc:55; plugins/views_plugin_cache.inc:50
 517  msgid "Unknown"
 518  msgstr "Desconhecido"
 519  
 520  #: includes/plugins.inc:65
 521  msgid "Attachment"
 522  msgstr "Anexo"
 523  
 524  #: modules/upload.views.inc:25,113
 525  msgid "Upload"
 526  msgstr "Upload"
 527  
 528  #: modules/user.views.inc:129
 529  msgid "Picture"
 530  msgstr "Foto"
 531  
 532  #: modules/comment.views.inc:152
 533  msgid "Mail"
 534  msgstr "Email"
 535  
 536  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
 537  msgid "Before"
 538  msgstr "Antes"
 539  
 540  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:38
 541  msgid "After"
 542  msgstr "Depois"
 543  
 544  #: modules/comment.views.inc:264,270; modules/node.views.inc:403; modules/statistics.views.inc:204; modules/user.views.inc:23,27,245,336
 545  msgid "User"
 546  msgstr "Usuário"
 547  
 548  #: modules/upload.views.inc:134
 549  msgid "Files"
 550  msgstr "Arquivos"
 551  
 552  #: includes/ajax.inc:90
 553  msgid "Error"
 554  msgstr "Erro"
 555  
 556  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
 557  msgid "Options"
 558  msgstr "Opções"
 559  
 560  #: modules/comment.views.inc:253,259,294; modules/node.views.inc:24,29,90,415,430,600,734,745,758; modules/upload.views.inc:43
 561  msgid "Node"
 562  msgstr "Node"
 563  
 564  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33
 565  msgid "Number of columns"
 566  msgstr "Número de colunas"
 567  
 568  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:39; includes/admin.inc:3033; plugins/views_plugin_row_fields.inc:48; plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
 569  msgid "Separator"
 570  msgstr "Separador"
 571  
 572  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
 573  msgid "Horizontal"
 574  msgstr "Horizontal"
 575  
 576  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
 577  msgid "Vertical"
 578  msgstr "Vertical"
 579  
 580  #: modules/taxonomy.views.inc:316
 581  msgid "term"
 582  msgstr "termo"
 583  
 584  #: handlers/views_handler_argument.inc:102; modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
 585  msgid "All"
 586  msgstr "Tudo"
 587  
 588  #: modules/statistics.views.inc:89,94
 589  msgid "Access log"
 590  msgstr "Registro de acesso"
 591  
 592  #: modules/poll.views.inc:35,43; modules/user.views.inc:196,205
 593  msgid "Active"
 594  msgstr "Ativo"
 595  
 596  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
 597  msgid "Year"
 598  msgstr "Ano"
 599  
 600  #: handlers/views_handler_field_date.inc:24
 601  msgid "Date format"
 602  msgstr "Formato de data"
 603  
 604  #: modules/statistics.views.inc:129
 605  msgid "Page title"
 606  msgstr "Título da página"
 607  
 608  #: includes/plugins.inc:52,61
 609  msgid "Block"
 610  msgstr "Bloco"
 611  
 612  #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21; modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64
 613  msgid "Display links"
 614  msgstr "Exibir links"
 615  
 616  #: includes/admin.inc:580
 617  msgid "View type"
 618  msgstr "Tipo da view"
 619  
 620  #: docs/docs.php:379; includes/plugins.inc:40,48
 621  msgid "Page"
 622  msgstr "Página"
 623  
 624  #: handlers/views_handler_argument.inc:129
 625  msgid "Breadcrumb"
 626  msgstr "Caminho-de-pão"
 627  
 628  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:51
 629  msgid "Off"
 630  msgstr "Desabilitado"
 631  
 632  #: plugins/views_plugin_display.inc:799,1031
 633  msgid "Header"
 634  msgstr "Cabeçalho"
 635  
 636  #: plugins/views_plugin_display.inc:799,1047
 637  msgid "Footer"
 638  msgstr "Rodapé"
 639  
 640  #: modules/aggregator.views.inc:277
 641  msgid "Aggregator category"
 642  msgstr "Categoria do agregador"
 643  
 644  #: modules/aggregator.views.inc:135
 645  msgid "Aggregator feed"
 646  msgstr "Feed agregado"
 647  
 648  #: modules/aggregator.views.inc:31,370
 649  msgid "Aggregator item"
 650  msgstr "Item do agregador"
 651  
 652  #: handlers/views_handler_field_date.inc:29
 653  msgid "Custom"
 654  msgstr "Personalizado"
 655  
 656  #: modules/user.views.inc:266
 657  msgid "Roles"
 658  msgstr "Papéis"
 659  
 660  #: modules/comment.views.inc:22,26,438,449
 661  msgid "Comment"
 662  msgstr "Comentário"
 663  
 664  #: modules/comment.views.inc:133; modules/statistics.views.inc:185
 665  msgid "Hostname"
 666  msgstr "Nome do servidor"
 667  
 668  #: modules/search.views.inc:68
 669  msgid "Score"
 670  msgstr "Pontuação"
 671  
 672  #: docs/docs.php:180; modules/node.views.inc:159,167; modules/upload.views.inc:82
 673  msgid "Published"
 674  msgstr "Publicado"
 675  
 676  #: modules/node.views.inc:545
 677  msgid "Input format"
 678  msgstr "Formato de entrada"
 679  
 680  #: modules/user.views.inc:215
 681  msgid "Signature"
 682  msgstr "Assinatura"
 683  
 684  #: includes/view.inc:2022
 685  msgid "Filter"
 686  msgstr "Filtrar"
 687  
 688  #: modules/locale.views.inc:56
 689  msgid "Location"
 690  msgstr "Localização"
 691  
 692  #: modules/node.views.inc:188,196
 693  msgid "Promoted to front page"
 694  msgstr "Promover à página principal"
 695  
 696  #: modules/node.views.inc:492
 697  msgid "Log message"
 698  msgstr "Registro"
 699  
 700  #: modules/statistics.views.inc:109
 701  msgid "Session ID"
 702  msgstr "ID da sessão"
 703  
 704  #: modules/system.views.inc:49
 705  msgid "File ID"
 706  msgstr "Identificador do arquivo"
 707  
 708  #: modules/taxonomy.views.inc:163; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
 709  msgid "Vocabulary"
 710  msgstr "Vocabulário"
 711  
 712  #: modules/taxonomy.views.inc:56
 713  msgid "Vocabulary ID"
 714  msgstr "ID do vocabulário"
 715  
 716  #: modules/taxonomy.views.inc:48
 717  msgid "Vocabulary name"
 718  msgstr "Nome do vocabulário"
 719  
 720  #: modules/taxonomy.views.inc:70,119,216
 721  msgid "Term"
 722  msgstr "Termo"
 723  
 724  #: modules/taxonomy.views.inc:96,199; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
 725  msgid "Term ID"
 726  msgstr "ID do termo"
 727  
 728  #: modules/user.views.inc:164
 729  msgid "Last access"
 730  msgstr "Último acesso"
 731  
 732  #: modules/user.views.inc:180
 733  msgid "Last login"
 734  msgstr "Último login"
 735  
 736  #: handlers/views_handler_field.inc:280,292; includes/plugins.inc:174; includes/view.inc:1999
 737  msgid "Fields"
 738  msgstr "Campos"
 739  
 740  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
 741  msgid "Contains"
 742  msgstr "Contendo"
 743  
 744  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
 745  msgid "Does not contain"
 746  msgstr "Não contém"
 747  
 748  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
 749  msgid "Is less than"
 750  msgstr "É menor que"
 751  
 752  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
 753  msgid "Is less than or equal to"
 754  msgstr "É menor que ou igual a"
 755  
 756  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38; handlers/views_handler_filter_string.inc:28
 757  msgid "Is equal to"
 758  msgstr "É igual a"
 759  
 760  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
 761  msgid "Is greater than or equal to"
 762  msgstr "É maior que ou igual a"
 763  
 764  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
 765  msgid "Is greater than"
 766  msgstr "É maior que"
 767  
 768  #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44; handlers/views_handler_filter_string.inc:34
 769  msgid "Is not equal to"
 770  msgstr "É diferente de"
 771  
 772  #: views.module:813,853; includes/admin.inc:114,232,646
 773  msgid "Overridden"
 774  msgstr "Sobrescrito"
 775  
 776  #: includes/admin.inc:2745
 777  msgid "Watchdog"
 778  msgstr "Cão-de-guarda"
 779  
 780  #: includes/admin.inc:230; includes/view.inc:1295,1345
 781  msgid "Normal"
 782  msgstr "Normal"
 783  
 784  #: handlers/views_handler_field_date.inc:63
 785  msgid "%time ago"
 786  msgstr "%time atrás"
 787  
 788  #: handlers/views_handler_sort.inc:54
 789  msgid "Sort order"
 790  msgstr "Critério de ordenação"
 791  
 792  #: includes/admin.inc:301
 793  msgid "Up"
 794  msgstr "Para cima"
 795  
 796  #: includes/admin.inc:3035
 797  msgid "Sortable"
 798  msgstr "Ordenável"
 799  
 800  #: plugins/views_plugin_display.inc:759,989; plugins/views_plugin_display_block.inc:94
 801  msgid "Caching"
 802  msgstr "Armazenando cache"
 803  
 804  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
 805  msgid "Month"
 806  msgstr "Mês"
 807  
 808  #: plugins/views_plugin_display.inc:710
 809  msgid "Unlimited"
 810  msgstr "Ilimitado"
 811  
 812  #: modules/user.views.inc:70
 813  msgid "Current"
 814  msgstr "Atual"
 815  
 816  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
 817  msgid "Day"
 818  msgstr "Dia"
 819  
 820  #: includes/plugins.inc:125
 821  msgid "Table"
 822  msgstr "Tabela"
 823  
 824  #: views_ui.module:55
 825  msgid "Basic"
 826  msgstr "Básico"
 827  
 828  #: plugins/views_plugin_style_list.inc:32
 829  msgid "List type"
 830  msgstr "Tipo de lista"
 831  
 832  #: includes/plugins.inc:225; plugins/views_plugin_access_role.inc:40
 833  msgid "Role"
 834  msgstr "Papel"
 835  
 836  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
 837  msgid "Case"
 838  msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
 839  
 840  #: modules/statistics.views.inc:169
 841  msgid "Referrer"
 842  msgstr "Referência"
 843  
 844  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:39
 845  msgid "Both"
 846  msgstr "Ambos"
 847  
 848  #: handlers/views_handler_field.inc:332
 849  msgid "Maximum length"
 850  msgstr "Comprimento máximo"
 851  
 852  #: includes/view.inc:2008,2009
 853  msgid "Argument"
 854  msgstr "Argumento"
 855  
 856  #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11; modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
 857  msgid "Anonymous"
 858  msgstr "Anônimo"
 859  
 860  #: includes/admin.inc:222,229,2161
 861  msgid "<All>"
 862  msgstr "<Tudo>"
 863  
 864  #: views.module:146
 865  msgid "access all views"
 866  msgstr "acessar todas as views"
 867  
 868  #: views_ui.module:28
 869  msgid ""
 870  "Views are customized lists of content on your system; they are highly "
 871  "configurable and give you control over how lists of content are "
 872  "presented."
 873  msgstr ""
 874  "O módulo Views é uma ferramenta para gerar listagens personalizadas "
 875  "do conteúdo do seu site; uma view pode ser configurada de maneira "
 876  "extremamente flexível e permitem que você tenha um controle fino de "
 877  "como os resultados são exibidos."
 878  
 879  #: views_ui.module:49
 880  msgid "Tools"
 881  msgstr "Ferramentas"
 882  
 883  #: plugins/views_plugin_display.inc:1601
 884  msgid "Override"
 885  msgstr "Sobrescrever"
 886  
 887  #: includes/admin.inc:111,1013; theme/theme.inc:104
 888  msgid "Clone"
 889  msgstr "Clonar"
 890  
 891  #: handlers/views_handler_argument.inc:273
 892  msgid "Summary, sorted ascending"
 893  msgstr "Sumário, em ordem crescente"
 894  
 895  #: handlers/views_handler_argument.inc:280
 896  msgid "Summary, sorted descending"
 897  msgstr "Sumário, em ordem decrescente"
 898  
 899  #: handlers/views_handler_sort.inc:55; modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37; plugins/views_plugin_style_table.inc:163
 900  msgid "Ascending"
 901  msgstr "Crescente"
 902  
 903  #: handlers/views_handler_sort.inc:55; modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37; plugins/views_plugin_style_table.inc:163
 904  msgid "Descending"
 905  msgstr "Decrescente"
 906  
 907  #: plugins/views_plugin_display.inc:1041
 908  msgid ""
 909  "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or "
 910  "links or whatever you like. Optional."
 911  msgstr ""
 912  "O texto que vai ser exibido no alto da view. Ele pode conter "
 913  "informações, links, ou o que você quiser colocar.  Uso opcional."
 914  
 915  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:372
 916  msgid "Normal menu item"
 917  msgstr "Item normal de menu"
 918  
 919  #: handlers/views_handler_field.inc:388; plugins/views_plugin_display.inc:799,1063
 920  msgid "Empty text"
 921  msgstr "Mensagem \"Não há resultados\""
 922  
 923  #: handlers/views_handler_filter.inc:201
 924  msgid "Expose"
 925  msgstr "Expor"
 926  
 927  #: includes/admin.inc:302
 928  msgid "Down"
 929  msgstr "Abaixo"
 930  
 931  #: handlers/views_handler_argument.inc:156
 932  msgid "Wildcard"
 933  msgstr "Curinga"
 934  
 935  #: handlers/views_handler_field.inc:288,289; includes/admin.inc:491; includes/view.inc:2006
 936  msgid "Arguments"
 937  msgstr "Argumentos"
 938  
 939  #: handlers/views_handler_filter.inc:136
 940  msgid "Operator"
 941  msgstr "Operador"
 942  
 943  #: includes/view.inc:2020
 944  msgid "Filters"
 945  msgstr "Filtros"
 946  
 947  #: handlers/views_handler_filter.inc:333
 948  msgid "Optional"
 949  msgstr "Opcional"
 950  
 951  #: includes/admin.inc:299
 952  msgid "Order"
 953  msgstr "Ordem"
 954  
 955  #: includes/admin.inc:608,788
 956  msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
 957  msgstr "O nome da view deve conter apenas letras, números e underscores (_)."
 958  
 959  #: views.module:146
 960  msgid "administer views"
 961  msgstr "administrar views"
 962  
 963  #: views_ui.info:0
 964  msgid "Views UI"
 965  msgstr "Views: Interface de usuário"
 966  
 967  #: modules/views.views.inc:24
 968  msgid "Random"
 969  msgstr "Aleatório"
 970  
 971  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95,109; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45,57; modules/taxonomy.views.inc:132,211,300
 972  msgid "Uncategorized"
 973  msgstr "Não categorizado"
 974  
 975  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:88,159
 976  msgid "Position"
 977  msgstr "Posição"
 978  
 979  #: plugins/views_plugin_display.inc:634
 980  msgid "Basic settings"
 981  msgstr "Configurações básicas"
 982  
 983  #: modules/aggregator.views.inc:209
 984  msgid "Last checked"
 985  msgstr "Checado pela última vez em"
 986  
 987  #: modules/profile.views.inc:20,40
 988  msgid "Profile"
 989  msgstr "Perfil"
 990  
 991  #: includes/view.inc:2021
 992  msgid "filters"
 993  msgstr "filtros"
 994  
 995  #: modules/taxonomy.views.inc:151
 996  msgid "Term description"
 997  msgstr "Descrição do termo"
 998  
 999  #: includes/view.inc:2000
1000  msgid "fields"
1001  msgstr "campos"
1002  
1003  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
1004  msgid "reply"
1005  msgstr "responder"
1006  
1007  #: docs/docs.php:290; includes/plugins.inc:26
1008  msgid "Defaults"
1009  msgstr "Padrões"
1010  
1011  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:74; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32,40; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40; handlers/views_handler_filter_string.inc:29
1012  msgid "="
1013  msgstr "="
1014  
1015  #: includes/admin.inc:285
1016  msgid "Sort by"
1017  msgstr "Ordenar por"
1018  
1019  #: modules/node.views.inc:271,506; modules/user.views.inc:148
1020  msgid "Created date"
1021  msgstr "Data de criação"
1022  
1023  #: modules/node.views.inc:124,325
1024  msgid "Updated date"
1025  msgstr "Data de atualização"
1026  
1027  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
1028  msgid "Default language"
1029  msgstr "Língua padrão"
1030  
1031  #: includes/admin.inc:404
1032  msgid "Other queries"
1033  msgstr "Outras consultas"
1034  
1035  #: modules/statistics.views.inc:215
1036  msgid "Timer"
1037  msgstr "Temporizador"
1038  
1039  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:73
1040  msgid "in"
1041  msgstr "em"
1042  
1043  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32
1044  msgid "Full text"
1045  msgstr "Texto completo"
1046  
1047  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:89
1048  msgid "Feed settings"
1049  msgstr "Configurações do feed"
1050  
1051  #: modules/locale.views.inc:93
1052  msgid "Source"
1053  msgstr "Fonte"
1054  
1055  #: handlers/views_handler_field.inc:316
1056  msgid "Replacement patterns"
1057  msgstr "Padrões de substituição"
1058  
1059  #: includes/admin.inc:394,425
1060  msgid "Query"
1061  msgstr "Consulta"
1062  
1063  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
1064  msgid "Hour"
1065  msgstr "Hora"
1066  
1067  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
1068  msgid "Minute"
1069  msgstr "Minuto"
1070  
1071  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
1072  msgid "Second"
1073  msgstr "Segundo"
1074  
1075  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
1076  msgid "Granularity"
1077  msgstr "Granularidade"
1078  
1079  #: modules/comment.views.inc:195; modules/node.views.inc:206,215
1080  msgid "Moderated"
1081  msgstr "Moderado"
1082  
1083  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38
1084  msgid "Alignment"
1085  msgstr "Alinhamento"
1086  
1087  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:25
1088  msgid "Link label"
1089  msgstr "Rótulo do link"
1090  
1091  #: includes/admin.inc:114,649
1092  msgid "Revert"
1093  msgstr "Reverter"
1094  
1095  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:31
1096  msgid "or"
1097  msgstr "ou"
1098  
1099  #: views_ui.module:63; includes/convert.inc:30
1100  msgid "Convert"
1101  msgstr "Converter"
1102  
1103  #: modules/taxonomy.views.inc:258
1104  msgid "Parent term"
1105  msgstr "Termo pai"
1106  
1107  #: plugins/views_plugin_display.inc:663
1108  msgid "Style"
1109  msgstr "Estilo"
1110  
1111  #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
1112  msgid "revert"
1113  msgstr "reverter"
1114  
1115  #: modules/aggregator.views.inc:245
1116  msgid "Last modified"
1117  msgstr "Última modificação"
1118  
1119  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
1120  msgid "Reverse"
1121  msgstr "Reverter"
1122  
1123  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
1124  msgid "Thousands separator"
1125  msgstr "Separador de milhares"
1126  
1127  #: includes/plugins.inc:94,145
1128  msgid "Unformatted"
1129  msgstr "Não formatado"
1130  
1131  #: includes/plugins.inc:155
1132  msgid "RSS Feed"
1133  msgstr "Feed RSS"
1134  
1135  #: modules/comment.views.inc:380
1136  msgid "New comments"
1137  msgstr "Comentários novos"
1138  
1139  #: includes/view.inc:2028
1140  msgid "Relationships"
1141  msgstr "Relações"
1142  
1143  #: modules/locale.views.inc:186,194
1144  msgid "Plural"
1145  msgstr "Plural"
1146  
1147  #: includes/admin.inc:2314; includes/view.inc:2030,2031; plugins/views_plugin_row.inc:85
1148  msgid "Relationship"
1149  msgstr "Relação"
1150  
1151  #: includes/view.inc:2029
1152  msgid "relationships"
1153  msgstr "relações"
1154  
1155  #: includes/view.inc:2013
1156  msgid "Sort criteria"
1157  msgstr "Critérios de ordenação"
1158  
1159  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:370
1160  msgid "Parent menu item"
1161  msgstr "Item superior de menu"
1162  
1163  #: modules/translation.views.inc:81,84,91
1164  msgid "Translations"
1165  msgstr "Traduções"
1166  
1167  #: modules/node.views.inc:225,234
1168  msgid "Sticky"
1169  msgstr "Destacado"
1170  
1171  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
1172  msgid "Read only"
1173  msgstr "Apenas leitura"
1174  
1175  #: includes/admin.inc:1359
1176  msgid "Ok"
1177  msgstr "Ok"
1178  
1179  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25
1180  msgid "Output format"
1181  msgstr "Formato de saída"
1182  
1183  #: includes/admin.inc:227
1184  msgid "Storage"
1185  msgstr "Armazenamento"
1186  
1187  #: views.module:971; includes/admin.inc:311; views_export/views_export.module:117
1188  msgid "Apply"
1189  msgstr "Aplicar"
1190  
1191  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
1192  msgid "Enter the terms you wish to search for."
1193  msgstr "Digite as palavras que você quer procurar no site."
1194  
1195  #: plugins/views_plugin_display.inc:830
1196  msgid "Information"
1197  msgstr "Informações"
1198  
1199  #: includes/plugins.inc:192,204
1200  msgid "PHP Code"
1201  msgstr "Código PHP"
1202  
1203  #: modules/locale.views.inc:147
1204  msgid "Translation"
1205  msgstr "Tradução"
1206  
1207  #: modules/translation.views.inc:118
1208  msgid "Translation status"
1209  msgstr "Status da tradução"
1210  
1211  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
1212  msgid "@min and @max"
1213  msgstr "@min e @max"
1214  
1215  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53
1216  msgid "Full node"
1217  msgstr "Node completo"
1218  
1219  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
1220  msgid "Precision"
1221  msgstr "Precisão"
1222  
1223  #: includes/plugins.inc:232; plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
1224  msgid "Permission"
1225  msgstr "Permissão"
1226  
1227  #: includes/plugins.inc:115
1228  msgid "Grid"
1229  msgstr "Grade"
1230  
1231  #: handlers/views_handler_filter.inc:213
1232  msgid "Hide"
1233  msgstr "Esconder"
1234  
1235  #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16; modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
1236  msgid "Read/Write"
1237  msgstr "Leitura/Escrita"
1238  
1239  #: modules/views.views.inc:18
1240  msgid "Global"
1241  msgstr "Global"
1242  
1243  #: includes/view.inc:2007
1244  msgid "arguments"
1245  msgstr "argumentos"
1246  
1247  #: modules/comment.views.inc:246
1248  msgid "Thread"
1249  msgstr "Encadeamento"
1250  
1251  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60
1252  msgid ""
1253  "You must include at least one positive keyword with @count characters "
1254  "or more."
1255  msgstr ""
1256  "Você precisa incluir pelo menos uma palavra-chave com pelo menos "
1257  "@count letras."
1258  
1259  #: plugins/views_plugin_display.inc:725,940
1260  msgid "Distinct"
1261  msgstr "Distinto"
1262  
1263  #: includes/admin.inc:223; plugins/views_plugin_style.inc:91
1264  msgid "<None>"
1265  msgstr "<Nenhum>"
1266  
1267  #: modules/node.views.inc:574
1268  msgid "Node access"
1269  msgstr "Acesso ao node"
1270  
1271  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98; includes/admin.inc:2757
1272  msgid "<Any>"
1273  msgstr "<Qualquer>"
1274  
1275  #: includes/admin.inc:1206
1276  msgid "Rearrange"
1277  msgstr "Rearranjar"
1278  
1279  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:92; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:60; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81; handlers/views_handler_filter_string.inc:94
1280  msgid "empty"
1281  msgstr "vazio"
1282  
1283  #: modules/aggregator.views.inc:26
1284  msgid "Aggregator"
1285  msgstr "Agregador"
1286  
1287  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:109,168; plugins/views_plugin_display_feed.inc:116,143
1288  msgid "Attach to"
1289  msgstr "Anexar a"
1290  
1291  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47; modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
1292  msgid "Argument type"
1293  msgstr "Tipo de argumento"
1294  
1295  #: modules/upload.views.inc:114,127
1296  msgid "Attached files"
1297  msgstr "Arquivos anexos"
1298  
1299  #: includes/admin.inc:2088
1300  msgid "Remove this item"
1301  msgstr "Remover este item"
1302  
1303  #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
1304  msgid "No title"
1305  msgstr "Sem título"
1306  
1307  #: views_export/views_export.module:123
1308  msgid "Module name"
1309  msgstr "Nome do módulo"
1310  
1311  #: views_export/views_export.module:124
1312  msgid "Enter the module name to export code to."
1313  msgstr "Digite o nome do módulo para o qual exportar o código."
1314  
1315  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:194
1316  msgid "Page settings"
1317  msgstr "Configurações de página"
1318  
1319  #: plugins/views_plugin_display.inc:700
1320  msgid "Use pager"
1321  msgstr "Paginar"
1322  
1323  #: plugins/views_plugin_display.inc:709,900; plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
1324  msgid "Items to display"
1325  msgstr "Itens a exibir"
1326  
1327  #: plugins/views_plugin_display.inc:909
1328  msgid "Offset"
1329  msgstr "Deslocamento"
1330  
1331  #: plugins/views_plugin_display.inc:717
1332  msgid "More link"
1333  msgstr "Link \"mais\""
1334  
1335  #: plugins/views_plugin_display.inc:931
1336  msgid "More link text"
1337  msgstr "Texto do \"Leia mais\""
1338  
1339  #: theme/theme.inc:93
1340  msgid "Edit this view"
1341  msgstr "Editar esta view"
1342  
1343  #: modules/book.views.inc:116
1344  msgid "Book parent"
1345  msgstr "Livro pai"
1346  
1347  #: modules/book.views.inc:30
1348  msgid "Top level book"
1349  msgstr "Primeiro nível do livro"
1350  
1351  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
1352  msgid "contains"
1353  msgstr "contendo"
1354  
1355  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52
1356  msgid "Selection type"
1357  msgstr "Tipo de seleção"
1358  
1359  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125
1360  msgid "No name"
1361  msgstr "Sem nome"
1362  
1363  #: includes/form.inc:249
1364  msgid ""
1365  "Validation error, please try again. If this error persists, please "
1366  "contact the site administrator."
1367  msgstr ""
1368  "Erro na validação, por favor tente outra vez. Se o erro persistir, "
1369  "por favor contate o administrador do site."
1370  
1371  #: modules/comment.views.inc:187
1372  msgid "In moderation"
1373  msgstr "Em moderação"
1374  
1375  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31; plugins/views_plugin_style_list.inc:33
1376  msgid "Ordered list"
1377  msgstr "Lista ordenada"
1378  
1379  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:30; plugins/views_plugin_style_list.inc:33
1380  msgid "Unordered list"
1381  msgstr "Lista não-ordenada"
1382  
1383  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:138
1384  msgid "Case sensitive"
1385  msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1386  
1387  #: handlers/views_handler_field.inc:226
1388  msgid "Link class"
1389  msgstr "Classe do link"
1390  
1391  #: includes/admin.inc:3032
1392  msgid "Column"
1393  msgstr "Coluna"
1394  
1395  #: includes/admin.inc:3039
1396  msgid "Default sort"
1397  msgstr "Ordenação padrão"
1398  
1399  #: theme/theme.inc:321
1400  msgid "sort by @s"
1401  msgstr "ordenar por @s"
1402  
1403  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:39
1404  msgid "and"
1405  msgstr "e"
1406  
1407  #: includes/admin.inc:2153
1408  msgid "Add @type"
1409  msgstr "Adicionar @type"
1410  
1411  #: modules/node.views.inc:57
1412  msgid "Nid"
1413  msgstr "Nid"
1414  
1415  #: modules/comment.views.inc:281,286
1416  msgid "Parent comment"
1417  msgstr "Comentário pai"
1418  
1419  #: modules/comment.views.inc:282
1420  msgid "The parent comment."
1421  msgstr "O comentário ao qual este é uma resposta."
1422  
1423  #: modules/comment.views.inc:114
1424  msgid "Author's website"
1425  msgstr "Página do autor"
1426  
1427  #: modules/comment.views.inc:242
1428  msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
1429  msgstr "Exibe a profundidade do comentário, se ele estiver em uma thread."
1430  
1431  #: modules/comment.views.inc:247
1432  msgid ""
1433  "Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
1434  "with their parents."
1435  msgstr ""
1436  "Organizar pela ordem na discussão. Dessa forma, os comentários "
1437  "\"filhos\" ficam juntos com seus \"pais\"."
1438  
1439  #: modules/comment.views.inc:233
1440  msgid "Reply-to link"
1441  msgstr "Link \"responder\""
1442  
1443  #: modules/comment.views.inc:234
1444  msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
1445  msgstr "Mostra um link para responder ao comentário."
1446  
1447  #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23; modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25; modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24; modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
1448  msgid "Text to display"
1449  msgstr "Texto a ser exibido"
1450  
1451  #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
1452  msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
1453  msgstr "Linkar este campo para o usuário ou página inicial do autor"
1454  
1455  #: includes/view.inc:2002
1456  msgid "field"
1457  msgstr "campo"
1458  
1459  #: modules/upload.views.inc:44
1460  msgid "The node the uploaded file is attached to"
1461  msgstr "O node ao qual o arquivo está anexado"
1462  
1463  #: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31
1464  msgid "View settings"
1465  msgstr "Configurações da view"
1466  
1467  #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
1468  msgid "Week @week"
1469  msgstr "Semana @week"
1470  
1471  #: views_ui.module:70,83,88
1472  msgid "Delete view"
1473  msgstr "Excluir view"
1474  
1475  #: handlers/views_handler_field.inc:266
1476  msgid "Target"
1477  msgstr "Alvo"
1478  
1479  #: handlers/views_handler_field_date.inc:30
1480  msgid "Time ago"
1481  msgstr "Há X horas/minutos"
1482  
1483  #: modules/taxonomy.views.inc:57
1484  msgid "The taxonomy vocabulary ID"
1485  msgstr "O identificador do vocabulário da taxonomia"
1486  
1487  #: modules/taxonomy.views.inc:97,200
1488  msgid "The taxonomy term ID"
1489  msgstr "O identificador do termo de taxonomia"
1490  
1491  #: handlers/views_handler_filter.inc:340
1492  msgid "Force single"
1493  msgstr "Forçar uma só opção"
1494  
1495  #: modules/translation.views.inc:33
1496  msgid "The language the content is in."
1497  msgstr "A língua em que o conteúdo está escrito."
1498  
1499  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:65; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:46
1500  msgid "Button text"
1501  msgstr ""
1502  
1503  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34
1504  msgid "Title only"
1505  msgstr "Apenas o título"
1506  
1507  #: handlers/views_handler_argument.inc:196
1508  msgid "Validator"
1509  msgstr "Validador"
1510  
1511  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:126,135,144
1512  msgid "Inherit"
1513  msgstr "Herdar"
1514  
1515  #: modules/system.views.inc:107
1516  msgid "Mime type"
1517  msgstr "Tipo mime"
1518  
1519  #: plugins/views_plugin_display.inc:1615
1520  msgid "Use default"
1521  msgstr "Usar o padrão"
1522  
1523  #: modules/upload.views.inc:92
1524  msgid "The weight, used for sorting."
1525  msgstr "O peso, usado para ordenação."
1526  
1527  #: modules/node.views.inc:125
1528  msgid "The date the node was last updated."
1529  msgstr "A data em que o node foi atualizado pela última vez."
1530  
1531  #: modules/node.views.inc:317,371
1532  msgid "In the form of WW (01 - 53)."
1533  msgstr "Na forma SS (01-53)"
1534  
1535  #: modules/aggregator.views.inc:289
1536  msgid "Category ID"
1537  msgstr "Identificador da categoria"
1538  
1539  #: includes/admin.inc:2190
1540  msgid "!group: !field"
1541  msgstr "!group: !field"
1542  
1543  #: includes/admin.inc:1892,1946,2001,2147,2249,2425,2493,2578
1544  msgid "Invalid display id @display"
1545  msgstr "Identificador inválido de exibição: @display"
1546  
1547  #: includes/admin.inc:1246,2256,2432,2500,2585
1548  msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
1549  msgstr "Erro: o handler para @table > @field não existe!"
1550  
1551  #: includes/admin.inc:2299; plugins/views_plugin_row.inc:76
1552  msgid "Do not use a relationship"
1553  msgstr "Não usar uma relação"
1554  
1555  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:28; modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30
1556  msgid "Display type"
1557  msgstr "Tipo de exibição"
1558  
1559  #: includes/admin.inc:2769
1560  msgid "The cache has been cleared."
1561  msgstr "O cache foi limpo."
1562  
1563  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:162
1564  msgid "Default sort order"
1565  msgstr "Ordenação padrão"
1566  
1567  #: js/ajax.js:0; js/ajax_view.js:0
1568  msgid "An error occurred at @path."
1569  msgstr "Um erro ocorreu em @path."
1570  
1571  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
1572  msgid "No link"
1573  msgstr "Sem link"
1574  
1575  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30
1576  msgid "Path: !path"
1577  msgstr "Endereço: !path"
1578  
1579  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:79
1580  msgid "Is not one of"
1581  msgstr "Não é um de"
1582  
1583  #: includes/admin.inc:1785
1584  msgid "Analyze"
1585  msgstr "Analisar"
1586  
1587  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:82
1588  msgid "Admin"
1589  msgstr "Administrar"
1590  
1591  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
1592  msgid "Starts with"
1593  msgstr "Começa com"
1594  
1595  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
1596  msgid "Autocomplete"
1597  msgstr "Autocompletar"
1598  
1599  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
1600  msgid "Decimal point"
1601  msgstr "Separador decimal"
1602  
1603  #: modules/system.views.inc:205
1604  msgid "Permanent"
1605  msgstr "Permanente"
1606  
1607  #: modules/system.views.inc:204
1608  msgid "Temporary"
1609  msgstr "Temporário"
1610  
1611  #: handlers/views_handler_field_date.inc:39
1612  msgid "Custom date format"
1613  msgstr "Formato personalizado de data"
1614  
1615  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:72; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:30; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:12
1616  msgid "Is one of"
1617  msgstr "É um de"
1618  
1619  #: includes/plugins.inc:233
1620  msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
1621  msgstr ""
1622  "O acesso será concedido aos usuários que tenham a permissão a "
1623  "seguir."
1624  
1625  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
1626  msgid "Show All"
1627  msgstr "Exibir todos"
1628  
1629  #: modules/node.views.inc:30
1630  msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
1631  msgstr "Nodes são o conteúdo fundamental do Drupal."
1632  
1633  #: modules/comment.views.inc:27
1634  msgid "Comments are responses to node content."
1635  msgstr "Comentários são respostas ao conteúdo do node."
1636  
1637  #: modules/user.views.inc:28
1638  msgid "Users who have created accounts on your site."
1639  msgstr "Usuários que criaram conta no seu site."
1640  
1641  #: includes/handlers.inc:270
1642  msgid "!group: !title"
1643  msgstr "!group: !title"
1644  
1645  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46; handlers/views_handler_filter_string.inc:35
1646  msgid "!="
1647  msgstr "!="
1648  
1649  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:90; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:58; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79; handlers/views_handler_filter_string.inc:92
1650  msgid "Is empty (NULL)"
1651  msgstr "É vazio (NULL)"
1652  
1653  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:96; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:64; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85; handlers/views_handler_filter_string.inc:98
1654  msgid "Is not empty (NULL)"
1655  msgstr "Não é vazio (NULL)"
1656  
1657  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:98; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:66; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87; handlers/views_handler_filter_string.inc:100
1658  msgid "not empty"
1659  msgstr "não vazio"
1660  
1661  #: plugins/views_plugin_display.inc:1154
1662  msgid "Theming information"
1663  msgstr "Informação de tema"
1664  
1665  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
1666  msgid "Ends with"
1667  msgstr "Termina com"
1668  
1669  #: modules/system.views.inc:158
1670  msgid "Upload date"
1671  msgstr "Data de upload"
1672  
1673  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:104
1674  msgid "Do not cache"
1675  msgstr "Não fazer cache"
1676  
1677  #: handlers/views_handler_argument.inc:144
1678  msgid "Action to take if argument is not present"
1679  msgstr "Ação tomada quando o argumento não estiver presente"
1680  
1681  #: handlers/views_handler_argument.inc:159
1682  msgid ""
1683  "If this value is received as an argument, the argument will be "
1684  "ignored; i.e, \"all values\""
1685  msgstr ""
1686  "Se o argumento receber esse valor, o argumento será ignorado. Por "
1687  "exemplo: \"todos\""
1688  
1689  #: handlers/views_handler_argument.inc:165
1690  msgid "Wildcard title"
1691  msgstr "Título curinga"
1692  
1693  #: handlers/views_handler_argument.inc:168
1694  msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
1695  msgstr "O título usado para o curinga em substituições em outros lugares."
1696  
1697  #: handlers/views_handler_argument.inc:200
1698  msgid "<Basic validation>"
1699  msgstr "<Validação básica>"
1700  
1701  #: handlers/views_handler_argument.inc:239
1702  msgid "Action to take if argument does not validate"
1703  msgstr "O que fazer se o argumento não validar"
1704  
1705  #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
1706  msgid "Link this field to its user"
1707  msgstr "Linkar esse campo à página do usuário"
1708  
1709  #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:30; modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31; modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:35; modules/node/views_handler_field_node.inc:36; modules/system/views_handler_field_file.inc:30; modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34; modules/user/views_handler_field_user.inc:31
1710  msgid "This will override any other link you have set."
1711  msgstr ""
1712  "Esta configuração vai sobrescrever qualquer outro link que você "
1713  "tenha configurado."
1714  
1715  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30
1716  msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
1717  msgstr "Sobrescrever o texto a exibir com usuários anônimos"
1718  
1719  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33
1720  msgid ""
1721  "If selected, you will see a field to enter the text to use for "
1722  "anonymous users."
1723  msgstr ""
1724  "Se selecionado, você poderá digitar um texto diferente para nomear "
1725  "usuários visitantes."
1726  
1727  #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36
1728  msgid "Text to display for anonymous users"
1729  msgstr "Texto a exibir com usuários anônimos"
1730  
1731  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35
1732  msgid "Use default RSS settings"
1733  msgstr "Usar as configurações padrão para RSS"
1734  
1735  #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26; modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33
1736  msgid "Title plus teaser"
1737  msgstr "Título mais a chamada"
1738  
1739  #: docs/docs.php:502
1740  msgid "Front page feed"
1741  msgstr "Feed da página inicial"
1742  
1743  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:138
1744  msgid ""
1745  "This will appear as the name of this block in administer >> site "
1746  "building >> blocks."
1747  msgstr ""
1748  "Este texto vai aparecer como nome do bloco em administrar >> "
1749  "construção do site >> blocos."
1750  
1751  #: modules/node.views.inc:58
1752  msgid "The node ID of the node."
1753  msgstr "O identificador do node do grupo."
1754  
1755  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:394
1756  msgid "Tab weight"
1757  msgstr "Peso da aba"
1758  
1759  #: modules/user.views.inc:279
1760  msgid "No role"
1761  msgstr "Sem papel de usuário."
1762  
1763  #: modules/comment.views.inc:206
1764  msgid "View link"
1765  msgstr "Link \"ver\""
1766  
1767  #: modules/system.views.inc:127
1768  msgid "The size of the file."
1769  msgstr "O tamanho do arquivo."
1770  
1771  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
1772  msgid "Link this field"
1773  msgstr "Transformar este campo em um link"
1774  
1775  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
1776  msgid "Only show \"listed\" file attachments"
1777  msgstr "Apenas exibir os arquivos anexos \"listados\""
1778  
1779  #: modules/node/views_handler_field_node.inc:35
1780  msgid "Link this field to its node"
1781  msgstr "Linkar este campo para o seu node"
1782  
1783  #: modules/comment.views.inc:224; modules/node.views.inc:262,563; modules/user.views.inc:236
1784  msgid "Delete link"
1785  msgstr "Link \"apagar\""
1786  
1787  #: modules/user.views.inc:71
1788  msgid "Filter the view to the currently logged in user."
1789  msgstr "Filtra a view para o usuário logado no momento."
1790  
1791  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:105
1792  msgid "Cache once for everything (global)"
1793  msgstr "Fazer cache uma vez para todos os casos (global)"
1794  
1795  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:106
1796  msgid "Per page"
1797  msgstr "Por página"
1798  
1799  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:107
1800  msgid "Per role"
1801  msgstr "Por papel"
1802  
1803  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:108
1804  msgid "Per role per page"
1805  msgstr "Por papel, por página"
1806  
1807  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:109
1808  msgid "Per user"
1809  msgstr "Por usuário"
1810  
1811  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:110
1812  msgid "Per user per page"
1813  msgstr "Por página e por usuário"
1814  
1815  #: modules/user.views.inc:141
1816  msgid "Has Avatar"
1817  msgstr "Tem uma foto"
1818  
1819  #: modules/node.views.inc:735,746
1820  msgid "Display the node with standard node view."
1821  msgstr "Exibe o node com a exibição normal de nodes."
1822  
1823  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66,80
1824  msgid "Capitalize first letter"
1825  msgstr "Primeira letra maiúscula"
1826  
1827  #: modules/user.views.inc:48
1828  msgid "Uid"
1829  msgstr "Uid"
1830  
1831  #: modules/views.views.inc:40
1832  msgid "Custom text"
1833  msgstr "Texto personalizado"
1834  
1835  #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:42
1836  msgid "Default argument"
1837  msgstr "Argumento padrão"
1838  
1839  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
1840  msgid "Yes/No"
1841  msgstr "Sim/Não"
1842  
1843  #: includes/admin.inc:2094
1844  msgid "No fields available."
1845  msgstr "Não há nenhum campo disponível."
1846  
1847  #: includes/plugins.inc:208
1848  msgid "Numeric"
1849  msgstr "Numérico"
1850  
1851  #: handlers/views_handler_field.inc:236
1852  msgid "Alt text"
1853  msgstr "Texto alternativo"
1854  
1855  #: modules/comment.views.inc:215; modules/locale.views.inc:123; modules/node.views.inc:254; modules/user.views.inc:228
1856  msgid "Edit link"
1857  msgstr "Link \"editar\""
1858  
1859  #: modules/comment.views.inc:389
1860  msgid "Add comment link"
1861  msgstr ""
1862  
1863  #: views.module:643
1864  msgid "Broken handler @table.@field"
1865  msgstr "Handler quebrado: @table.@field"
1866  
1867  #: views.module:761
1868  msgid "Skipping broken view @view"
1869  msgstr "Ignorando view quebrada @view"
1870  
1871  #: views.module:161
1872  msgid "Ajax callback for view loading."
1873  msgstr "Callback ajax para carregar a view."
1874  
1875  #: views_ui.module:159
1876  msgid ""
1877  "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 "
1878  "view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely "
1879  "have to make adjustments to your view to get it to match. You can "
1880  "import Views 1 views through the normal Import tab."
1881  msgstr ""
1882  "O conversor vai fazer a melhor tentativa possível para migrar essa "
1883  "view do Views 1 para Views 2. Esse processo de conversão não é "
1884  "garantido. Você deve conferir o resultado e possivelmente terá "
1885  "ajustar até conseguir o resultado desejado. Você pode importar views "
1886  "do Views 1 pela aba Importar."
1887  
1888  #: views_ui.module:258
1889  msgid "Changes cannot be made to a locked view."
1890  msgstr "Não é possível alterar uma view bloqueada."
1891  
1892  #: views_ui.module:64
1893  msgid "Convert stored Views 1 views."
1894  msgstr "Views armazenadas da versão 1 do módulo views foram convertidas."
1895  
1896  #: views_ui.module:76
1897  msgid "Convert view"
1898  msgstr "Converter view"
1899  
1900  #: views.info:0
1901  msgid "Create customized lists and queries from your database."
1902  msgstr ""
1903  "Criar listagens personalizadas do conteúdo do site e gerar consultas "
1904  "ao banco de dados."
1905  
1906  #: views_ui.info:0
1907  msgid ""
1908  "Administrative interface to views. Without this module, you cannot "
1909  "create or edit your views."
1910  msgstr ""
1911  "Interface administrativa das views. Sem esse módulo, você não pode "
1912  "criar ou editar views."
1913  
1914  #: docs/docs.php:90,97
1915  msgid "Example table"
1916  msgstr "Tabela de exemplo"
1917  
1918  #: docs/docs.php:98
1919  msgid "Example table contains example content and can be related to nodes."
1920  msgstr ""
1921  "Tabela de exemplo tem conteúdo de exemplo e pode ser relacionada a "
1922  "nodes."
1923  
1924  #: docs/docs.php:122
1925  msgid "Example content"
1926  msgstr "Conteúdo de exemplo"
1927  
1928  #: docs/docs.php:123
1929  msgid "Some example content that references a node."
1930  msgstr "Um conteúdo de exemplo que referencia um node"
1931  
1932  #: docs/docs.php:131
1933  msgid "Example node"
1934  msgstr "Node de exemplo"
1935  
1936  #: docs/docs.php:137
1937  msgid "Plain text field"
1938  msgstr "Campo de texto puro"
1939  
1940  #: docs/docs.php:138
1941  msgid "Just a plain text field."
1942  msgstr "Apenas um campo contendo texto puro"
1943  
1944  #: docs/docs.php:156
1945  msgid "Numeric field"
1946  msgstr "Campo numérico"
1947  
1948  #: docs/docs.php:157
1949  msgid "Just a numeric field."
1950  msgstr "Apenas um campo numérico."
1951  
1952  #: docs/docs.php:172
1953  msgid "Boolean field"
1954  msgstr "Campo booleano."
1955  
1956  #: docs/docs.php:173
1957  msgid "Just an on/off field."
1958  msgstr "Apenas um campo sim/não."
1959  
1960  #: docs/docs.php:190
1961  msgid "Timestamp field"
1962  msgstr "Campo timestamp"
1963  
1964  #: docs/docs.php:191
1965  msgid "Just a timestamp field."
1966  msgstr "Apenas um campo timestamp."
1967  
1968  #: docs/docs.php:280
1969  msgid ""
1970  "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home "
1971  "page path to this view to make it your front page."
1972  msgstr ""
1973  "Simula a página inicial padrão do Drupal. Você pode marcar este "
1974  "endereço como página inicial e fazer desta view sua página inicial."
1975  
1976  #: handlers/views_handler_argument.inc:122
1977  msgid ""
1978  "The title to use when this argument is present. It will override the "
1979  "title of the view and titles from previous arguments. You can use "
1980  "percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
1981  "for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
1982  msgstr ""
1983  "O título que vai ser apresentado se um argumento estiver presente. "
1984  "Isto vai substituir o título da view e títulos configurados nos "
1985  "argumentos anteriores. Você pode utilizar % para usar pedaços dos "
1986  "argumentos. Por exemplo, use \"%1\" para o primeiro argumento, \"%2\" "
1987  "para o segundo, etc."
1988  
1989  #: handlers/views_handler_argument.inc:191
1990  msgid "Validator options"
1991  msgstr "Opções do validador"
1992  
1993  #: handlers/views_handler_argument.inc:258
1994  msgid "Display all values"
1995  msgstr "Exibir todos os valores"
1996  
1997  #: handlers/views_handler_argument.inc:263
1998  msgid "Hide view / Page not found (404)"
1999  msgstr "Esconder a view / Página não encontrada (404)"
2000  
2001  #: handlers/views_handler_argument.inc:268
2002  msgid "Display empty text"
2003  msgstr "Dizer que não há resultados (usar o texto)"
2004  
2005  #: handlers/views_handler_argument.inc:287
2006  msgid "Provide default argument"
2007  msgstr "Fornecer um argumento padrão"
2008  
2009  #: handlers/views_handler_argument.inc:320
2010  msgid "Provide default argument options"
2011  msgstr "Opções do argumento padrão"
2012  
2013  #: handlers/views_handler_argument.inc:330
2014  msgid "Default argument type"
2015  msgstr "Tipo padrão de argumento"
2016  
2017  #: handlers/views_handler_argument.inc:754; handlers/views_handler_field.inc:736; handlers/views_handler_filter.inc:597; handlers/views_handler_relationship.inc:133; handlers/views_handler_sort.inc:66
2018  msgid "Broken/missing handler"
2019  msgstr "Handler quebrado ou não encontrado"
2020  
2021  #: handlers/views_handler_argument.inc:762; handlers/views_handler_field.inc:744; handlers/views_handler_filter.inc:605; handlers/views_handler_relationship.inc:141; handlers/views_handler_sort.inc:74
2022  msgid ""
2023  "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If "
2024  "a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module "
2025  "may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
2026  msgstr ""
2027  "O handler para este item está quebrado, não pôde ser encontrado ou "
2028  "não pode ser usado. Se o módulo que gera esse handler foi "
2029  "desabilitado, tente reabilitar o módulo para restaurar este item. De "
2030  "outro modo, você talvez deva apenas apagar este item."
2031  
2032  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
2033  msgid "Current date"
2034  msgstr "Data atual"
2035  
2036  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
2037  msgid "Current node's creation time"
2038  msgstr "Data de criação do node atual"
2039  
2040  #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
2041  msgid "Current node's update time"
2042  msgstr "Data de atualização do node atual"
2043  
2044  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
2045  msgid "Allow multiple terms per argument."
2046  msgstr "Permitir múltiplos termos no mesmo argumento."
2047  
2048  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
2049  msgid ""
2050  "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 "
2051  "(for OR) or 1,2,3 (for AND)."
2052  msgstr ""
2053  "Se você marcar esta opção, os usuários poderão digitar vários "
2054  "termos no argumento, na forma 1+2+3 (para OU) ou 1,2,3 (para E)."
2055  
2056  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53; handlers/views_handler_argument_string.inc:95
2057  msgid "Allow multiple arguments to work together."
2058  msgstr "Permitir que vários argumentos funcionem em conjunto."
2059  
2060  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54; handlers/views_handler_argument_string.inc:96
2061  msgid ""
2062  "If selected, multiple instances of this argument can work together, as "
2063  "though multiple terms were supplied to the same argument. This setting "
2064  "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
2065  msgstr ""
2066  "Se você selecionar esta opção, múltiplas ocorrências deste "
2067  "argumento poderão funcionar em conjunto, da mesma maneira que "
2068  "mútiplos termos são fornecidos para o mesmo argumento. Esta "
2069  "configuração não é compatível com \"Reduzir resultados "
2070  "duplicados\"."
2071  
2072  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60; handlers/views_handler_argument_string.inc:102
2073  msgid "Do not display items with no value in summary"
2074  msgstr "Não exibir no sumários itens sem valor"
2075  
2076  #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113; handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
2077  msgid "Invalid input"
2078  msgstr "Entrada inválida"
2079  
2080  #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
2081  msgid "Fail basic validation if any argument is given"
2082  msgstr "Falhar a validação básica se algum argumento for dado"
2083  
2084  #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
2085  msgid ""
2086  "By checking this field, you can use this to make sure views with more "
2087  "arguments than necessary fail validation."
2088  msgstr ""
2089  "Se você marcar este campo, você pode garantir que uma view que "
2090  "receba mais argumento que o necessário falhe na validação."
2091  
2092  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
2093  msgid ""
2094  "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 "
2095  "or 1,2,3."
2096  msgstr ""
2097  "Se você marcar esta opção, os usuários poderão digitar vários "
2098  "termos no argumento, na forma 1+2+3 ou 1,2,3."
2099  
2100  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
2101  msgid "Exclude the argument"
2102  msgstr "Excluir o argumento"
2103  
2104  #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
2105  msgid ""
2106  "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded "
2107  "rather than limiting the view."
2108  msgstr ""
2109  "Se você marcar esta opção, os números entrados no argumento serão "
2110  "excluídos da view, ao invés de selecionados."
2111  
2112  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
2113  msgid "Glossary mode"
2114  msgstr "Modo glossário"
2115  
2116  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
2117  msgid ""
2118  "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the "
2119  "argument, which allows the summary view to act as a glossary."
2120  msgstr ""
2121  "O modo Glossário aplica um limite ao número de caracteres usados no "
2122  "argumento, permitindo que uma view com um sumário se comporte como um "
2123  "glossário."
2124  
2125  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
2126  msgid "Character limit"
2127  msgstr "Limite de caracteres"
2128  
2129  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
2130  msgid ""
2131  "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, "
2132  "all fields starting with the letter in the argument would be matched."
2133  msgstr ""
2134  "Quantos caracteres usar para filtrar pelo argumento. Por exemplo, se "
2135  "configurado para 1, o resultado será todos os campos começando com a "
2136  "letra do argumento."
2137  
2138  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
2139  msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
2140  msgstr ""
2141  "Na exibição do resultado do argumento, como manipular maiúsculas  e "
2142  "minúsculas."
2143  
2144  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63,77
2145  msgid "No transform"
2146  msgstr "Manter sem alterações"
2147  
2148  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64,78
2149  msgid "Upper case"
2150  msgstr "Maiúsculas"
2151  
2152  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65,79
2153  msgid "Lower case"
2154  msgstr "Minúsculas"
2155  
2156  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67,81
2157  msgid "Capitalize each word"
2158  msgstr "Por A Primeira Letra De Cada Palavra Em Maiúsculas"
2159  
2160  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
2161  msgid "Case in path"
2162  msgstr "Maiúsculas/minúsculas no endereço"
2163  
2164  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
2165  msgid "Transform spaces to dashes in URL"
2166  msgstr "Converter espaços em barras (/) na URL"
2167  
2168  #: handlers/views_handler_field.inc:180
2169  msgid ""
2170  "The label for this field that will be displayed to end users if the "
2171  "style requires it."
2172  msgstr ""
2173  "O rótulo desse campo, que será exibido ao usuário se o estilo de "
2174  "exibição pedir."
2175  
2176  #: handlers/views_handler_field.inc:184
2177  msgid "Exclude from display"
2178  msgstr "Excluir da exibição"
2179  
2180  #: handlers/views_handler_field.inc:186
2181  msgid ""
2182  "Check this box to not display this field, but still load it in the "
2183  "view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or "
2184  "when doing advanced theming."
2185  msgstr ""
2186  "Marque esta opção se você quiser o campo não seja exibido no "
2187  "resultado, mas que ainda assim seja puxado do banco de dados. Use esta "
2188  "opção se você não quiser exibir um campo agrupador em cada um dos "
2189  "registros ou se estiver fazendo temas avançados para a view."
2190  
2191  #: handlers/views_handler_field.inc:193
2192  msgid "Rewrite the output of this field"
2193  msgstr "Reescrever a saída deste campo"
2194  
2195  #: handlers/views_handler_field.inc:194
2196  msgid ""
2197  "If checked, you can alter the output of this field by specifying a "
2198  "string of text with replacement tokens that can use any existing field "
2199  "output."
2200  msgstr ""
2201  "Se você marcar esta opção, você pode transformar a exibição "
2202  "deste campo. Para tanto, edite a exibição usando os padrões de "
2203  "substitução disponíveis."
2204  
2205  #: handlers/views_handler_field.inc:202
2206  msgid ""
2207  "The text to display for this field. You may include HTML. You may "
2208  "enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
2209  msgstr ""
2210  "O texto que deverá ser exibido para este campo. Você pode incluir "
2211  "HTML. Você pode inserir dados desta view usando os \"Padrões de "
2212  "substituição\" abaixo."
2213  
2214  #: handlers/views_handler_field.inc:211
2215  msgid "Output this field as a link"
2216  msgstr "Exibir este campo como um link"
2217  
2218  #: handlers/views_handler_field.inc:212
2219  msgid ""
2220  "If checked, this field will be made into a link. The destination must "
2221  "be given below."
2222  msgstr ""
2223  "Se você marcar esta opção, o campo será transformado em um link. O "
2224  "destino deve ser especificado abaixo."
2225  
2226  #: handlers/views_handler_field.inc:216
2227  msgid "Link path"
2228  msgstr "Caminho do link"
2229  
2230  #: handlers/views_handler_field.inc:219
2231  msgid ""
2232  "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from "
2233  "this view as per the \"Replacement patterns\" below."
2234  msgstr ""
2235  "O caminho no Drupal ou a URL absoluta para este link. Você pode usar "
2236  "dados desta view de acordo com os \"Padrões de substituição\" "
2237  "abaixo."
2238  
2239  #: handlers/views_handler_field.inc:229
2240  msgid "The CSS class to apply to the link."
2241  msgstr "A classe CSS para aplicar no link."
2242  
2243  #: handlers/views_handler_field.inc:239
2244  msgid ""
2245  "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip "
2246  "when hovering over the link."
2247  msgstr ""
2248  "Texto posto no parâmetro ALT e exibido como ajuda quando o mouse fica "
2249  "posicionado sobre o link"
2250  
2251  #: handlers/views_handler_field.inc:246
2252  msgid "Prefix text"
2253  msgstr "Texto de prefixo"
2254  
2255  #: handlers/views_handler_field.inc:249
2256  msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
2257  msgstr "Qualquer texto a ser exibido antes do link. Você pode usar HTML."
2258  
2259  #: handlers/views_handler_field.inc:256
2260  msgid "Suffix text"
2261  msgstr "Texto sufixado"
2262  
2263  #: handlers/views_handler_field.inc:259
2264  msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
2265  msgstr "Qualquer texto a ser exibido após o link. Pode usar HTML."
2266  
2267  #: handlers/views_handler_field.inc:295
2268  msgid ""
2269  "<p>You must add some additional fields to this display before using "
2270  "this field. These fields may be marked as <em>Exclude from "
2271  "display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you "
2272  "cannot use fields that come after this field; if you need a field not "
2273  "listed here, rearrange your fields.</p>"
2274  msgstr ""
2275  "<p>Você precisa adicionar alguns campos extras a este display antes "
2276  "de usar este campo. Esses campos podem estar marcados com \"Excluir da "
2277  "exibição\", se você preferir. Note que devido à ordem de "
2278  "renderização, você não pode usar campos que aparecem depois deste "
2279  "campo. Se precisar usar algum campo que não está aparecendo aqui, "
2280  "rearranje seus campos.<p>"
2281  
2282  #: handlers/views_handler_field.inc:298
2283  msgid ""
2284  "<p>The following substitution patterns are available for this display. "
2285  "Use the pattern shown on the left to display the value indicated on "
2286  "the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
2287  "that come after this field; if you need a field not listed here, "
2288  "rearrange your fields.</p>"
2289  msgstr ""
2290  "<p>Os padrões de substituição a seguir estão disponíveis para "
2291  "este display. Use o padrão à esquerda para conseguir o valor "
2292  "indicado à direita. Note que devido à ordem de renderização, você "
2293  "não pode usar campos que aparecem depois deste campo. Se precisar "
2294  "usar algum campo que não está aparecendo aqui, rearranje seus "
2295  "campos.</p>"
2296  
2297  #: handlers/views_handler_field.inc:326
2298  msgid "Trim this field to a maximum length"
2299  msgstr "Cortar este campo a um tamanho máximo"
2300  
2301  #: handlers/views_handler_field.inc:327
2302  msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters."
2303  msgstr ""
2304  "Se você marcar esta opção, o campo será cortado a um número "
2305  "máximo de caracteres."
2306  
2307  #: handlers/views_handler_field.inc:344
2308  msgid "Trim only on a word boundary"
2309  msgstr "Manter palavras intactas"
2310  
2311  #: handlers/views_handler_field.inc:345
2312  msgid ""
2313  "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is "
2314  "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are "
2315  "no word boundaries this could trim a field to nothing."
2316  msgstr ""
2317  "Se você marcar esta opção, o campo será cortado a um determinado "
2318  "limite, mas o corte não vai cair no meio de uma palavra. Você terá "
2319  "a garantia que o corte terá o tanto de caracteres específicados ou "
2320  "menos. Se as palavras não estiverem separadas por espaços ou "
2321  "pontuação, o resultado será um campo em branco."
2322  
2323  #: handlers/views_handler_field.inc:355
2324  msgid "Add an ellipsis"
2325  msgstr "Adicionar reticências"
2326  
2327  #: handlers/views_handler_field.inc:356
2328  msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed."
2329  msgstr ""
2330  "Se você marcar esta opção, um \"...\" será adicionado no final do "
2331  "campo cortado."
2332  
2333  #: handlers/views_handler_field.inc:366
2334  msgid "Strip HTML tags"
2335  msgstr "Eliminar todas as tags HTML"
2336  
2337  #: handlers/views_handler_field.inc:367
2338  msgid "If checked, all HTML tags will be stripped."
2339  msgstr "Se você marcar esta opção, todas as tags HTML serão removidas."
2340  
2341  #: handlers/views_handler_field.inc:377
2342  msgid "Field can contain HTML"
2343  msgstr "O campo pode conter HTML"
2344  
2345  #: handlers/views_handler_field.inc:378
2346  msgid ""
2347  "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly "
2348  "closed after trimming."
2349  msgstr ""
2350  "Se você marcar esta opção, um corretor HTML será rodado para "
2351  "garantir que todas as tags estão fechadas corretamente após o corte "
2352  "do campo."
2353  
2354  #: handlers/views_handler_field.inc:769
2355  msgid "File size display"
2356  msgstr "Exibição do tamanho do arquivo"
2357  
2358  #: handlers/views_handler_field.inc:772
2359  msgid "Formatted (in KB or MB)"
2360  msgstr "Formatado (em KB ou MB)"
2361  
2362  #: handlers/views_handler_field.inc:773
2363  msgid "Raw bytes"
2364  msgstr "Bytes"
2365  
2366  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
2367  msgid "True/False"
2368  msgstr "Verdadeiro/Falso"
2369  
2370  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29
2371  msgid "On/Off"
2372  msgstr "Ligado/Desligado"
2373  
2374  #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36
2375  msgid "If checked, true will be displayed as false."
2376  msgstr ""
2377  "Se você marcar esta opção \"Verdadeiro\" será exibido como "
2378  "\"Falso\"."
2379  
2380  #: handlers/views_handler_field_date.inc:31
2381  msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
2382  msgstr "Há X horas/minutos (no formato \"há X tempo\")"
2383  
2384  #: handlers/views_handler_field_date.inc:32
2385  msgid "Time span (future dates start with - )"
2386  msgstr "Intervalo de tempo (datas futuras começam com -)"
2387  
2388  #: handlers/views_handler_field_date.inc:33
2389  msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
2390  msgstr "Intervalo de tempo (no formato \"há X dias/em X dias\")"
2391  
2392  #: handlers/views_handler_field_date.inc:40
2393  msgid ""
2394  "If \"Custom\", see <a "
2395  "href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" "
2396  "target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" "
2397  "this is the the number of different units to display, which defaults "
2398  "to two."
2399  msgstr ""
2400  "Se você escolher \"Personalizado\", consulte <a "
2401  "href=\"http://br.php.net/manual/pt_BR/function.date.php\" "
2402  "target=\"_blank\">a documentação do PHP</a> para formatação de "
2403  "data. Se você escolher \"Há X horas/minutos\", este será o número "
2404  "de unidades a exibir (o padrão é duas unidades)."
2405  
2406  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
2407  msgid "Round"
2408  msgstr "Arredondar"
2409  
2410  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
2411  msgid "If checked, the number will be rounded."
2412  msgstr "Se você marcar esta opção, o número será arredondado"
2413  
2414  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
2415  msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
2416  msgstr "Quantos dígitos deverão ser exibidos após o ponto decimal."
2417  
2418  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
2419  msgid "What single character to use as a decimal point."
2420  msgstr "Que símbolo usar como separador decimal (por exemplo, uma vírgula)."
2421  
2422  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
2423  msgid "What single character to use as the thousands separator."
2424  msgstr ""
2425  "Que símbolo usar como separador de milhares (por exemplo, um ponto "
2426  "final)."
2427  
2428  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
2429  msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
2430  msgstr ""
2431  "O texto a ser exibido antes do número, por exemplo, um símbolo de "
2432  "moeda."
2433  
2434  #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
2435  msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
2436  msgstr ""
2437  "O texto a ser exibido após o número, por exemplo, uma unidade de "
2438  "medida."
2439  
2440  #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
2441  msgid "Simple separator"
2442  msgstr "Separador simples"
2443  
2444  #: handlers/views_handler_field_url.inc:24; modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28; modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
2445  msgid "Display as link"
2446  msgstr "Exibir como um link"
2447  
2448  #: handlers/views_handler_filter.inc:206
2449  msgid ""
2450  "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, "
2451  "users will be able to change the filter as they view it."
2452  msgstr ""
2453  "Este filtro não está exposto no momento. Se você o "
2454  "<strong>expor</strong>, os usuários vão poder alterar o filtro "
2455  "durante a visualização dos resultados."
2456  
2457  #: handlers/views_handler_filter.inc:218
2458  msgid ""
2459  "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users "
2460  "will not be able to change the filter as they view it."
2461  msgstr ""
2462  "Este item está exposto no momento. Se você escolher "
2463  "<strong>esconder</strong>, os usuários não poderão mais alterar o "
2464  "filtro na visualização da página."
2465  
2466  #: handlers/views_handler_filter.inc:289
2467  msgid "Unlock operator"
2468  msgstr "Desbloquear operador"
2469  
2470  #: handlers/views_handler_filter.inc:290
2471  msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
2472  msgstr "Se você marcar esta opção, o operador será exposto ao usuário."
2473  
2474  #: handlers/views_handler_filter.inc:296
2475  msgid "Operator identifier"
2476  msgstr "Identificador do operador"
2477  
2478  #: handlers/views_handler_filter.inc:298
2479  msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
2480  msgstr ""
2481  "Este texto vai aparecer na URL depois do ?, para identificar o "
2482  "operador."
2483  
2484  #: handlers/views_handler_filter.inc:315
2485  msgid "Filter identifier"
2486  msgstr "Identificador do filtro"
2487  
2488  #: handlers/views_handler_filter.inc:317
2489  msgid ""
2490  "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. "
2491  "Cannot be blank."
2492  msgstr ""
2493  "Este texto vai aparecer na URL depois do ?, para identificar o filtro. "
2494  "\r\n"
2495  "Não pode ser deixado em branco."
2496  
2497  #: handlers/views_handler_filter.inc:334
2498  msgid ""
2499  "This exposed filter is optional and will have added options to allow "
2500  "it not to be set."
2501  msgstr ""
2502  "Este filtro exposto é opcional e o usuário terá a opção de não "
2503  "escolher um valor para ele."
2504  
2505  #: handlers/views_handler_filter.inc:341
2506  msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
2507  msgstr "Forçar o filtro a aceitar apenas uma opção."
2508  
2509  #: handlers/views_handler_filter.inc:347
2510  msgid "Remember"
2511  msgstr "Lembrar"
2512  
2513  #: handlers/views_handler_filter.inc:348
2514  msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
2515  msgstr "Lembrar a úlitma configuração usada neste filtro."
2516  
2517  #: handlers/views_handler_filter.inc:359
2518  msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
2519  msgstr "Este identificador é obrigatório se o filtro for exposto."
2520  
2521  #: handlers/views_handler_filter.inc:364
2522  msgid "This identifier is not allowed."
2523  msgstr "Este identificador não é permitido."
2524  
2525  #: handlers/views_handler_filter.inc:469; handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:98; includes/admin.inc:2757
2526  msgid "- Any -"
2527  msgstr "- Qualquer -"
2528  
2529  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:108
2530  msgid "You must select a value unless this is an optional exposed filter."
2531  msgstr "Você tem que selecionar um valor, se este filtro não for opcional."
2532  
2533  #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:114; handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:280; handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247; handlers/views_handler_filter_string.inc:123; modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:68
2534  msgid "exposed"
2535  msgstr "exposto"
2536  
2537  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
2538  msgid "Value type"
2539  msgstr "Tipo de valor"
2540  
2541  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
2542  msgid ""
2543  "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is "
2544  "preferred."
2545  msgstr ""
2546  "Uma data em qualquer formato legível por máquina, preferivelmente "
2547  "AAAA-MM-DD HH:MM:SS."
2548  
2549  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
2550  msgid ""
2551  "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and "
2552  "30 minutes\""
2553  msgstr ""
2554  "Um intervalo a partir do tempo atual, como \"+1 day\" ou \"-2 hours "
2555  "and 30 minutes\""
2556  
2557  #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77,83,87
2558  msgid "Invalid date format."
2559  msgstr "Formato de data inválido"
2560  
2561  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:49
2562  msgid "Limit list to selected items"
2563  msgstr "Limitar aos itens selecionados"
2564  
2565  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:50
2566  msgid ""
2567  "If checked, the only items presented to the user will be the ones "
2568  "selected here."
2569  msgstr ""
2570  "Se você marcar essa opção, apenas os itens selecionados aqui serão "
2571  "apresentados ao usuário."
2572  
2573  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:80
2574  msgid "not in"
2575  msgstr "não presente em"
2576  
2577  #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:81; handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:48
2578  msgid "<>"
2579  msgstr "<>"
2580  
2581  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:38
2582  msgid "Is all of"
2583  msgstr "É todos de"
2584  
2585  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:46
2586  msgid "Is none of"
2587  msgstr "Não é nenhum de"
2588  
2589  #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:47
2590  msgid "not"
2591  msgstr "não"
2592  
2593  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
2594  msgid "<"
2595  msgstr "<"
2596  
2597  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
2598  msgid "<="
2599  msgstr "<="
2600  
2601  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
2602  msgid ">="
2603  msgstr ">="
2604  
2605  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
2606  msgid ">"
2607  msgstr ">"
2608  
2609  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
2610  msgid "Is between"
2611  msgstr "Está entre"
2612  
2613  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
2614  msgid "between"
2615  msgstr "entre"
2616  
2617  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
2618  msgid "Is not between"
2619  msgstr "Não está entre"
2620  
2621  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
2622  msgid "not between"
2623  msgstr "não entre"
2624  
2625  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
2626  msgid "Min"
2627  msgstr "Mínimo"
2628  
2629  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
2630  msgid "And max"
2631  msgstr "E máximo"
2632  
2633  #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
2634  msgid "And"
2635  msgstr "E"
2636  
2637  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
2638  msgid "Contains any word"
2639  msgstr "Contém qualquer uma das palavras"
2640  
2641  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
2642  msgid "has word"
2643  msgstr "tem a palavra"
2644  
2645  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
2646  msgid "Contains all words"
2647  msgstr "Contém todas as palavras"
2648  
2649  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
2650  msgid "has all"
2651  msgstr "tem todas"
2652  
2653  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
2654  msgid "begins"
2655  msgstr "começa com"
2656  
2657  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
2658  msgid "ends"
2659  msgstr "termina com"
2660  
2661  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:83
2662  msgid "!has"
2663  msgstr "!has"
2664  
2665  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:140
2666  msgid ""
2667  "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case "
2668  "sensitivity."
2669  msgstr ""
2670  "Filtros sensíveis a caixa podem ser mais rápidos. O MySQL ignora "
2671  "sempre a diferença entre maiúsculas e minúsculas."
2672  
2673  #: handlers/views_handler_relationship.inc:80
2674  msgid ""
2675  "The label for this relationship that will be displayed only "
2676  "administratively."
2677  msgstr "A marca para essa relação será exibida apenas administrativamente."
2678  
2679  #: handlers/views_handler_relationship.inc:85
2680  msgid "Require this relationship"
2681  msgstr "Esta relação é obrigatória"
2682  
2683  #: handlers/views_handler_relationship.inc:86
2684  msgid ""
2685  "If required, items that do not contain this relationship will not "
2686  "appear."
2687  msgstr ""
2688  "Se você marcar esta opção, itens que não contêm esta relação "
2689  "não serão exibidos."
2690  
2691  #: handlers/views_handler_sort.inc:38
2692  msgid "asc"
2693  msgstr "asc"
2694  
2695  #: handlers/views_handler_sort.inc:42
2696  msgid "desc"
2697  msgstr "desc"
2698  
2699  #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
2700  msgid ""
2701  "The granularity is the smallest unit to use when determining whether "
2702  "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" "
2703  "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be "
2704  "considered the same date."
2705  msgstr ""
2706  "No campoi \"granularidade\" você define qual a menor unidade para "
2707  "determinar se dois itens têm a mesma data. Por exemplo, se você "
2708  "escolher \"Ano\", todas as datas em 1999 serão consideradas iguais, "
2709  "independentemente do dia ou mês."
2710  
2711  #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
2712  msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
2713  msgstr "padrão faltando para views_handler_sort_formula: @formula"
2714  
2715  #: includes/admin.inc:36
2716  msgid ""
2717  "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views "
2718  "will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this "
2719  "message.</a>"
2720  msgstr ""
2721  "Se você <a href=\"@modules\">ativar o módulo Advanced Help</a>, o "
2722  "módulo Views vai oferecer um manual maior e melhor. <a "
2723  "href=\"@hide\">Esconder esta mensagem.</a>"
2724  
2725  #: includes/admin.inc:39
2726  msgid ""
2727  "If you install the advanced help module from !href, Views will provide "
2728  "more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
2729  msgstr ""
2730  "Se você instalar o módulo Advanced Help, disponível em !href, o "
2731  "módulo Views vai oferecer um manual maior e melhor. <a "
2732  "href=\"@hide\">Esconder esta mensagem.</a>"
2733  
2734  #: includes/admin.inc:128
2735  msgid "Warning! Broken view!"
2736  msgstr "Atenção! A view está quebrada!"
2737  
2738  #: includes/admin.inc:143; includes/view.inc:1802
2739  msgid "Broken"
2740  msgstr "Quebrado"
2741  
2742  #: includes/admin.inc:205
2743  msgid "Install the advanced help module for the getting started"
2744  msgstr ""
2745  "Instale o módulo Advanced help para ter um tutorial de como começar "
2746  "a usar o módulo Views"
2747  
2748  #: includes/admin.inc:208
2749  msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
2750  msgstr "Não sabe bem o que fazer? Experimente a página \"!getting-started\"."
2751  
2752  #: includes/admin.inc:278
2753  msgid "Displays"
2754  msgstr "Exibições"
2755  
2756  #: includes/admin.inc:396
2757  msgid "These queries were run during view rendering:"
2758  msgstr "Essas consultas foram rodadas na execução da view:"
2759  
2760  #: includes/admin.inc:401
2761  msgid "[@time ms]"
2762  msgstr "[@time ms]"
2763  
2764  #: includes/admin.inc:412
2765  msgid "This display has no path."
2766  msgstr "A exibição não tem nenhum endereço."
2767  
2768  #: includes/admin.inc:417
2769  msgid "Query build time"
2770  msgstr "Tempo de construção da consulta"
2771  
2772  #: includes/admin.inc:417,418,419
2773  msgid "@time ms"
2774  msgstr "@time ms"
2775  
2776  #: includes/admin.inc:418
2777  msgid "Query execute time"
2778  msgstr "Tempo de execução da consulta"
2779  
2780  #: includes/admin.inc:419
2781  msgid "View render time"
2782  msgstr "Ver tempo de renderização"
2783  
2784  #: includes/admin.inc:425
2785  msgid "No query was run"
2786  msgstr "Nenhuma consulta foi rodada"
2787  
2788  #: includes/admin.inc:432
2789  msgid "Unable to preview due to validation errors."
2790  msgstr ""
2791  "Não foi possível fazer a pré-visualização por causa de erros de "
2792  "validação."
2793  
2794  #: includes/admin.inc:493
2795  msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
2796  msgstr "Separe argumentos com uma barra /, como na URL da página."
2797  
2798  #: includes/admin.inc:537
2799  msgid "Clone view %view"
2800  msgstr "Clonar view %view"
2801  
2802  #: includes/admin.inc:550,741; includes/convert.inc:20
2803  msgid "View name"
2804  msgstr "Nome da view"
2805  
2806  #: includes/admin.inc:551
2807  msgid ""
2808  "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric "
2809  "characters and underscores; it is used to identify the view internally "
2810  "and to generate unique theming template names for this view. If "
2811  "overriding a module provided view, the name must not be changed or "
2812  "instead a new view will be created."
2813  msgstr ""
2814  "Este é o nome que identifica a view. Não pode ser duplicado. Pode "
2815  "ter apenas letras, números e underscores (_). Esse nome é usado para "
2816  "identificação da view no sistema e para gerar nomes não-duplicados "
2817  "para templates desta view. Se você estiver sobrescrevendo uma view "
2818  "gerada por um módulo, o nome não pode ser alterado, a não ser que "
2819  "você crie uma view nova."
2820  
2821  #: includes/admin.inc:560,1856
2822  msgid "View description"
2823  msgstr "Descrição da view"
2824  
2825  #: includes/admin.inc:561,1857
2826  msgid ""
2827  "This description will appear on the Views administrative UI to tell "
2828  "you what the view is about."
2829  msgstr ""
2830  "Esta descrição vai aparecer na interface administrativa do módulo "
2831  "Views, para dizer o que essa view faz."
2832  
2833  #: includes/admin.inc:567,1863
2834  msgid "View tag"
2835  msgstr "Grupo da view"
2836  
2837  #: includes/admin.inc:568,1864
2838  msgid ""
2839  "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort "
2840  "views on the administrative page."
2841  msgstr ""
2842  "Digite uma tag opcional para essa view; será útil somente para "
2843  "organizar as views na página administrativa."
2844  
2845  #: includes/admin.inc:581
2846  msgid ""
2847  "The view type is the primary table for which information is being "
2848  "retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort "
2849  "criteria and filters are available, so once this is set it "
2850  "<strong>cannot be changed</strong>."
2851  msgstr ""
2852  "O tipo da view se refere à tabela de onde a informação é "
2853  "primariamente puxada. O tipo da view controla que argumentos, campos, "
2854  "critérios de ordenação e filtros estarão disponíveis. Dessa "
2855  "forma, uma vez escolhido, o tipo de uma view <strong>não poderá ser "
2856  "alterado</a>."
2857  
2858  #: includes/admin.inc:614
2859  msgid "You must use a unique name for this view."
2860  msgstr "Você precisa inserir um nome exclusivo para essa view."
2861  
2862  #: includes/admin.inc:647
2863  msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
2864  msgstr ""
2865  "Você tem certeza que deseja reverter a view %view às configurações "
2866  "padrão?"
2867  
2868  #: includes/admin.inc:648
2869  msgid ""
2870  "Reverting the view will delete the view that is in the database, "
2871  "reverting it to the original default view. Any changes you have made "
2872  "will be lost and cannot be recovered."
2873  msgstr ""
2874  "Reverter a view ao seu estado original vai fazer com que a view salva "
2875  "no banco de dados seja apagada, revertendo-a ao estado original. "
2876  "Qualquer alteração que você tenha feito será perdida e não "
2877  "poderá ser recuperada."
2878  
2879  #: includes/admin.inc:652; includes/convert.inc:155
2880  msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
2881  msgstr "Você tem certeza que quer apagar a view %name?"
2882  
2883  #: includes/admin.inc:653
2884  msgid "Deleting a view cannot be undone."
2885  msgstr "Não será possível recuperar uma view que tenha sido apagada."
2886  
2887  #: includes/admin.inc:671
2888  msgid "The view has been deleted."
2889  msgstr "A view foi apagada."
2890  
2891  #: includes/admin.inc:683
2892  msgid "There is no lock on view %view to break."
2893  msgstr "Não há bloqueio a ser desfeito na view %view."
2894  
2895  #: includes/admin.inc:693
2896  msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
2897  msgstr "Você tem certeza que deseja desfazer o bloqueio na view %name?"
2898  
2899  #: includes/admin.inc:696
2900  msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
2901  msgstr ""
2902  "Se você desfazer esse bloqueio, todas as configurações não salvas "
2903  "feitas pelo(a) usuário(a) !user serão perdidas!"
2904  
2905  #: includes/admin.inc:697
2906  msgid "Break lock"
2907  msgstr "Desfazer bloqueio"
2908  
2909  #: includes/admin.inc:707
2910  msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
2911  msgstr "O bloqueio foi desfeito e você pode editar esta view agora."
2912  
2913  #: includes/admin.inc:714
2914  msgid "Edit view %view"
2915  msgstr "Editar a view %view"
2916  
2917  #: includes/admin.inc:742
2918  msgid ""
2919  "Enter the name to use for this view if it is different from the source "
2920  "view. Leave blank to use the name of the view."
2921  msgstr ""
2922  "Digite o nome para usar para esta view, se o nome for diferente da "
2923  "view original. Deixe em branco para usar o nome original."
2924  
2925  #: includes/admin.inc:747
2926  msgid "Paste view code here"
2927  msgstr "Cole o código da view aqui"
2928  
2929  #: includes/admin.inc:771
2930  msgid "Unable to interpret view code."
2931  msgstr "Não foi possível interpretar o código da view."
2932  
2933  #: includes/admin.inc:779
2934  msgid ""
2935  "You are importing a view created in Views version 1. You may need to "
2936  "adjust some parameters to work correctly in version 2."
2937  msgstr ""
2938  "Você está importando uma view criada com a versão 1 do módulo "
2939  "Views. Talvez você tenha que ajustar alguns parâmetros para a view "
2940  "funcionar corretamente na versão 2."
2941  
2942  #: includes/admin.inc:782
2943  msgid "That view is not compatible with this version of Views."
2944  msgstr "Esta view não é compatível com a versão atual do módulo Views."
2945  
2946  #: includes/admin.inc:797
2947  msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
2948  msgstr ""
2949  "Já existe uma view com esse nome. Por favor escolha um nome "
2950  "diferente."
2951  
2952  #: includes/admin.inc:806
2953  msgid "Display plugin @plugin is not available."
2954  msgstr "O plugin de exibição @plugin não está disponível."
2955  
2956  #: includes/admin.inc:813
2957  msgid "Style plugin @plugin is not available."
2958  msgstr "O plugin de estilo @plugin não está disponível."
2959  
2960  #: includes/admin.inc:819
2961  msgid "Row plugin @plugin is not available."
2962  msgstr "O plugin de linha @plugin não está disponível."
2963  
2964  #: includes/admin.inc:829
2965  msgid "@type handler @table.@field is not available."
2966  msgstr "O handler @type para @table.@field não está disponível."
2967  
2968  #: includes/admin.inc:842
2969  msgid "Unable to import view."
2970  msgstr "Não foi possível importar a view"
2971  
2972  #: includes/admin.inc:959
2973  msgid "Unknown or missing table name"
2974  msgstr "Nome da tabela desconhecido ou faltando"
2975  
2976  #: includes/admin.inc:964
2977  msgid "Click on an item to edit that item's details."
2978  msgstr "Clique em um item para editar seus detalhes."
2979  
2980  #: includes/admin.inc:967
2981  msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
2982  msgstr "Esta view tem uma exibição quebrada e não poderá ser usada."
2983  
2984  #: includes/admin.inc:1009; theme/theme.inc:100
2985  msgid "Export this view"
2986  msgstr "Exportar esta view"
2987  
2988  #: includes/admin.inc:1014; theme/theme.inc:105
2989  msgid "Create a copy of this view"
2990  msgstr "Criar uma cópia desta view"
2991  
2992  #: includes/admin.inc:1025
2993  msgid "View \"@display\""
2994  msgstr "Ver \"@display\""
2995  
2996  #: includes/admin.inc:1026
2997  msgid "Go to the real page for this display"
2998  msgstr "Ir para a página desta exibição."
2999  
3000  #: includes/admin.inc:1170
3001  msgid "Invalid"
3002  msgstr "Inválido"
3003  
3004  #: includes/admin.inc:1171
3005  msgid ""
3006  "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that "
3007  "plugin doesn't exist!"
3008  msgstr ""
3009  "Erro: a exibição @display se refere ao plugin '@plugin', mas ele "
3010  "não foi encontrado!"
3011  
3012  #: includes/admin.inc:1270; plugins/views_plugin_display.inc:657,675
3013  msgid "Missing style plugin"
3014  msgstr "O plugin de estilo não foi encontrado"
3015  
3016  #: includes/admin.inc:1274; plugins/views_plugin_display.inc:670,685
3017  msgid "Change settings for this style"
3018  msgstr "Alterar as configurações deste estilo"
3019  
3020  #: includes/admin.inc:1277
3021  msgid "&nbsp; Style: !style"
3022  msgstr "&nbsp; Estilo: !style"
3023  
3024  #: includes/admin.inc:1308
3025  msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
3026  msgstr "Identificador de exibição inválido encontrado ao gerar as abas."
3027  
3028  #: includes/admin.inc:1630
3029  msgid "Unable to initialize default display"
3030  msgstr "Não foi possível inicializar a exibição padrão"
3031  
3032  #: includes/admin.inc:1662
3033  msgid "Add display"
3034  msgstr "Adicionar exibição"
3035  
3036  #: includes/admin.inc:1702
3037  msgid "Remove display"
3038  msgstr "Remover display"
3039  
3040  #: includes/admin.inc:1713
3041  msgid "Restore display"
3042  msgstr "Restaurar display"
3043  
3044  #: includes/admin.inc:1797
3045  msgid "View analysis"
3046  msgstr "Análise da view"
3047  
3048  #: includes/admin.inc:1851
3049  msgid "View details"
3050  msgstr "Detalhes da view"
3051  
3052  #: includes/admin.inc:1950
3053  msgid "Configure @type"
3054  msgstr "Configurar @type"
3055  
3056  #: includes/admin.inc:2005
3057  msgid "Rearrange @type"
3058  msgstr "Rearranjar @type"
3059  
3060  #: includes/admin.inc:2048
3061  msgid "Broken field @id"
3062  msgstr "Campo @id quebrado"
3063  
3064  #: includes/admin.inc:2202
3065  msgid "There are no @types available to add."
3066  msgstr "Não há @types disponíveis para adicionar"
3067  
3068  #: includes/admin.inc:2327
3069  msgid "Configure @type %item"
3070  msgstr "Configurar @type %item"
3071  
3072  #: includes/admin.inc:2440
3073  msgid "Configure extra settings for @type %item"
3074  msgstr "Configurações extras para @type %item"
3075  
3076  #: includes/admin.inc:2505
3077  msgid "Change summary style for @type %item"
3078  msgstr "O estilo do sumário foi alterado, @type %item"
3079  
3080  #: includes/admin.inc:2528,2542
3081  msgid "Internal error: broken plugin."
3082  msgstr "Erro interno: plugin quebrado."
3083  
3084  #: includes/admin.inc:2592
3085  msgid "Configure summary style for @type %item"
3086  msgstr "Configurar estilo de sumário para @type %item"
3087  
3088  #: includes/admin.inc:2684
3089  msgid "Clear Views' cache"
3090  msgstr "Apagar o cache das views"
3091  
3092  #: includes/admin.inc:2690
3093  msgid "Add Views signature to all SQL queries"
3094  msgstr "Adicionar assinatura de views para todas as queries SQL"
3095  
3096  #: includes/admin.inc:2691
3097  msgid ""
3098  "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' "
3099  "string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in "
3100  "database server logs simpler, but should only be used when "
3101  "troubleshooting."
3102  msgstr ""
3103  "Se você marcar esta opção, todas as queries geradas pelo módulo "
3104  "Views incluirão o texto 'VIEWS' = 'VIEWS' na seção WHERE. Isso "
3105  "facilita identificar as queries do módulo Views nos logs do banco de "
3106  "dados, mas só deve ser usado ao fazer troubleshooting."
3107  
3108  #: includes/admin.inc:2697
3109  msgid "Disable views data caching"
3110  msgstr "Desativar cache de dados para Views"
3111  
3112  #: includes/admin.inc:2698
3113  msgid ""
3114  "Views caches data about tables, modules and views available, to "
3115  "increase performance. By checking this box, Views will skip this cache "
3116  "and always rebuild this data when needed. This can have a serious "
3117  "performance impact on your site."
3118  msgstr ""
3119  "O módulo Views faz cache sobre as tabelas, módulos e views "
3120  "disponíveis, para melhorar o desempenho. Se você marcar essa "
3121  "opção, o Views vai pular o cache e vai reconstruir os dados sempre "
3122  "que preciso. Isso pode ter impacto significativo no desempenho do seu "
3123  "site."
3124  
3125  #: includes/admin.inc:2704
3126  msgid "Ignore missing advanced help module"
3127  msgstr "Ignorar aviso sobre a falta do módulo Advanced help"
3128  
3129  #: includes/admin.inc:2705
3130  msgid ""
3131  "Views uses the advanced help module to provide help text; if this "
3132  "module is not present Views will complain, unless this setting is "
3133  "checked."
3134  msgstr ""
3135  "O módulo Views usa o módulo Advanced help para exibir os textos de "
3136  "ajuda. Se esse módulo não estiver presente, o Views vai acusar um "
3137  "erro, a não ser que você marque esta opção."
3138  
3139  #: includes/admin.inc:2711
3140  msgid "Show query above live preview"
3141  msgstr "Exibir consulta SQL junto da previsão da view"
3142  
3143  #: includes/admin.inc:2712
3144  msgid ""
3145  "The live preview feature will show you the output of the view you're "
3146  "creating, as well as the view. Check here to show the query and other "
3147  "information above the view; leave this unchecked to show that "
3148  "information below the view."
3149  msgstr ""
3150  "A pré-visualização vai mostrar os resultados da view que você "
3151  "está criando. Marque esta opção para exibir a consulta SQL adcima "
3152  "do resultado. Se você não marcar, essa informação será exibida "
3153  "abaixo do resultado."
3154  
3155  #: includes/admin.inc:2718
3156  msgid "Show other queries run during render during live preview"
3157  msgstr "Exibir outras queries rodadas durante a previsão ao vivo"
3158  
3159  #: includes/admin.inc:2719
3160  msgid ""
3161  "Drupal has the potential to run many queries while a view is being "
3162  "rendered. Checking this box will display every query run during view "
3163  "render as part of the live preview."
3164  msgstr ""
3165  "O Drupal pode acabar rodando várias consultas ao banco de dados "
3166  "durante a exibição de uma view. Selecionar esta opção vai fazer "
3167  "com que sejam exibidas todas as consultas executadas na previsão da "
3168  "view."
3169  
3170  #: includes/admin.inc:2725
3171  msgid "Do not show hover links over views"
3172  msgstr "Não exibir links administrativos sobre as views"
3173  
3174  #: includes/admin.inc:2726
3175  msgid ""
3176  "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' "
3177  "links to take you to the edit and export screen of a view whenever the "
3178  "view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is "
3179  "problematic, you can turn it off here."
3180  msgstr ""
3181  "Para facilitar a administração de suas views, o módulo Views "
3182  "oferece links administrativos para as páginas de edição e "
3183  "exportação toda vez que uma view é usada. A exibição pode ficar "
3184  "confusa em alguns temas, porém. Se encontrar problemas com os links "
3185  "administrativos, você pode desabilitá-los aqui."
3186  
3187  #: includes/admin.inc:2732
3188  msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
3189  msgstr "Habilitar estatísiticas de desempenho das views com o módulo Devel."
3190  
3191  #: includes/admin.inc:2733
3192  msgid ""
3193  "Check this to enable some Views query and performance statistics "
3194  "<em>if Devel is installed</em>."
3195  msgstr ""
3196  "Marque esta opção se quiser ativar estatísticas de desempenho e "
3197  "queries e <em>se o módulo Devel estiver instalado</em>."
3198  
3199  #: includes/admin.inc:2739
3200  msgid "Disable javascript with Views"
3201  msgstr "Desabiltar Javascript com Views"
3202  
3203  #: includes/admin.inc:2740
3204  msgid ""
3205  "If you are having problems with the javascript, you can disable it "
3206  "here; the Views UI should degrade and still be usable without "
3207  "javascript, it just not as good."
3208  msgstr ""
3209  "Se você estiver sofrendo de problemas com javascript, pode "
3210  "desabilitá-lo aqui. A interface de usuário do Views não ficará "
3211  "tão boa, mas ainda será possível usá-la."
3212  
3213  #: includes/admin.inc:2749
3214  msgid "Page region to output performance statistics"
3215  msgstr "Região da página onde serão exibidas as estatísticas de desempenho"
3216  
3217  #: includes/admin.inc:2756
3218  msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters"
3219  msgstr ""
3220  "O texto para o item \"Qualquer um\" num menu suspenso do filtro "
3221  "exposto."
3222  
3223  #: includes/admin.inc:2945
3224  msgid "Error: missing @component"
3225  msgstr "Erro: @component está faltando"
3226  
3227  #: includes/ajax.inc:89
3228  msgid "Server reports invalid input error."
3229  msgstr "O servidor reportor um erro de entrada inválida."
3230  
3231  #: includes/analyze.inc:38
3232  msgid "View analysis can find nothing to report."
3233  msgstr "Não foram encontrados problemas na view."
3234  
3235  #: includes/analyze.inc:104
3236  msgid ""
3237  "This view has only a default display and therefore will not be placed "
3238  "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block "
3239  "display."
3240  msgstr ""
3241  "A view tem apenas uma exibição padrão e portanto não será posta "
3242  "em lugar algum no seu site. Talvez você queira adicionar uma "
3243  "exibição em página ou em bloco."
3244  
3245  #: includes/convert.inc:14
3246  msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
3247  msgstr ""
3248  "Não há views do Views 1 armazenadas no banco de dados esperando "
3249  "conversão."
3250  
3251  #: includes/convert.inc:33
3252  msgid "Converted"
3253  msgstr "Convertido"
3254  
3255  #: includes/convert.inc:68
3256  msgid ""
3257  "The table below lists Views version 1 views that are stored in the "
3258  "database. You can either convert them to work in Views version 2, or "
3259  "delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 "
3260  "view with the same name."
3261  msgstr ""
3262  "A tabela abaixo lista as views da versão 1.x do módulo Views que "
3263  "estão armazenadas no banco de dados. Você pode convertê-las para "
3264  "Views 2 ou apagá-las. Você só pode converter uma view se não "
3265  "houver nenhuma view do Views 2 com o mesmo nome."
3266  
3267  #: includes/convert.inc:129
3268  msgid "Unable to find view."
3269  msgstr "Não foi possível encontrar a view."
3270  
3271  #: includes/convert.inc:139
3272  msgid "Unable to convert view."
3273  msgstr "Não foi possível converter a view."
3274  
3275  #: includes/convert.inc:167
3276  msgid "The view has been deleted"
3277  msgstr "A view foi apagada"
3278  
3279  #: includes/handlers.inc:43
3280  msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
3281  msgstr "O handler @handler tentou entrar em loop infinito!"
3282  
3283  #: includes/handlers.inc:525
3284  msgid "Reduce duplicates"
3285  msgstr "Reduzir duplicatas"
3286  
3287  #: includes/plugins.inc:27
3288  msgid "Default settings for this view."
3289  msgstr "Configurações padrão para esta view."
3290  
3291  #: includes/plugins.inc:41
3292  msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
3293  msgstr "Exibir a view como uma página, com uma URL e um link no menu."
3294  
3295  #: includes/plugins.inc:53
3296  msgid "Display the view as a block."
3297  msgstr "Exibir a view como um bloco."
3298  
3299  #: includes/plugins.inc:66
3300  msgid ""
3301  "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the "
3302  "same view."
3303  msgstr ""
3304  "Anexos são adicionados a outros displays para se obter várias views "
3305  "dentro de uma view só."
3306  
3307  #: includes/plugins.inc:74
3308  msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
3309  msgstr "Exibir a view como um feed RSS."
3310  
3311  #: includes/plugins.inc:95
3312  msgid "Displays rows one after another."
3313  msgstr "Exibe uma linha após a outra."
3314  
3315  #: includes/plugins.inc:105
3316  msgid "HTML List"
3317  msgstr "Lista HTML"
3318  
3319  #: includes/plugins.inc:106
3320  msgid "Displays rows as an HTML list."
3321  msgstr "Exibe as linhas em uma lista HTML."
3322  
3323  #: includes/plugins.inc:116
3324  msgid "Displays rows in a grid."
3325  msgstr "Exibe os resultados em uma grade"
3326  
3327  #: includes/plugins.inc:126
3328  msgid "Displays rows in a table."
3329  msgstr "Exibe as linhas em uma tabela."
3330  
3331  #: includes/plugins.inc:137
3332  msgid "Displays the default summary as a list."
3333  msgstr "Exibe o sumário como uma lista."
3334  
3335  #: includes/plugins.inc:146
3336  msgid ""
3337  "Displays the summary unformatted, with option for one after another or "
3338  "inline."
3339  msgstr ""
3340  "Exibe o sumário sem formatação, com uma opção depois da outra, em "
3341  "várias linhas ou em uma linha só."
3342  
3343  #: includes/plugins.inc:156
3344  msgid "Generates an RSS feed from a view."
3345  msgstr "Gera um feed RSS a partir da view"
3346  
3347  #: includes/plugins.inc:175
3348  msgid "Displays the fields with an optional template."
3349  msgstr "Exibe os campos com um template opcional"
3350  
3351  #: includes/plugins.inc:188
3352  msgid "Fixed entry"
3353  msgstr "Entrada fixa"
3354  
3355  #: includes/plugins.inc:220
3356  msgid "Will be available to all users."
3357  msgstr "Ficará disponível a todos usuários."
3358  
3359  #: includes/plugins.inc:226
3360  msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
3361  msgstr ""
3362  "O acesso será concedido aos usuários com algum dos papéis "
3363  "especificados abaixo."
3364  
3365  #: includes/plugins.inc:247
3366  msgid "No caching of Views data."
3367  msgstr "Sem cache de dados do Views."
3368  
3369  #: includes/plugins.inc:252
3370  msgid "Time-based"
3371  msgstr "Baseado em tempo"
3372  
3373  #: includes/plugins.inc:253
3374  msgid "Simple time-based caching of data."
3375  msgstr "Cache simples de dados, baseado em tempo."
3376  
3377  #: includes/view.inc:273
3378  msgid "set_display() called with invalid display id @display."
3379  msgstr ""
3380  "A função set_display() foi chamada com um identificador inválido de "
3381  "display, @display."
3382  
3383  #: includes/view.inc:2014
3384  msgid "sort criteria"
3385  msgstr "critérios de ordenação"
3386  
3387  #: includes/view.inc:2015
3388  msgid "Sort criterion"
3389  msgstr "Critério de ordenação"
3390  
3391  #: includes/view.inc:2016
3392  msgid "sort criterion"
3393  msgstr "critério de ordenação"
3394  
3395  #: includes/view.inc:2023
3396  msgid "filter"
3397  msgstr "filtros"
3398  
3399  #: js/tabs.js:0
3400  msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
3401  msgstr "jQuery UI Tabs: Erro no identificador do fragmento."
3402  
3403  #: js/tabs.js:0
3404  msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
3405  msgstr ""
3406  "jQuery UI Tabs: Não há argumentos o suficiente para adicionar uma "
3407  "aba."
3408  
3409  #: modules/aggregator.views.inc:32
3410  msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
3411  msgstr ""
3412  "Itens do agregador são importados de feeds de notícias externas, nos "
3413  "formatos RSS ou Atom."
3414  
3415  #: modules/aggregator.views.inc:41
3416  msgid "The title of the aggregator item."
3417  msgstr "O título do item agregado."
3418  
3419  #: modules/aggregator.views.inc:60
3420  msgid "The link to the original source URL of the item."
3421  msgstr "O link para a URL original do item do feed."
3422  
3423  #: modules/aggregator.views.inc:77
3424  msgid "The author of the original imported item."
3425  msgstr "O autor do item original importado."
3426  
3427  #: modules/aggregator.views.inc:98
3428  msgid "The actual content of the imported item."
3429  msgstr "O conteúdo original do item importado."
3430  
3431  #: modules/aggregator.views.inc:113
3432  msgid ""
3433  "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this "
3434  "will be the date it was imported.)"
3435  msgstr ""
3436  "A data original de postagem do item do feed. (Com alguns feeds, esta "
3437  "será a data de importação do item.)"
3438  
3439  #: modules/aggregator.views.inc:147
3440  msgid "Feed ID"
3441  msgstr "ID do feed"
3442  
3443  #: modules/aggregator.views.inc:148
3444  msgid "The unique ID of the aggregator feed."
3445  msgstr "O identificador do feed no agregador."
3446  
3447  #: modules/aggregator.views.inc:173
3448  msgid "The title of the aggregator feed."
3449  msgstr "O título do feed agregado."
3450  
3451  #: modules/aggregator.views.inc:192
3452  msgid "The link to the source URL of the feed."
3453  msgstr "O link para a URL fonte do feed."
3454  
3455  #: modules/aggregator.views.inc:210
3456  msgid "The date the feed was last checked for new content."
3457  msgstr "O horário da última consulta por atualizações do feed."
3458  
3459  #: modules/aggregator.views.inc:231
3460  msgid "The description of the aggregator feed."
3461  msgstr "A descrição do feed agregado."
3462  
3463  #: modules/aggregator.views.inc:246
3464  msgid "The date of the most recent new content onf the feed."
3465  msgstr "A data do conteúdo mais novo no feed."
3466  
3467  #: modules/aggregator.views.inc:290
3468  msgid "The unique ID of the aggregator category."
3469  msgstr "O identificador exclusivo da categoria do agregador."
3470  
3471  #: modules/aggregator.views.inc:311
3472  msgid "The title of the aggregator category."
3473  msgstr "O título da categoria do agregador."
3474  
3475  #: modules/aggregator.views.inc:371
3476  msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
3477  msgstr "Exibir o item do agregador usando os dados da fonte original."
3478  
3479  #: modules/book.views.inc:31
3480  msgid "The book the node is in."
3481  msgstr "O livro em que o node está."
3482  
3483  #: modules/book.views.inc:58
3484  msgid "The weight of the book page."
3485  msgstr "O peso da página do livro"
3486  
3487  #: modules/book.views.inc:70
3488  msgid ""
3489  "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a "
3490  "depth of 1."
3491  msgstr ""
3492  "A profundidade da página na hierarquia do livro. O item mais superior "
3493  "tem profundidade = 1."
3494  
3495  #: modules/book.views.inc:111
3496  msgid "The parent book node."
3497  msgstr "O node pai do livro."
3498  
3499  #: modules/comment.views.inc:45
3500  msgid "The title of the comment."
3501  msgstr "O título do comentário"
3502  
3503  #: modules/comment.views.inc:64
3504  msgid "The text of the comment."
3505  msgstr "O texto do comentário."
3506  
3507  #: modules/comment.views.inc:77
3508  msgid "The comment ID of the field"
3509  msgstr "O identificador do comentário do campo"
3510  
3511  #: modules/comment.views.inc:96
3512  msgid ""
3513  "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the "
3514  "author's homepage."
3515  msgstr ""
3516  "O nome do autor do comentário. Pode ser um link para a página "
3517  "pessoal do autor."
3518  
3519  #: modules/comment.views.inc:115
3520  msgid ""
3521  "The website address of the comment's author. Can be rendered as a "
3522  "link. Will be empty if the author is a registered user."
3523  msgstr ""
3524  "O endereço do site do autor do comentário. Pode ser exibido como um "
3525  "link. Será vazio se o autor é um usuário regsitrado."
3526  
3527  #: modules/comment.views.inc:171; modules/node.views.inc:108
3528  msgid "Post date"
3529  msgstr "Data de publicação"
3530  
3531  #: modules/comment.views.inc:172
3532  msgid "Date and time of when the comment was posted."
3533  msgstr "Data e hora de envio do comentário."
3534  
3535  #: modules/comment.views.inc:188
3536  msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
3537  msgstr "Se o comentário está ou não em moderação no momento."
3538  
3539  #: modules/comment.views.inc:207
3540  msgid "Provide a simple link to view the comment."
3541  msgstr "Mostra um link para ver o comentário."
3542  
3543  #: modules/comment.views.inc:216
3544  msgid "Provide a simple link to edit the comment."
3545  msgstr "Mostra um link para editar o comentário."
3546  
3547  #: modules/comment.views.inc:225
3548  msgid "Provide a simple link to delete the comment."
3549  msgstr "Mostra um link para apagar o comentário."
3550  
3551  #: modules/comment.views.inc:254
3552  msgid "The node the comment is a reply to."
3553  msgstr "O node relacionado ao comentário."
3554  
3555  #: modules/comment.views.inc:265
3556  msgid "The User ID of the comment's author."
3557  msgstr "O identificador de usuário do autor do comentário."
3558  
3559  #: modules/comment.views.inc:275
3560  msgid "Parent CID"
3561  msgstr "CID do comentário pai"
3562  
3563  #: modules/comment.views.inc:276
3564  msgid "The Comment ID of the parent comment."
3565  msgstr "O identificador do comentário ao qual este é uma resposta."
3566  
3567  #: modules/comment.views.inc:308
3568  msgid "Last comment time"
3569  msgstr "Horário do último comentário"
3570  
3571  #: modules/comment.views.inc:309
3572  msgid "Date and time of when the last comment was posted."
3573  msgstr "Data e hora de envio do comentário mais recente."
3574  
3575  #: modules/comment.views.inc:324
3576  msgid "Last comment author"
3577  msgstr "O autor do último comentário"
3578  
3579  #: modules/comment.views.inc:325
3580  msgid "The name of the author of the last posted comment."
3581  msgstr "O nome do autor que enviou o último comentário."
3582  
3583  #: modules/comment.views.inc:337
3584  msgid "Comment count"
3585  msgstr "Contador de comentários"
3586  
3587  #: modules/comment.views.inc:338
3588  msgid "The number of comments a node has."
3589  msgstr "A quantidade de comentários no node."
3590  
3591  #: modules/comment.views.inc:356
3592  msgid "Updated/commented date"
3593  msgstr "Data de atualização ou do último comentário"
3594  
3595  #: modules/comment.views.inc:357
3596  msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
3597  msgstr ""
3598  "A data de atualização do node ou a data do último comentário, o "
3599  "que for mais recente."
3600  
3601  #: modules/comment.views.inc:381
3602  msgid "The number of new comments on the node."
3603  msgstr "O número de comentários novos no node."
3604  
3605  #: modules/comment.views.inc:397
3606  msgid "Comment status"
3607  msgstr "Status de comentários"
3608  
3609  #: modules/comment.views.inc:398
3610  msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
3611  msgstr "Se os comentários estão ativados ou não para este post."
3612  
3613  #: modules/comment.views.inc:412
3614  msgid "User posted or commented"
3615  msgstr "Usuário escreveu ou comentou"
3616  
3617  #: modules/comment.views.inc:413
3618  msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node."
3619  msgstr "Exibe os posts que o usuário escreveu ou comentou."
3620  
3621  #: modules/comment.views.inc:439
3622  msgid "Display the comment with standard comment view."
3623  msgstr "Exibe o comentário do jeito normal de exibir comentários."
3624  
3625  #: modules/comment.views.inc:450
3626  msgid "Display the comment as RSS."
3627  msgstr "Exibe o comentário como RSS."
3628  
3629  #: modules/contact.views.inc:11
3630  msgid "Link to contact page"
3631  msgstr "Link para a página de contato"
3632  
3633  #: modules/contact.views.inc:12
3634  msgid "Provide a simple link to the user contact page."
3635  msgstr "Oferecer um link simples para a página de contato do usuário."
3636  
3637  #: modules/locale.views.inc:23,28,55,75,92,105,121
3638  msgid "Locale source"
3639  msgstr "Expressão-fonte"
3640  
3641  #: modules/locale.views.inc:29
3642  msgid ""
3643  "A source string for translation, in English or the default site "
3644  "language."
3645  msgstr "A expressão fonte, em inglês ou na língua padrão do site."
3646  
3647  #: modules/locale.views.inc:34
3648  msgid "LID"
3649  msgstr "LID"
3650  
3651  #: modules/locale.views.inc:35
3652  msgid "The ID of the source string."
3653  msgstr "O identificador da expressão fonte."
3654  
3655  #: modules/locale.views.inc:57
3656  msgid "A description of the location or context of the string."
3657  msgstr "Uma descrição do local ou contexto da expressão"
3658  
3659  #: modules/locale.views.inc:77
3660  msgid "The group the translation is in."
3661  msgstr "O grupo em que a tradução está."
3662  
3663  #: modules/locale.views.inc:94
3664  msgid "The full original string."
3665  msgstr "A expressão original completa."
3666  
3667  #: modules/locale.views.inc:107
3668  msgid "The version of Drupal core that this string is for."
3669  msgstr "A versão do núcleo do Drupal a qual essa expressão é relacionada."
3670  
3671  #: modules/locale.views.inc:124
3672  msgid "Provide a simple link to edit the translations."
3673  msgstr "Gera um link para editar as traduções."
3674  
3675  #: modules/locale.views.inc:134,146,159,175,185
3676  msgid "Locale target"
3677  msgstr "Língua alvo"
3678  
3679  #: modules/locale.views.inc:148
3680  msgid "The full translation string."
3681  msgstr "A expressão completa da tradução."
3682  
3683  #: modules/locale.views.inc:161
3684  msgid "The language this translation is in."
3685  msgstr "A língua em que esta tradução está."
3686  
3687  #: modules/locale.views.inc:176
3688  msgid "Singular LID"
3689  msgstr "LID do singular"
3690  
3691  #: modules/locale.views.inc:177
3692  msgid "The ID of the parent translation."
3693  msgstr "O ID da tradução superior."
3694  
3695  #: modules/locale.views.inc:187
3696  msgid "Whether or not the translation is plural."
3697  msgstr "Se a tradução está ou não no plural."
3698  
3699  #: modules/node.views.inc:86,472
3700  msgid "The title of the node."
3701  msgstr "O título do node."
3702  
3703  #: modules/node.views.inc:109
3704  msgid "The date the node was posted."
3705  msgstr "A data de envio do node."
3706  
3707  #: modules/node.views.inc:141
3708  msgid ""
3709  "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", "
3710  "\"story\", etc)."
3711  msgstr ""
3712  "O tipo do node (por exemplo, \"post de blog\", \"tópico do fórum\", "
3713  "\"artigo\", etc)."
3714  
3715  #: modules/node.views.inc:160
3716  msgid "Whether or not the node is published."
3717  msgstr "Se o node está ou não publicado."
3718  
3719  #: modules/node.views.inc:177,182
3720  msgid "Published or admin"
3721  msgstr "Publicado ou admin"
3722  
3723  #: modules/node.views.inc:178
3724  msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
3725  msgstr "Elimina os nodes publicados se o usuário não puder vê-los."
3726  
3727  #: modules/node.views.inc:189
3728  msgid "Whether or not the node is promoted to the front page."
3729  msgstr "Se o node foi ou não promovido para a página principal."
3730  
3731  #: modules/node.views.inc:207
3732  msgid "Whether or not the node is moderated."
3733  msgstr "Se o node está ou não sendo moderado."
3734  
3735  #: modules/node.views.inc:226
3736  msgid "Whether or not the node is sticky."
3737  msgstr "Se o node está ou não em destaque."
3738  
3739  #: modules/node.views.inc:247
3740  msgid "Provide a simple link to the node."
3741  msgstr "Mostra um link para o node."
3742  
3743  #: modules/node.views.inc:255
3744  msgid "Provide a simple link to edit the node."
3745  msgstr "Mostra um link para editar o node."
3746  
3747  #: modules/node.views.inc:263
3748  msgid "Provide a simple link to delete the node."
3749  msgstr "Mostra um link para apagar o node."
3750  
3751  #: modules/node.views.inc:272,326
3752  msgid "In the form of CCYYMMDD."
3753  msgstr "Na forma SSAAMMDD."
3754  
3755  #: modules/node.views.inc:280
3756  msgid "Created year + month"
3757  msgstr "Ano + mês de criação"
3758  
3759  #: modules/node.views.inc:281,335
3760  msgid "In the form of YYYYMM."
3761  msgstr "Na forma AAAAMM"
3762  
3763  #: modules/node.views.inc:289
3764  msgid "Created year"
3765  msgstr "Ano de criação"
3766  
3767  #: modules/node.views.inc:290,344
3768  msgid "In the form of YYYY."
3769  msgstr "Na forma AAAA."
3770  
3771  #: modules/node.views.inc:298
3772  msgid "Created month"
3773  msgstr "Mês de criação"
3774  
3775  #: modules/node.views.inc:299,353
3776  msgid "In the form of MM (01 - 12)."
3777  msgstr "Na forma MM (01-12)"
3778  
3779  #: modules/node.views.inc:307
3780  msgid "Created day"
3781  msgstr "Dia de criação"
3782  
3783  #: modules/node.views.inc:308,362
3784  msgid "In the form of DD (01 - 31)."
3785  msgstr "Na forma DD (01-31)"
3786  
3787  #: modules/node.views.inc:316
3788  msgid "Created week"
3789  msgstr "Semana de criação"
3790  
3791  #: modules/node.views.inc:334
3792  msgid "Updated year + month"
3793  msgstr "Ano + mês da última atualização"
3794  
3795  #: modules/node.views.inc:343
3796  msgid "Updated year"
3797  msgstr "Ano da atualização"
3798  
3799  #: modules/node.views.inc:352
3800  msgid "Updated month"
3801  msgstr "Mês da última atualização"
3802  
3803  #: modules/node.views.inc:361
3804  msgid "Updated day"
3805  msgstr "Dia da última atualização"
3806  
3807  #: modules/node.views.inc:370
3808  msgid "Updated week"
3809  msgstr "Semana da última atualização"
3810  
3811  #: modules/node.views.inc:383,388
3812  msgid "Node revision"
3813  msgstr "Versão do node"
3814  
3815  #: modules/node.views.inc:389
3816  msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
3817  msgstr "As versões do node são um histórico das mudanças de um texto."
3818  
3819  #: modules/node.views.inc:404
3820  msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
3821  msgstr "Relaciona uma revisão do node com o usuário que a criou."
3822  
3823  #: modules/node.views.inc:417
3824  msgid ""
3825  "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on "
3826  "all node types."
3827  msgstr ""
3828  "O valor real, e completo, do campo \"corpo\". Note que é possível "
3829  "que este campo não retorne dados válidos em alguns tipos de "
3830  "contéudo."
3831  
3832  #: modules/node.views.inc:432
3833  msgid ""
3834  "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all "
3835  "node types."
3836  msgstr ""
3837  "O campo chamada que está armazenado. Pode não ser válido ou não "
3838  "ser útil em alguns tipos de conteúdo."
3839  
3840  #: modules/node.views.inc:445
3841  msgid "Vid"
3842  msgstr "Vid"
3843  
3844  #: modules/node.views.inc:446
3845  msgid "The revision ID of the node revision."
3846  msgstr "O ID da versão do node."
3847  
3848  #: modules/node.views.inc:493
3849  msgid "The log message entered when the revision was created."
3850  msgstr "A mensagem de log usada quando a revisão foi criada."
3851  
3852  #: modules/node.views.inc:507
3853  msgid "The date the node revision was created."
3854  msgstr "A data de criação da versão do node."
3855  
3856  #: modules/node.views.inc:522
3857  msgid "Input format id"
3858  msgstr "Identificador do formato de entrada"
3859  
3860  #: modules/node.views.inc:523
3861  msgid ""
3862  "The numeric input format of the node revision. !default means the "
3863  "default input format."
3864  msgstr ""
3865  "O identificador do formato de entrada da revisão do node. !default "
3866  "quer dizer o formato de entrada padrão."
3867  
3868  #: modules/node.views.inc:546
3869  msgid "The name of the input format of the node revision."
3870  msgstr "O nome do formato de entrada da revisão do node."
3871  
3872  #: modules/node.views.inc:555
3873  msgid "Revert link"
3874  msgstr "Link \"reverter\""
3875  
3876  #: modules/node.views.inc:556
3877  msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
3878  msgstr "Mostra um link para reverter à versão do node."
3879  
3880  #: modules/node.views.inc:564
3881  msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
3882  msgstr "Mostra um link para apagar a versão do node."
3883  
3884  #: modules/node.views.inc:587
3885  msgid "Filter by access."
3886  msgstr "Filtrar por acesso."
3887  
3888  #: modules/node.views.inc:590
3889  msgid ""
3890  "Filter for nodes by view access. <strong>Not necessary if you are "
3891  "using node as your base table.</strong>"
3892  msgstr ""
3893  "Filtrar os nodes pelo acesso de visualização. <strong>Não é "
3894  "necessário se você estiver usando a tabela node como base.</strong>"
3895  
3896  #: modules/node.views.inc:616; modules/node/views_handler_filter_history_user_timestamp.inc:23
3897  msgid "Has new content"
3898  msgstr "Tem conteúdo novo"
3899  
3900  #: modules/node.views.inc:619
3901  msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
3902  msgstr ""
3903  "Exibe um aviso se o node for novo ou tiver sido atualizado "
3904  "recentemente."
3905  
3906  #: modules/node.views.inc:622
3907  msgid "Show only nodes that have new content."
3908  msgstr "Exibir apenas nodes que têm conteúdo novo."
3909  
3910  #: modules/node.views.inc:765
3911  msgid "Node ID from URL"
3912  msgstr "Node ID, da URL"
3913  
3914  #: modules/node.views.inc:831
3915  msgid ""
3916  "Display %display has no access control but does not contain a filter "
3917  "for published nodes."
3918  msgstr ""
3919  "O display %display não tem controle de acesso mas não contém um "
3920  "filtro para nodes publicados."
3921  
3922  #: modules/poll.views.inc:20
3923  msgid "Poll"
3924  msgstr "Enquete"
3925  
3926  #: modules/poll.views.inc:36
3927  msgid "Whether the poll is open for voting."
3928  msgstr "Se a enquete está ou não aberta para votações."
3929  
3930  #: modules/profile.views.inc:100
3931  msgid "@field-name"
3932  msgstr "@field-name"
3933  
3934  #: modules/profile.views.inc:107
3935  msgid "Profile textfield"
3936  msgstr "Campo de texto do perfil"
3937  
3938  #: modules/profile.views.inc:126
3939  msgid "Profile textarea"
3940  msgstr "Caixa de texto do perfil"
3941  
3942  #: modules/profile.views.inc:142
3943  msgid "Profile checkbox"
3944  msgstr "Caixa de seleção do perfil"
3945  
3946  #: modules/profile.views.inc:159
3947  msgid "Profile URL"
3948  msgstr "URL do perfil"
3949  
3950  #: modules/profile.views.inc:175
3951  msgid "Profile selection"
3952  msgstr "Seleção do perfil"
3953  
3954  #: modules/profile.views.inc:195
3955  msgid "Profile freeform list %field-name."
3956  msgstr "Lista de campos do perfil %field-name."
3957  
3958  #: modules/profile.views.inc:207
3959  msgid "Profile date %field-name."
3960  msgstr "Data do campo %field-name do perfil"
3961  
3962  #: modules/search.views.inc:69
3963  msgid ""
3964  "The score of the search item. This will not be used if the search "
3965  "filter is not also present."
3966  msgstr ""
3967  "Pontuação do item de busca. Não será usado se o filtro de busca "
3968  "não estiver também presente."
3969  
3970  #: modules/search.views.inc:89
3971  msgid "Links from"
3972  msgstr "Link de"
3973  
3974  #: modules/search.views.inc:90
3975  msgid "Other nodes that are linked from the node."
3976  msgstr "Outros nodes que são linkados pelo node."
3977  
3978  #: modules/search.views.inc:107
3979  msgid "Links to"
3980  msgstr "Link para"
3981  
3982  #: modules/search.views.inc:108
3983  msgid "Other nodes that link to the node."
3984  msgstr "Outros nodes que linkam para o node."
3985  
3986  #: modules/search.views.inc:119
3987  msgid "Search Terms"
3988  msgstr "Termos de busca"
3989  
3990  #: modules/search.views.inc:120
3991  msgid "The terms to search for."
3992  msgstr "Os termos a serem buscados."
3993  
3994  #: modules/search.views.inc:164
3995  msgid "Display the results with standard search view."
3996  msgstr "Exibe os resultados com a view padrão da busca."
3997  
3998  #: modules/statistics.views.inc:24
3999  msgid "Node statistics"
4000  msgstr "Estatísticas do node"
4001  
4002  #: modules/statistics.views.inc:36
4003  msgid "Total views"
4004  msgstr "Total de visualizações"
4005  
4006  #: modules/statistics.views.inc:37
4007  msgid "The total number of times the node has been viewed."
4008  msgstr "O número total de vezes que o node foi acessado."
4009  
4010  #: modules/statistics.views.inc:53
4011  msgid "Views today"
4012  msgstr "Visualizações hoje"
4013  
4014  #: modules/statistics.views.inc:54
4015  msgid "The total number of times the node has been viewed today."
4016  msgstr "O número de vezes que o node foi acessado hoje."
4017  
4018  #: modules/statistics.views.inc:70
4019  msgid "Most recent view"
4020  msgstr "Visualização mais recentes"
4021  
4022  #: modules/statistics.views.inc:71
4023  msgid "The most recent time the node has been viewed."
4024  msgstr "A data da última visualização ao node."
4025  
4026  #: modules/statistics.views.inc:95
4027  msgid "Stores site access information."
4028  msgstr "Armazena informações de acesso ao site."
4029  
4030  #: modules/statistics.views.inc:110
4031  msgid "Browser session ID of user that visited page."
4032  msgstr ""
4033  "O identificador de seção do navegador do usuário que visitou a "
4034  "página."
4035  
4036  #: modules/statistics.views.inc:130
4037  msgid "Title of page visited."
4038  msgstr "Título da página visitada."
4039  
4040  #: modules/statistics.views.inc:150
4041  msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
4042  msgstr "O caminho interno da página visitada (relativo à raiz do Drupal.)"
4043  
4044  #: modules/statistics.views.inc:170
4045  msgid "Referrer URI."
4046  msgstr "URI de referência."
4047  
4048  #: modules/statistics.views.inc:186
4049  msgid "Hostname of user that visited the page."
4050  msgstr "Hostname do usuário que visitou a página."
4051  
4052  #: modules/statistics.views.inc:205
4053  msgid "The user who visited the site."
4054  msgstr "O usuário que visitou o site."
4055  
4056  #: modules/statistics.views.inc:216
4057  msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
4058  msgstr "O tempo, em milisegundos, que a página levou para carregar."
4059  
4060  #: modules/statistics.views.inc:232
4061  msgid "Timestamp of when the page was visited."
4062  msgstr "Horário de quando a página foi visitada"
4063  
4064  #: modules/system.views.inc:31
4065  msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
4066  msgstr "Arquivos mantidos pelo Drupal e por vários módulos."
4067  
4068  #: modules/system.views.inc:50
4069  msgid "The ID of the file."
4070  msgstr "O identificador do arquivo."
4071  
4072  #: modules/system.views.inc:70
4073  msgid "The name of the file."
4074  msgstr "O nome do arquivo."
4075  
4076  #: modules/system.views.inc:89
4077  msgid "The path of the file."
4078  msgstr "O endereço do arquivo."
4079  
4080  #: modules/system.views.inc:108
4081  msgid "The mime type of the file."
4082  msgstr "O tipo mime do arquivo."
4083  
4084  #: modules/system.views.inc:143
4085  msgid "The status of the file."
4086  msgstr "Status do arquivo."
4087  
4088  #: modules/system.views.inc:159
4089  msgid "The date the file was uploaded."
4090  msgstr "A data em que o arquivo foi enviado."
4091  
4092  #: modules/taxonomy.views.inc:50
4093  msgid ""
4094  "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the "
4095  "vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and "
4096  "can similarly cause duplicates."
4097  msgstr ""
4098  "O nome do vocabulário a que pertence o termo. Esse é o vocabulário "
4099  "do termo de \"Taxonomia: Termo\". Pode causar duplicatas."
4100  
4101  #: modules/taxonomy.views.inc:71
4102  msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
4103  msgstr "Termos de taxonomia são ligados a nodes."
4104  
4105  #: modules/taxonomy.views.inc:120
4106  msgid ""
4107  "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to "
4108  "appear in views; you must add filters to reduce the result set."
4109  msgstr ""
4110  "Termos de taxonomia. Note que isso pode fazer com que duplicatas "
4111  "apareçam nos resultados. Você terá que aplicar filtros para evitar "
4112  "isso."
4113  
4114  #: modules/taxonomy.views.inc:130
4115  msgid "Taxonomy term name."
4116  msgstr "Nome do termo de taxonomia."
4117  
4118  #: modules/taxonomy.views.inc:139
4119  msgid "The term weight field"
4120  msgstr "O campo peso do termo"
4121  
4122  #: modules/taxonomy.views.inc:152
4123  msgid "The description associated with a taxonomy term."
4124  msgstr "A descrição associada a um termo de taxonomia."
4125  
4126  #: modules/taxonomy.views.inc:164
4127  msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
4128  msgstr ""
4129  "Filtra os resultados do campo \"Taxonomia: Termo\" a um vocabulário "
4130  "em particular."
4131  
4132  #: modules/taxonomy.views.inc:202
4133  msgid "All terms"
4134  msgstr "Todos os termos"
4135  
4136  #: modules/taxonomy.views.inc:203
4137  msgid ""
4138  "Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
4139  "vocabularies."
4140  msgstr ""
4141  "Exibe todos os termos de taxonomia, de um vocabulário específico, "
4142  "associados ao node."
4143  
4144  #: modules/taxonomy.views.inc:259
4145  msgid ""
4146  "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
4147  "are using a vocabulary that allows multiple parents."
4148  msgstr ""
4149  "O pai do termo. Isso pode causar o aparecimento de entradas duplicadas "
4150  "se você estiver um vocabulário que permita mais de um pai para o "
4151  "mesmo termo."
4152  
4153  #: modules/taxonomy.views.inc:266
4154  msgid "The parent term of the term."
4155  msgstr "O termo superior a este termo."
4156  
4157  #: modules/taxonomy.views.inc:295
4158  msgid "Term synonym"
4159  msgstr "Sinônimo do termo"
4160  
4161  #: modules/taxonomy.views.inc:296
4162  msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
4163  msgstr ""
4164  "Sinônimos de termos podem ser usados para encontrar um termo com "
4165  "nomes alternativos."
4166  
4167  #: modules/taxonomy.views.inc:323
4168  msgid "Term ID (with depth)"
4169  msgstr "ID do termo (com profundidade)"
4170  
4171  #: modules/taxonomy.views.inc:324
4172  msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
4173  msgstr ""
4174  "O filtro de profundidade é mais complexo e por isso oferece menos "
4175  "opções."
4176  
4177  #: modules/taxonomy.views.inc:337
4178  msgid "Term ID depth modifier"
4179  msgstr "Modificador da profundidade do ID do termo"
4180  
4181  #: modules/taxonomy.views.inc:338
4182  msgid ""
4183  "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified "
4184  "via an additional argument."
4185  msgstr ""
4186  "Permite \"profundidade\" a \"Taxonomia: identificador do termo\" (com "
4187  "profundidade) será modificado por um argumento adicional."
4188  
4189  #: modules/translation.views.inc:31,48,80,97,107,117
4190  msgid "Node translation"
4191  msgstr "Tradução do node"
4192  
4193  #: modules/translation.views.inc:49
4194  msgid "Translation set node ID"
4195  msgstr "Identificador do grupo de traduções"
4196  
4197  #: modules/translation.views.inc:50
4198  msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
4199  msgstr ""
4200  "O identificador do grupo de traduções a qual este conteúdo "
4201  "pertence."
4202  
4203  #: modules/translation.views.inc:69,74,98
4204  msgid "Source translation"
4205  msgstr "Texto original para tradução"
4206  
4207  #: modules/translation.views.inc:70
4208  msgid "The source that this content was translated from."
4209  msgstr "A fonte da qual este conteúdo foi traduzido."
4210  
4211  #: modules/translation.views.inc:82,85
4212  msgid "Versions of content in different languages."
4213  msgstr "Versões do conteúdo em diferentes línguas."
4214  
4215  #: modules/translation.views.inc:99
4216  msgid ""
4217  "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a "
4218  "translation set."
4219  msgstr ""
4220  "Nodes que trazem o texto original traduzido em outros nodes, ou que "
4221  "não estão traduzidos."
4222  
4223  #: modules/translation.views.inc:108
4224  msgid "Child translation"
4225  msgstr "Tradução (filha)"
4226  
4227  #: modules/translation.views.inc:109
4228  msgid "Nodes that are translations of a source translation."
4229  msgstr "Nodes que são tradução de um texto original."
4230  
4231  #: modules/translation.views.inc:119
4232  msgid ""
4233  "The translation status of the node--whether or not the translation "
4234  "needs to be updated."
4235  msgstr ""
4236  "O status da tradução do node -- se a tradução precisa ou não ser "
4237  "atualizada."
4238  
4239  #: modules/translation.views.inc:126
4240  msgid "Outdated"
4241  msgstr "Desatualizado"
4242  
4243  #: modules/upload.views.inc:46
4244  msgid "upload"
4245  msgstr "enviar"
4246  
4247  #: modules/upload.views.inc:57
4248  msgid "The description of the uploaded file."
4249  msgstr "A descrição do arquivo enviado."
4250  
4251  #: modules/upload.views.inc:74
4252  msgid "Listed"
4253  msgstr "Listado"
4254  
4255  #: modules/upload.views.inc:75
4256  msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
4257  msgstr "Se esse arquivo está ou não marcado para ser listado."
4258  
4259  #: modules/upload.views.inc:115
4260  msgid "All files attached to a node with upload.module."
4261  msgstr "Todos arquivos anexados com o módulo Upload."
4262  
4263  #: modules/upload.views.inc:122; modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
4264  msgid "Has attached files"
4265  msgstr "Tem anexos"
4266  
4267  #: modules/upload.views.inc:124
4268  msgid ""
4269  "Only display items with attached files. This can cause duplicates if "
4270  "there are multiple attached files."
4271  msgstr ""
4272  "Exibir apenas itens com arquivos anexados. Isso pode causar duplicatas "
4273  "se houver vários arquivos anexos por node."
4274  
4275  #: modules/upload.views.inc:128
4276  msgid ""
4277  "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded "
4278  "by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate "
4279  "nodes if there are multiple files attached to the node."
4280  msgstr ""
4281  "Adicione uma relação para ter mais dados para os arquivos subidos "
4282  "com o módulo Upload. Note que essa relação pode provocar o "
4283  "aparecimento de duplicatas se houver mais de um arquivo anexado ao "
4284  "node."
4285  
4286  #: modules/user.views.inc:49
4287  msgid "The user ID"
4288  msgstr "ID do usuário."
4289  
4290  #: modules/user.views.inc:81
4291  msgid "The user or author name."
4292  msgstr "O nome do usuário ou do autor."
4293  
4294  #: modules/user.views.inc:98
4295  msgid ""
4296  "Email address for a given user. This field is normally not shown to "
4297  "users, so be cautious when using it."
4298  msgstr ""
4299  "O email do usuário para um dado usuário. Esse campo não é mostrado "
4300  "normalmente ao usuários, por isso tenha muito cuidado ao usá-lo."
4301  
4302  #: modules/user.views.inc:114
4303  msgid "Language of the user"
4304  msgstr "Língua do usuário"
4305  
4306  #: modules/user.views.inc:130
4307  msgid "The user's picture, if allowed."
4308  msgstr "A foto do usuário, se permitido."
4309  
4310  #: modules/user.views.inc:149
4311  msgid "The date the user was created."
4312  msgstr "Data de criação da conta do usuário."
4313  
4314  #: modules/user.views.inc:165
4315  msgid "The user's last access date."
4316  msgstr "Data do último acesso do usuário."
4317  
4318  #: modules/user.views.inc:181
4319  msgid "The user's last login date."
4320  msgstr "Data de último login do usuário"
4321  
4322  #: modules/user.views.inc:197
4323  msgid "Whether a user is active or blocked."
4324  msgstr "Se um usuário está ativo ou bloqueado."
4325  
4326  #: modules/user.views.inc:216
4327  msgid "The user's signature."
4328  msgstr "A assinatura do usuário."
4329  
4330  #: modules/user.views.inc:229
4331  msgid "Provide a simple link to edit the user."
4332  msgstr "Exibe um link simples para editar a conta do usuário."
4333  
4334  #: modules/user.views.inc:237
4335  msgid "Provide a simple link to delete the user."
4336  msgstr "Exibe um link simples para apagar a conta do usuário."
4337  
4338  #: modules/user.views.inc:267
4339  msgid "Roles that a user belongs to."
4340  msgstr "Papéis de usuário marcados para o usuário."
4341  
4342  #: modules/user.views.inc:322
4343  msgid "User ID from URL"
4344  msgstr "Identificador do usuário da URL"
4345  
4346  #: modules/user.views.inc:328
4347  msgid "User ID from logged in user"
4348  msgstr "ID do usuário logado"
4349  
4350  #: modules/views.views.inc:25
4351  msgid "Randomize the display order."
4352  msgstr "Exibir em ordem aleatória."
4353  
4354  #: modules/views.views.inc:32
4355  msgid "Null"
4356  msgstr "Nulo"
4357  
4358  #: modules/views.views.inc:33
4359  msgid ""
4360  "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this "
4361  "argument."
4362  msgstr ""
4363  "Permite que o argumento seja ignorado. Esta consulta não será "
4364  "alterada por esse argumento."
4365  
4366  #: modules/views.views.inc:41
4367  msgid "Provide custom text or link."
4368  msgstr "Exibir link ou texto personalizado."
4369  
4370  #: modules/views.views.inc:48
4371  msgid "View result counter"
4372  msgstr "Ver contador de resultados"
4373  
4374  #: modules/views.views.inc:49
4375  msgid "Displays the actual position of the view result"
4376  msgstr "Exibe a posicão real do resultado na view"
4377  
4378  #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_category.inc:29
4379  msgid "Link this field to its aggregator category page"
4380  msgstr "Linkar este campo para a página da categoria do agregador"
4381  
4382  #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
4383  msgid "No user"
4384  msgstr "Sem usuário"
4385  
4386  #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
4387  msgid "Link this field to its comment"
4388  msgstr "Linkar este campo para o comentário"
4389  
4390  #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:33
4391  msgid "Show teaser-style link"
4392  msgstr "Mostrar um link no estilo de chamada"
4393  
4394  #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:34
4395  msgid "Link this field to new comments"
4396  msgstr "Linkar este campo para novos comentários"
4397  
4398  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:17
4399  msgid "Type of link"
4400  msgstr "Tipo de link"
4401  
4402  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:27
4403  msgid "contact"
4404  msgstr "contato"
4405  
4406  #: modules/contact/views_handler_field_contact_link.inc:51,54
4407  msgid "Contact %user"
4408  msgstr "Entrar em contato com %user"
4409  
4410  #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32
4411  msgid "Unknown group"
4412  msgstr "Grupo desconhecido"
4413  
4414  #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30; modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29; modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
4415  msgid "Unknown language"
4416  msgstr "Língua desconhecida"
4417  
4418  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4419  msgid "Current user's language"
4420  msgstr "Língua do usuário atual"
4421  
4422  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4423  msgid "Default site language"
4424  msgstr "Língua padrão do sites"
4425  
4426  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11; modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
4427  msgid "No language"
4428  msgstr "Sem língua específica"
4429  
4430  #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12
4431  msgid "Current installed version"
4432  msgstr "Versão instalada atualmente"
4433  
4434  #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
4435  msgid "Unknown node type"
4436  msgstr "Tipo de node desconhecido"
4437  
4438  #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
4439  msgid "Check for new comments as well"
4440  msgstr "Checar também se há novos comentários"
4441  
4442  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
4443  msgid ""
4444  "If you wish to validate for specific node types, check them; if none "
4445  "are checked, all nodes will pass."
4446  msgstr ""
4447  "Se você quiser validar para determinados tipos de conteúdo, marque "
4448  "abaixo. Se não, todos os nodes passam."
4449  
4450  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
4451  msgid "Validate user has access to the node"
4452  msgstr "Validar se usuário tem acesso ao node"
4453  
4454  #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
4455  msgid "Node IDs separated by , or +"
4456  msgstr "IDs de nodes separados por , ou +"
4457  
4458  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59
4459  msgid "Build mode"
4460  msgstr "Modo de construção"
4461  
4462  #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69
4463  msgid "Display node comments"
4464  msgstr "Exibir comentários ao node"
4465  
4466  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21
4467  msgid "No alternate"
4468  msgstr "Não alternar"
4469  
4470  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28
4471  msgid "Alternative sort"
4472  msgstr "Ordenação alternativa"
4473  
4474  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29
4475  msgid ""
4476  "If no search is performed and this field does not appear, pick an "
4477  "alternative default table sort field."
4478  msgstr ""
4479  "Se nenhuma busca for feita e este filtro não aparecer, escolha um "
4480  "outro campo para ser a ordem padrão da tabela."
4481  
4482  #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36
4483  msgid "Alternate sort order"
4484  msgstr "Alternar ordenação"
4485  
4486  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
4487  msgid "On empty input"
4488  msgstr "Na entrada padrão"
4489  
4490  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
4491  msgid "Show None"
4492  msgstr "Não exibir nenhum"
4493  
4494  #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64
4495  msgid ""
4496  "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
4497  "For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
4498  msgstr ""
4499  "Pesquisa por qualquer um dos dois termos com um <strong>OR</strong> "
4500  "maíusculo. Por exemplo , <strong>gatos OR cachorros</strong>."
4501  
4502  #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
4503  msgid "Display score"
4504  msgstr "Exibir score"
4505  
4506  #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29; modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24; modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
4507  msgid "Link this field to download the file"
4508  msgstr "Linkar este campo ao arquivo de download"
4509  
4510  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
4511  msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
4512  msgstr "Colocar os termos-pai no caminho-de-pão"
4513  
4514  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18; modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
4515  msgid ""
4516  "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each "
4517  "one linking to this view. Note that this only works if just one term "
4518  "was received."
4519  msgstr ""
4520  "Se você selecionar esta opção, o caminho-de-pão vai incluir todos "
4521  "os termos superiores, cada um deles linkando para esta view. Note que "
4522  "isso vai funcionar apenas se apenas um termo for fornecido."
4523  
4524  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26; modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid_depth.inc:31
4525  msgid ""
4526  "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
4527  "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
4528  "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
4529  "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
4530  "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
4531  "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
4532  msgstr ""
4533  "A profundidade vai buscar os nodes marcados com termos na hierarquia. "
4534  "Por exemplo, se você tiver um termo chamado \"fruta\" e um sub-termo "
4535  "chamado \"maçã\", com uma profundidade 1 (ou maior), o filtro vai "
4536  "pegar o termo \"fruta\" e também todos os nodes que possuem o termo "
4537  "\"maçã\". Se o número for negativo, ocorre o inverso. Se a "
4538  "profundidade for -1 (ou menor) o buscar \"maçã\", os nodes com o "
4539  "termo \"fruta\" também serão retornados."
4540  
4541  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
4542  msgid "Allow multiple terms per argument"
4543  msgstr "Permitir múltiplos termos por argumento"
4544  
4545  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
4546  msgid ""
4547  "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. "
4548  "Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
4549  "with this argument."
4550  msgstr ""
4551  "Se você selecionar esta opção, os usuários podem digitar vários "
4552  "argumentos, na forma 1+2+3. Devido ao número de JOINs que seriam "
4553  "necessários, a view sempre tratará os argumentos com OR."
4554  
4555  #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
4556  msgid "No vocabulary"
4557  msgstr "Sem vocabulário"
4558  
4559  #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
4560  msgid "Link this field to its taxonomy term page"
4561  msgstr "Linkar este campo para a página do termo de taxonomia"
4562  
4563  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
4564  msgid "Link this field to its term page"
4565  msgstr "Linkar este campo para a página do termo"
4566  
4567  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
4568  msgid "Limit terms by vocabulary"
4569  msgstr "Limitar termos por vocabulário"
4570  
4571  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41
4572  msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
4573  msgstr ""
4574  "Selecione que vocabulário deve ser usado para que exibir os termos "
4575  "nas opções regulares."
4576  
4577  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
4578  msgid "Dropdown"
4579  msgstr "Menu suspenso"
4580  
4581  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59
4582  msgid "Show hierarchy in dropdown"
4583  msgstr "Exibir hierarquia no menu suspenso"
4584  
4585  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76
4586  msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
4587  msgstr ""
4588  "Um vocabulário inválido foi selecionado. Por favor altere as "
4589  "configurações."
4590  
4591  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94,158
4592  msgid "Select terms from vocabulary @voc"
4593  msgstr "Selecionar termos do vocabulário @voc"
4594  
4595  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94,158
4596  msgid "Select terms"
4597  msgstr "Termos selecionados"
4598  
4599  #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273
4600  msgid "Unable to find term: @terms"
4601  msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
4602  msgstr[0] "Não foi possível encontrar o termo: @terms"
4603  msgstr[1] "Não foi possível encontrar os termos: @terms"
4604  
4605  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
4606  msgid ""
4607  "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none "
4608  "are checked, all terms will pass."
4609  msgstr ""
4610  "Se você quiser validar para um vocabulário específico, escolha-os "
4611  "aqui. Se nenhum for marcado, todos os termos serão exibidos."
4612  
4613  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
4614  msgid "Term IDs separated by , or +"
4615  msgstr "IDs dos termos separados por , ou +"
4616  
4617  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
4618  msgid "Term name or synonym"
4619  msgstr "Nome ou sinônimo do termo"
4620  
4621  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
4622  msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
4623  msgstr "Nome/sinônimo convertido para o ID do termo"
4624  
4625  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
4626  msgid ""
4627  "Select the form of this argument; if using term name, it is generally "
4628  "more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID "
4629  "rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
4630  msgstr ""
4631  "Selecione a forma deste argumento. Se você estiver usando o nome do "
4632  "termo, fica um pouco mais rápido do que converter para o "
4633  "identificador numérico e usar \"Taxonomia: Identificador do termo\" "
4634  "do que usar \"Taxonomia: Nome do termo\""
4635  
4636  #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48
4637  msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments"
4638  msgstr ""
4639  "Transformar os hífens da URL em espaços no argumento do nome do "
4640  "termo"
4641  
4642  #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22
4643  msgid "Include untranslated nodes"
4644  msgstr "Incluir nodes que não estejam traduzidos"
4645  
4646  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
4647  msgid "Current language"
4648  msgstr "Idioma em uso"
4649  
4650  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
4651  msgid "Translation option"
4652  msgstr "Opção de tradução"
4653  
4654  #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
4655  msgid ""
4656  "The translation options allows you to select which translation or "
4657  "translations in a translation set join on. Select \"Current language\" "
4658  "or \"Default language\" to join on the translation in the current or "
4659  "default language respectively. Select a specific language to join on a "
4660  "translation in that language. If you select \"All\", each translation "
4661  "will create a new row, which may appear to cause duplicates."
4662  msgstr ""
4663  "As opções de tradução permitem que você selecione que tradução "
4664  "ou traduções consultar. Selecione \"Língua atual\" ou \"Língua "
4665  "padrão\" para trazer a tradução na língua atual ou na língua "
4666  "marcada como padrão, respectivamente. Selecione uma língua "
4667  "específica para trazer a tradução naquela língua. Se você "
4668  "selecionar \"Tudo\", cada tradução vai aparecer em uma linha "
4669  "diferente, o que pode dar a impressão de o conteúdo estar duplicado."
4670  
4671  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
4672  msgid "To the user"
4673  msgstr "Para o usuário"
4674  
4675  #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
4676  msgid "With a mailto:"
4677  msgstr "Com um endereço de e-mail:"
4678  
4679  #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
4680  msgid "Is the logged in user"
4681  msgstr "É o usuário logado no momento"
4682  
4683  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
4684  msgid "Usernames"
4685  msgstr "Nomes de usuário"
4686  
4687  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
4688  msgid "Enter a comma separated list of user names."
4689  msgstr "Digite alguns nomes de usuários, separando-os por vírgulas."
4690  
4691  #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
4692  msgid "Unable to find user: @users"
4693  msgid_plural "Unable to find users: @users"
4694  msgstr[0] "Não foi possível encontrar o usuário: @users"
4695  msgstr[1] "Não foi possível encontrar os usuários: @users"
4696  
4697  #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
4698  msgid "Also look for a node and use the node author"
4699  msgstr "Também procurar por um node e usar o autor do node"
4700  
4701  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22
4702  msgid "Type of user argument to allow"
4703  msgstr "Tipo de argumento a ser usado"
4704  
4705  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24
4706  msgid "Only allow numeric UIDs"
4707  msgstr "Permitir apenas UIDs numéricos"
4708  
4709  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25
4710  msgid "Only allow string usernames"
4711  msgstr "Permitir apenas nomes de usuários"
4712  
4713  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26
4714  msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
4715  msgstr "Permitir UIDs numéricos e nomes de usuários"
4716  
4717  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37
4718  msgid "Restrict user based on role"
4719  msgstr "Restringir usuários pelo seu papel no site"
4720  
4721  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47
4722  msgid "Restrict to the selected roles"
4723  msgstr "Restringir aos seguintes papéis"
4724  
4725  #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50
4726  msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
4727  msgstr "Se nenhum papel for selecionado, todos os usuários serão liberados."
4728  
4729  #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
4730  msgid "Unrestricted"
4731  msgstr "Irrestrito"
4732  
4733  #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
4734  msgid ""
4735  "Only users with the selected permission flag will be able to access "
4736  "this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
4737  "view, regardless of other permissions."
4738  msgstr ""
4739  "Apenas usuários com a permissão selecionada vão poder acessar este "
4740  "display. Note que um usuário com a permissão de \"Acessar todas as "
4741  "views\" vai poder acessar esta view, independente de outras "
4742  "permissões."
4743  
4744  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
4745  msgid "No role(s) selected"
4746  msgstr "Nenhum papel selecionado"
4747  
4748  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
4749  msgid "Multiple roles"
4750  msgstr "Vários papéis"
4751  
4752  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
4753  msgid ""
4754  "Only the checked roles will be able to access this display. Note that "
4755  "users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
4756  msgstr ""
4757  "Apenas usuários dos papéis selecionados poderão acessar o este "
4758  "display. Note que usuários com a permissão de \"acessar todas as "
4759  "views\" poderão ver qualquer view, independente de seu papel no site."
4760  
4761  #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
4762  msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
4763  msgstr ""
4764  "Você precisa selecionar pelo menos um papel se o controle for feito "
4765  "\"por papel\""
4766  
4767  #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:64
4768  msgid ""
4769  "Note: you do not have permission to modify this. If you change the "
4770  "default argument type, this setting will be lost and you will NOT be "
4771  "able to get it back."
4772  msgstr ""
4773  "Nota: você não tem permissão para modificar isto. Se você altere o "
4774  "tipo de argumento, essa configuração será perdida e você NÃO "
4775  "poderá retorná-la a seu valor inicial."
4776  
4777  #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
4778  msgid "PHP argument code"
4779  msgstr "Código PHP para o argumento"
4780  
4781  #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
4782  msgid ""
4783  "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not "
4784  "use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this "
4785  "argument."
4786  msgstr ""
4787  "Digite o código PHP que retorna um valor a ser usado como argumento. "
4788  "Não use &lt;?php ?&gt;. Você deve retornar apenas um valor, apenas "
4789  "para o argumento atual."
4790  
4791  #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:52
4792  msgid ""
4793  "Note: you do not have permission to modify this. If you change the "
4794  "validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get "
4795  "it back."
4796  msgstr ""
4797  "Nota: você não tem permissão para modificar isto. Se você alterar "
4798  "o validador, a configuração original será perdida e você NÃO "
4799  "poderá retorná-la a seu valor inicial."
4800  
4801  #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
4802  msgid "PHP validate code"
4803  msgstr "Código de validação (PHP)"
4804  
4805  #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
4806  msgid ""
4807  "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as "
4808  "FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare "
4809  "the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to "
4810  "validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may "
4811  "change the argument by setting \"$handler->argument\"."
4812  msgstr ""
4813  "Digite um código PHP que retorna TRUE ou FALSE. Não haver retorno, "
4814  "é o mesmo que FALSE. Por isso, certifique-se de retornar alguma coisa "
4815  "se você não quiser que o argumento seja invalidado. Não use "
4816  "&lt;?php ?&gt;. O argumento a ser validado será \"$argument\" e a "
4817  "view será \"$view\". Caso você queira, pode alterar o argumento "
4818  "configurando \"$handler->argument\"."
4819  
4820  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:16
4821  msgid "Never cache"
4822  msgstr "Nunca armazenar cache"
4823  
4824  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:20
4825  msgid "Query results"
4826  msgstr "Resultados da consulta"
4827  
4828  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:21
4829  msgid "The length of time raw query results should be cached."
4830  msgstr ""
4831  "O intervalo de tempo durante o qual os resultados das consultas SQL "
4832  "devem ser armazenados em cache."
4833  
4834  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:27
4835  msgid "Rendered output"
4836  msgstr "Saída renderizada"
4837  
4838  #: plugins/views_plugin_cache_time.inc:28
4839  msgid "The length of time rendered HTML output should be cached."
4840  msgstr ""
4841  "O intervalo de tempo durante o qual o HTML renderizado deve ser "
4842  "armazenado em cache."
4843  
4844  #: plugins/views_plugin_display.inc:617
4845  msgid "Broken field"
4846  msgstr "Campo quebrado"
4847  
4848  #: plugins/views_plugin_display.inc:641
4849  msgid "Change the name of this display."
4850  msgstr "Alterar o nome deste display"
4851  
4852  #: plugins/views_plugin_display.inc:653
4853  msgid "Change the title that this display will use."
4854  msgstr "Alterar o título que este display vai usar."
4855  
4856  #: plugins/views_plugin_display.inc:665
4857  msgid "Change the style plugin."
4858  msgstr "Alterar o plugin de estilo."
4859  
4860  #: plugins/views_plugin_display.inc:679
4861  msgid "Row style"
4862  msgstr "Estilo de linha"
4863  
4864  #: plugins/views_plugin_display.inc:681
4865  msgid "Change the row plugin."
4866  msgstr "Alterar o plugin da linha."
4867  
4868  #: plugins/views_plugin_display.inc:691
4869  msgid "Use AJAX"
4870  msgstr "Usar AJAX"
4871  
4872  #: plugins/views_plugin_display.inc:693
4873  msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
4874  msgstr "Configurar o uso ou não de AJAX neste display."
4875  
4876  #: plugins/views_plugin_display.inc:701
4877  msgid "Mini"
4878  msgstr "Mini"
4879  
4880  #: plugins/views_plugin_display.inc:702
4881  msgid "Change this display's pager setting."
4882  msgstr "Alterar as configurações do paginador deste display."
4883  
4884  #: plugins/views_plugin_display.inc:709,900
4885  msgid "Items per page"
4886  msgstr "Itens por página"
4887  
4888  #: plugins/views_plugin_display.inc:711
4889  msgid "Change how many items to display."
4890  msgstr "Altera a quantidade de itens exibidos."
4891  
4892  #: plugins/views_plugin_display.inc:719
4893  msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
4894  msgstr "Especificar se este display vai exibir um link \"mais\"."
4895  
4896  #: plugins/views_plugin_display.inc:727,937
4897  msgid "Display only distinct items, without duplicates."
4898  msgstr "Exibir apenas resultados distintos, sem duplicatas."
4899  
4900  #: plugins/views_plugin_display.inc:742
4901  msgid "Specify access control type for this display."
4902  msgstr "Especificar o tipo de controle de acesso para este display."
4903  
4904  #: plugins/views_plugin_display.inc:746
4905  msgid "Change settings for this access type."
4906  msgstr "Alterar configurações para este tipo de acesso."
4907  
4908  #: plugins/views_plugin_display.inc:761
4909  msgid "Specify caching type for this display."
4910  msgstr "Especificar o tipo de cache para este display."
4911  
4912  #: plugins/views_plugin_display.inc:765
4913  msgid "Change settings for this caching type."
4914  msgstr "Alterar as configurações para este tipo de cache."
4915  
4916  #: plugins/views_plugin_display.inc:785
4917  msgid "Link display"
4918  msgstr "Display do link"
4919  
4920  #: plugins/views_plugin_display.inc:787
4921  msgid "Specify which display this display will link to."
4922  msgstr "Escolher a que displays este display deve linkar."
4923  
4924  #: plugins/views_plugin_display.inc:794
4925  msgid "Exposed form in block"
4926  msgstr "Formulário exposto no bloco"
4927  
4928  #: plugins/views_plugin_display.inc:796
4929  msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
4930  msgstr ""
4931  "Permitir que o formulário de filtros expostos apareça em um bloco e "
4932  "não inserido na view."
4933  
4934  #: plugins/views_plugin_display.inc:815
4935  msgid "Unknown/missing format"
4936  msgstr "Formato desconhecido/ausente"
4937  
4938  #: plugins/views_plugin_display.inc:823
4939  msgid "Change this display's !name."
4940  msgstr "Alterar o(a) !name deste display."
4941  
4942  #: plugins/views_plugin_display.inc:831
4943  msgid "Get information on how to theme this display"
4944  msgstr "Exibir informações de como tematizar este display"
4945  
4946  #: plugins/views_plugin_display.inc:857
4947  msgid "The name of this display"
4948  msgstr "O nome deste display"
4949  
4950  #: plugins/views_plugin_display.inc:860
4951  msgid ""
4952  "This title will appear only in the administrative interface for the "
4953  "View."
4954  msgstr ""
4955  "Este título será exibido apenas na página administrativa do módulo "
4956  "Views."
4957  
4958  #: plugins/views_plugin_display.inc:865
4959  msgid "The title of this view"
4960  msgstr "O título desta view"
4961  
4962  #: plugins/views_plugin_display.inc:868
4963  msgid ""
4964  "This title will be displayed with the view, wherever titles are "
4965  "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
4966  msgstr ""
4967  "Este título será exibido no topo da view, no lugar normal de "
4968  "exibição dos títulos. Por exemplo, o título de uma página, de um "
4969  "bloco, etc..."
4970  
4971  #: plugins/views_plugin_display.inc:873
4972  msgid "Use AJAX when available to load this view"
4973  msgstr "Usar AJAX, quando disponível, para atualizar esta view"
4974  
4975  #: plugins/views_plugin_display.inc:877
4976  msgid ""
4977  "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting "
4978  "and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It "
4979  "is not recommended that you use this if this view is the main content "
4980  "of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it "
4981  "is very useful for side content."
4982  msgstr ""
4983  "Se você marcar esta opção, esta view vai usar AJAX para "
4984  "paginação, ordenação de tabelas e filtros expostos. Isso quer "
4985  "dizer que a página não será atualizada inteiramente. Não é "
4986  "recomendável usar essa opção se essa view for o conteúdo principal "
4987  "da página, uma vez que isso impediria criar links para páginas "
4988  "específicas, mas é muito útil para blocos na barra lateral."
4989  
4990  #: plugins/views_plugin_display.inc:886
4991  msgid "Use a pager for this view"
4992  msgstr "Usar um paginador para essa view"
4993  
4994  #: plugins/views_plugin_display.inc:889
4995  msgid "Full pager"
4996  msgstr "Paginador completo"
4997  
4998  #: plugins/views_plugin_display.inc:889
4999  msgid "Mini pager"
5000  msgstr "Paginador pequeno"
5001  
5002  #: plugins/views_plugin_display.inc:894
5003  msgid "Pager element"
5004  msgstr "Elemento do paginador"
5005  
5006  #: plugins/views_plugin_display.inc:895
5007  msgid ""
5008  "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, "
5009  "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you "
5010  "may need to set this number to a higher value so as not to conflict "
5011  "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your "
5012  "URLs, so avoid if possible."
5013  msgstr ""
5014  "A não ser que você esteja com problemas nesta view, você deve "
5015  "deixar este número como 0. Se você estiver usando vários "
5016  "paginadores em uma mesma página, coloque aqui um valor maior, de "
5017  "forma a não conflitar com ?page=array. Valores maiores vão adicionar "
5018  "vírgulas na URL. Por isso, evite sempre que possível colocar valores "
5019  "altos demais."
5020  
5021  #: plugins/views_plugin_display.inc:904
5022  msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
5023  msgstr ""
5024  "O número de itens a exibir por página. Digite 0 para não limitar "
5025  "por página."
5026  
5027  #: plugins/views_plugin_display.inc:910
5028  msgid ""
5029  "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the "
5030  "first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be "
5031  "used if items to display is 0; instead use a very large number there."
5032  msgstr ""
5033  "O número de itens que devem ser pulados. Por exemplo, se você "
5034  "configurar para 3, a exibição vai começar a partir do quarto "
5035  "resultado. O deslocamento não pode ser usado em views sem limite de "
5036  "resultados. Caso queria fazer algo assim, use um número muito grande "
5037  "como limite."
5038  
5039  #: plugins/views_plugin_display.inc:915
5040  msgid "Add a more link to the bottom of the display."
5041  msgstr "Inclui um link \"mais\" no rodapé do display."
5042  
5043  #: plugins/views_plugin_display.inc:918
5044  msgid "Create more link"
5045  msgstr "Inserir o link \"mais\""
5046  
5047  #: plugins/views_plugin_display.inc:919
5048  msgid ""
5049  "This will add a more link to the bottom of this view, which will link "
5050  "to the page view. If you have more than one page view, the link will "
5051  "point to the display specified in 'Link display' above."
5052  msgstr ""
5053  "Esta opção vai adicionar um link \"mais\" no rodapé desta view. O "
5054  "link vai apontar para o display do tipo \"página\". Se você tiver "
5055  "mais do que um display do tipo \"página\", o link vai apontar para o "
5056  "display que você especificar em \"Display do link\"."
5057  
5058  #: plugins/views_plugin_display.inc:928
5059  msgid "Text to use for the more link."
5060  msgstr "Texto para usar no link \"Leia mais\""
5061  
5062  #: plugins/views_plugin_display.inc:932
5063  msgid "The text to display for the more link."
5064  msgstr "O texto exibido no link \"mais\"."
5065  
5066  #: plugins/views_plugin_display.inc:941
5067  msgid ""
5068  "This will make the view display only distinct items. If there are "
5069  "multiple identical items, each will be displayed only once. You can "
5070  "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not "
5071  "always work. Note that this can slow queries down, so use it with "
5072  "caution."
5073  msgstr ""
5074  "Esta opção irá montar o display da view apenas com os itens "
5075  "distintos. Caso hajam múltiplos itens idênticos, cada um deles só "
5076  "será exibido uma vez. Você pode usar esse recurso para tentar "
5077  "remover registros duplicados de uma view, mas pode ser que ele não "
5078  "funcione. Note que esse recurso pode tornar as queries lentas, "
5079  "portanto, use com precaução."
5080  
5081  #: plugins/views_plugin_display.inc:946
5082  msgid "Access restrictions"
5083  msgstr "Restrições de acesso"
5084  
5085  #: plugins/views_plugin_display.inc:1088
5086  msgid ""
5087  "You may also adjust the !settings for the currently selected style by "
5088  "clicking on the icon."
5089  msgstr ""
5090  "Talvez você também queira ajustar as !settings para o estilo "
5091  "selecionado. Para isso, basta clicar no ícone."
5092  
5093  #: plugins/views_plugin_display.inc:973
5094  msgid "Access options"
5095  msgstr "Opções de Acesso"
5096  
5097  #: plugins/views_plugin_display.inc:1015
5098  msgid "Caching options"
5099  msgstr "Opções de cache"
5100  
5101  #: plugins/views_plugin_display.inc:1034,1050
5102  msgid "Display even if view has no result"
5103  msgstr "Exibir mesmo se a view não tiver resultados"
5104  
5105  #: plugins/views_plugin_display.inc:1057
5106  msgid ""
5107  "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links "
5108  "or whatever you like. Optional."
5109  msgstr ""
5110  "O texto exibido abaixo dos resultados da view. Ele pode conter "
5111  "informações, links, ou o que você quiser colocar. Uso opcional."
5112  
5113  #: plugins/views_plugin_display.inc:1068
5114  msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
5115  msgstr ""
5116  "O texto exibido quando a view não retornar nenhum resultado. Uso "
5117  "opcional."
5118  
5119  #: plugins/views_plugin_display.inc:1074
5120  msgid "How should this view be styled"
5121  msgstr "Como deve ser o estilo desta view"
5122  
5123  #: plugins/views_plugin_display.inc:1080
5124  msgid ""
5125  "If the style you choose has settings, be sure to click the settings "
5126  "button that will appear next to it in the View summary."
5127  msgstr ""
5128  "Se o estilo selecionado tiver configurações adicionais, clique no "
5129  "link de configurações (o ícone de engrenagem), que aparecerá junto "
5130  "ao estilo."
5131  
5132  #: plugins/views_plugin_display.inc:1094
5133  msgid "Style options"
5134  msgstr "Opções de estilo"
5135  
5136  #: plugins/views_plugin_display.inc:1105
5137  msgid "Row style options"
5138  msgstr "Opções do estilo de linha"
5139  
5140  #: plugins/views_plugin_display.inc:1121
5141  msgid "How should each row in this view be styled"
5142  msgstr "Como cada linha nesta view deve ser estilizada"
5143  
5144  #: plugins/views_plugin_display.inc:1134
5145  msgid ""
5146  "You may also adjust the !settings for the currently selected row style "
5147  "by clicking on the icon."
5148  msgstr ""
5149  "Talvez você também queira ajustar as !settings para o estilo "
5150  "atualmente selecionado. Para isso, basta clicar no ícone."
5151  
5152  #: plugins/views_plugin_display.inc:1140
5153  msgid "Which display to use for path"
5154  msgstr "Que display usar como caminho"
5155  
5156  #: plugins/views_plugin_display.inc:1149
5157  msgid ""
5158  "Which display to use to get this display's path for things like "
5159  "summary links, rss feed links, more links, etc."
5160  msgstr ""
5161  "Qual display usar para coisas como o sumário dos links, feed RSS, "
5162  "link \"mais\", etc."
5163  
5164  #: plugins/views_plugin_display.inc:1173
5165  msgid "Display output"
5166  msgstr "Exibição do display"
5167  
5168  #: plugins/views_plugin_display.inc:1177
5169  msgid "Alternative display output"
5170  msgstr "Exibição alternativa do display"
5171  
5172  #: plugins/views_plugin_display.inc:1184
5173  msgid "Style output"
5174  msgstr "Estilo de exibição"
5175  
5176  #: plugins/views_plugin_display.inc:1188
5177  msgid "Alternative style"
5178  msgstr "Estilo alternativo"
5179  
5180  #: plugins/views_plugin_display.inc:1195
5181  msgid "Row style output"
5182  msgstr "Estilo de exibição da linha"
5183  
5184  #: plugins/views_plugin_display.inc:1199
5185  msgid "Alternative row style"
5186  msgstr "Estilo alternativo de linha"
5187  
5188  #: plugins/views_plugin_display.inc:1207
5189  msgid "Field @field (ID: @id)"
5190  msgstr "Campo @field (ID: @id)"
5191  
5192  #: plugins/views_plugin_display.inc:1215
5193  msgid ""
5194  "This section lists all possible templates for the display plugin and "
5195  "for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the "
5196  "most specific. The active template for each plugin -- which is the "
5197  "most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
5198  msgstr ""
5199  "Esta seção lista todos os possíveis templates para o plugin de "
5200  "display e para os plugins de estilo, ordenando (aproximadamente) do "
5201  "menos específico para o mais específico. O template ativo para cada "
5202  "plugin – o mais específico encontrado no sistema – está em "
5203  "negrito."
5204  
5205  #: plugins/views_plugin_display.inc:1234
5206  msgid "Change theme"
5207  msgstr "Mudar tema"
5208  
5209  #: plugins/views_plugin_display.inc:1250
5210  msgid "Rescan template files"
5211  msgstr "Procurar novamente arquivos de template"
5212  
5213  #: plugins/views_plugin_display.inc:1256
5214  msgid ""
5215  "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming "
5216  "template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by "
5217  "making it rescan the files on your system. By clicking this button you "
5218  "clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning "
5219  "process. The highlighted templates above will then reflect the new "
5220  "state of your system."
5221  msgstr ""
5222  "<strong>Importante!</strong> Ao adicionar, remover ou renomar arquivos "
5223  "de template, não se esqueça de avisar o Drupal das mudanças e fazer "
5224  "com que ele liste novamente os arquivos no sistema. Clicando nesse "
5225  "botão, você vai fazer com que o registro de tema do Drupal seja "
5226  "apagado e portanto que os arquivos sejam lidos novamente. Os templates "
5227  "em destaque acima vão refletir os novo estado do sistema."
5228  
5229  #: plugins/views_plugin_display.inc:1262
5230  msgid "Theming information (display)"
5231  msgstr "Informações do tema (display)"
5232  
5233  #: plugins/views_plugin_display.inc:1263,1290,1319,1348
5234  msgid "Back to !info."
5235  msgstr "Voltar para !info"
5236  
5237  #: plugins/views_plugin_display.inc:1263,1290,1319,1348
5238  msgid "theming information"
5239  msgstr "informações para os temas"
5240  
5241  #: plugins/views_plugin_display.inc:1266
5242  msgid "This display has no theming information"
5243  msgstr "Este display não tem informações para tema."
5244  
5245  #: plugins/views_plugin_display.inc:1269
5246  msgid "This is the default theme template used for this display."
5247  msgstr "Este é o template padrão usado para este display."
5248  
5249  #: plugins/views_plugin_display.inc:1275
5250  msgid "This is an alternative template for this display."
5251  msgstr "Este é um template alternativo para este display."
5252  
5253  #: plugins/views_plugin_display.inc:1289
5254  msgid "Theming information (style)"
5255  msgstr "Informações para temas (estilo)"
5256  
5257  #: plugins/views_plugin_display.inc:1295
5258  msgid "This display has no style theming information"
5259  msgstr "Este display não tem informações de tema de estilo de linha"
5260  
5261  #: plugins/views_plugin_display.inc:1298
5262  msgid "This is the default theme template used for this style."
5263  msgstr "Este é o template do tema padrão usado para este estilo."
5264  
5265  #: plugins/views_plugin_display.inc:1304
5266  msgid "This is an alternative template for this style."
5267  msgstr "Este é um template alternativo para este estilo."
5268  
5269  #: plugins/views_plugin_display.inc:1318,1347
5270  msgid "Theming information (row style)"
5271  msgstr "Informações de tema (estilo de linha)"
5272  
5273  #: plugins/views_plugin_display.inc:1324
5274  msgid "This display has no row style theming information"
5275  msgstr "Este display não tem informações para tema de estilo de linha"
5276  
5277  #: plugins/views_plugin_display.inc:1327,1350
5278  msgid "This is the default theme template used for this row style."
5279  msgstr "Este é o template padrão usado com este estilo de linha."
5280  
5281  #: plugins/views_plugin_display.inc:1333
5282  msgid "This is an alternative template for this row style."
5283  msgstr "Este é um template alternativo para este estilo de linha."
5284  
5285  #: plugins/views_plugin_display.inc:1365
5286  msgid "Put the exposed form in a block"
5287  msgstr "Por o formulário exposto em um bloco"
5288  
5289  #: plugins/views_plugin_display.inc:1369
5290  msgid ""
5291  "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a "
5292  "block will be made available to the Drupal block administration "
5293  "system, and the exposed form will appear there. Note that this block "
5294  "must be enabled manually, Views will not enable it for you."
5295  msgstr ""
5296  "Se esta opção for selecionada, o formulário exposto não será "
5297  "exibido na view. Ao invés disso, um bloco, contendo o formulário "
5298  "exposto, será criado e vai ficar disponível na área de "
5299  "administração de blocos. Note que este bloco deverá ser ativado "
5300  "manualmente; o módulo Views não vai ativá-lo para você."
5301  
5302  #: plugins/views_plugin_display.inc:1403
5303  msgid "File found in folder @template-path"
5304  msgstr "O arquivo não foi encontrado na pasta @template-path"
5305  
5306  #: plugins/views_plugin_display.inc:1407
5307  msgid "(File not found, in folder @template-path)"
5308  msgstr "(O arquivo não foi encontrado na pasta @template-path)"
5309  
5310  #: plugins/views_plugin_display.inc:1606
5311  msgid "Status: using default values."
5312  msgstr "Status: usando valores padrão."
5313  
5314  #: plugins/views_plugin_display.inc:1610
5315  msgid "Update default display"
5316  msgstr "Atualizar a exibição padrão"
5317  
5318  #: plugins/views_plugin_display.inc:1620
5319  msgid "Status: using overridden values."
5320  msgstr "Status: usando valores sobrescritos."
5321  
5322  #: plugins/views_plugin_display.inc:1840
5323  msgid ""
5324  "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or "
5325  "all are excluded."
5326  msgstr ""
5327  "O display @display pede o uso de campos, mas não tem nenhum campo "
5328  "definido ou eles foram todos excluídos."
5329  
5330  #: plugins/views_plugin_display.inc:1845
5331  msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
5332  msgstr ""
5333  "O display @display pede um endereço, mas o endereço não foi "
5334  "definido."
5335  
5336  #: plugins/views_plugin_display.inc:1851
5337  msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
5338  msgstr "O display @display tem um plugin de estilo inválido."
5339  
5340  #: plugins/views_plugin_display.inc:1894
5341  msgid "Exposed form: @view-@display_id"
5342  msgstr "Formulário exposto: @view-@display_id"
5343  
5344  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:59
5345  msgid "Attachment settings"
5346  msgstr "Configurações de anexagem"
5347  
5348  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:64,123
5349  msgid "Inherit arguments"
5350  msgstr "Herdar argumentos"
5351  
5352  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:70,132
5353  msgid "Inherit exposed filters"
5354  msgstr "Herdar filtros expostos"
5355  
5356  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:94; plugins/views_plugin_display_feed.inc:101
5357  msgid "Multiple displays"
5358  msgstr "Múltiplos displays"
5359  
5360  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:127
5361  msgid ""
5362  "Should this display inherit its arguments from the parent display to "
5363  "which it is attached?"
5364  msgstr "Este display deve herdar argumentos do display ao qual está anexado?"
5365  
5366  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:136
5367  msgid ""
5368  "Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
5369  "display to which it is attached?"
5370  msgstr ""
5371  "Este display deve herdar filtros expostos do display ao qual foi "
5372  "anexado?"
5373  
5374  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:162
5375  msgid "Attach before or after the parent display?"
5376  msgstr "Anexar antes ou depois do display pai?"
5377  
5378  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:177
5379  msgid "Select which display or displays this should attach to."
5380  msgstr "Selecionar que a que display(s) este display deve ser anexado."
5381  
5382  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34
5383  msgid "@view: @display"
5384  msgstr "@view: @display"
5385  
5386  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:135
5387  msgid "Block admin description"
5388  msgstr "Descrição administrativa do bloco"
5389  
5390  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:143
5391  msgid "Block caching type"
5392  msgstr "Tipo de cache de bloco"
5393  
5394  #: plugins/views_plugin_display_block.inc:147
5395  msgid ""
5396  "This sets the default status for Drupal's built-in block caching "
5397  "method; this requires that caching be turned on in block "
5398  "administration, and be careful because you have little control over "
5399  "when this cache is flushed."
5400  msgstr ""
5401  "Esta opção configura o status padrão para o cache nativo de blocos "
5402  "do Drupal. Esta opção requer que o cache seja ativado na "
5403  "administração de blocos. Tome cuidado, pois você tem pouco controle "
5404  "sobre quando este cache será esvaziado."
5405  
5406  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:93
5407  msgid "Using the site name"
5408  msgstr "Usando o nome do site"
5409  
5410  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:135
5411  msgid "Use the site name for the title"
5412  msgstr "Use o nome do site como título"
5413  
5414  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:152
5415  msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
5416  msgstr "O ícone de feed só será exibido nos displays selecionados."
5417  
5418  #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:158
5419  msgid ""
5420  "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
5421  "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
5422  "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you "
5423  "have defined in the view."
5424  msgstr ""
5425  "A view será exibida quando o usuário visitar este endereço no seu "
5426  "site. É recomendado que o caminho seja algo como "
5427  "\"caminho/%/%/feed\", ou \"caminho/%/%/rss.xml\", com um % para cada "
5428  "argumento que você tenha definido na view."
5429  
5430  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:219
5431  msgid "No menu"
5432  msgstr "Sem menu"
5433  
5434  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:222
5435  msgid "Normal: @title"
5436  msgstr "Normal: @title"
5437  
5438  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:226
5439  msgid "Tab: @title"
5440  msgstr "Aba: @title"
5441  
5442  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:242
5443  msgid "Change settings for the parent menu"
5444  msgstr "Mudar configurações para o menu pai"
5445  
5446  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:255
5447  msgid "The menu path or URL of this view"
5448  msgstr "O caminho ou URL do menu para esta view"
5449  
5450  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:259
5451  msgid ""
5452  "This view will be displayed by visiting this path on your site. You "
5453  "may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for "
5454  "arguments: For example, \"node/%/feed\"."
5455  msgstr ""
5456  "A view será exibida ao visitar este endereço em seu site. Você pode "
5457  "utilizar \"%\" na URL para representar um valor utilizado por um "
5458  "argumento. Por exemplo: \"node/%/feed\"."
5459  
5460  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:267
5461  msgid "Menu item entry"
5462  msgstr "Entrada do item do menu"
5463  
5464  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:284
5465  msgid "No menu entry"
5466  msgstr "Sem item de menu"
5467  
5468  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:285
5469  msgid "Normal menu entry"
5470  msgstr "Item normal de menu"
5471  
5472  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:286,372
5473  msgid "Menu tab"
5474  msgstr "Aba de menu"
5475  
5476  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:287
5477  msgid "Default menu tab"
5478  msgstr "Aba de menu padrão"
5479  
5480  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:296
5481  msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
5482  msgstr ""
5483  "Se você selecionar \"aba\" ou \"normal\", digite o texto a ser usado "
5484  "no item do menu."
5485  
5486  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:304
5487  msgid ""
5488  "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item's "
5489  "description."
5490  msgstr ""
5491  "Se você selecionar \"aba\" ou \"normal\", digite o texto a ser usado "
5492  "na descrição do item do menu."
5493  
5494  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:311
5495  msgid ""
5496  "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal "
5497  "6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
5498  msgstr ""
5499  "Atenção: os itens de menu poderão não ser alterados adequadamente "
5500  "em Drupal 6.4 ou anterior. Por favor atualize seu Drupal em !url."
5501  
5502  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:325
5503  msgid "Insert item into an available menu."
5504  msgstr "Inserir o item em um menu disponível."
5505  
5506  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:336
5507  msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
5508  msgstr "Para selecionar um menu, você precisa ativar do módulo Menu."
5509  
5510  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:344
5511  msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
5512  msgstr "Quando menor o peso, mais alto ou mais à esquerda aparecerá o item."
5513  
5514  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:350
5515  msgid "Default tab options"
5516  msgstr "Opções da aba padrão"
5517  
5518  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:359
5519  msgid ""
5520  "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the "
5521  "parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will "
5522  "already exist, but other times you will need to have one created. The "
5523  "path of a parent item will always be the same path with the last part "
5524  "left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the "
5525  "parent path would be <em>foo/bar</em>."
5526  msgstr ""
5527  "Quando você for inserir um item de menu como uma aba, você precisa "
5528  "informar ao Drupal a que item de menu principal a aba será inserida. "
5529  "Às vezes o item de menu principal já existe, mas outras vezes ele "
5530  "precisa ser criado. O caminho do item de menu principal deve ser "
5531  "sempre o mesmo endereço, mas sem último pedaço. Por exemplo, se o "
5532  "caminho da view é <em>foo/bar/baz</em>, o item principal do menu deve "
5533  "ser <em>foo/bar</em>."
5534  
5535  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:372
5536  msgid "Already exists"
5537  msgstr "Já existe"
5538  
5539  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:380
5540  msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
5541  msgstr "Se estiver criando um item de menu, digite o título do link."
5542  
5543  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:388
5544  msgid "If creating a parent menu item, enter the description of the item."
5545  msgstr "Se desejar criar um item de menu, digite a descrição do item."
5546  
5547  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:398
5548  msgid ""
5549  "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
5550  "lower the number, the more to the left it will be."
5551  msgstr ""
5552  "Se o item de menu principal for uma aba, digite o peso da aba. Menor o "
5553  "número, mais à esquerda o item será posicionado."
5554  
5555  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:412
5556  msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
5557  msgstr "\"$arg\" não é mais suportado. Use % no lugar."
5558  
5559  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:416
5560  msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
5561  msgstr "\"%\" não pode ser usado como primeiro segmento do endereço."
5562  
5563  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:426
5564  msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
5565  msgstr ""
5566  "Não é possível criar um item normal de menu se o endereço da view "
5567  "incluir um %."
5568  
5569  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:433
5570  msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
5571  msgstr "Um display cujo endereço termina com \"%\" não pode ser uma aba."
5572  
5573  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:438
5574  msgid "Title is required for this menu type."
5575  msgstr "Este tipo de menu exige um título."
5576  
5577  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:469
5578  msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
5579  msgstr ""
5580  "O display @display está configurado para usar um menu, mas o você "
5581  "não escolheu um título."
5582  
5583  #: plugins/views_plugin_display_page.inc:475
5584  msgid ""
5585  "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title "
5586  "is not set."
5587  msgstr ""
5588  "O display @display está configurado para usar um item de menu "
5589  "principal, mas este item não está configurado."
5590  
5591  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:41
5592  msgid "Inline fields"
5593  msgstr "Campos na mesma linha"
5594  
5595  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:44
5596  msgid ""
5597  "Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
5598  "after another."
5599  msgstr ""
5600  "Os campos serão exibidos na mesma linha, ao invés de um em cada "
5601  "linha."
5602  
5603  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:52
5604  msgid ""
5605  "The separator may be placed between inline fields to keep them from "
5606  "squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
5607  msgstr ""
5608  "O separador pode ser colocado entre dois campos exibidos na mesma "
5609  "linha, para evitar que eles grudem um no outro. Você pode usar HTML "
5610  "aqui."
5611  
5612  #: plugins/views_plugin_style.inc:106
5613  msgid "Grouping field"
5614  msgstr "Campo agrupador"
5615  
5616  #: plugins/views_plugin_style.inc:109
5617  msgid ""
5618  "You may optionally specify a field by which to group the records. "
5619  "Leave blank to not group."
5620  msgstr ""
5621  "Você pode também especificar algum dos campos para agrupar os "
5622  "resultados. Deixe em branco esta opção para não agrupar os "
5623  "resultados."
5624  
5625  #: plugins/views_plugin_style.inc:261
5626  msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
5627  msgstr ""
5628  "O estilo @style precisa de um estilo para a linha, mas o plugin para a "
5629  "linha é inválido."
5630  
5631  #: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41
5632  msgid ""
5633  "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
5634  "moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
5635  "upper left and moving down."
5636  msgstr ""
5637  "O alinhamento horizontal vai fazer com que os itens sejam postos a "
5638  "partir do topo à esquerda, indo para a direita. O alinhamento "
5639  "vertical vai fazer com que os itens sejam a partir do topo a esquerda, "
5640  "indo para baixo na mesma coluna."
5641  
5642  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56
5643  msgid "Use the site mission for the description"
5644  msgstr "Use a missão do site como descrição"
5645  
5646  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60
5647  msgid "RSS description"
5648  msgstr "Descrição RSS"
5649  
5650  #: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62
5651  msgid "This will appear in the RSS feed itself."
5652  msgstr "Este texto será exibido no feed RSS."
5653  
5654  #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:34
5655  msgid "Display record count with link"
5656  msgstr "Exibir contagem de registros com link"
5657  
5658  #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39
5659  msgid "Override number of items to display"
5660  msgstr "Sobrescrever o número de itens exibidos"
5661  
5662  #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26
5663  msgid "Display items inline"
5664  msgstr "Exibir itens na mesma linha"
5665  
5666  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:140
5667  msgid ""
5668  "You need at least one field before you can configure your table "
5669  "settings"
5670  msgstr ""
5671  "Você precisa ter ao menos um campo configurado antes de poder "
5672  "configurar a tabela,"
5673  
5674  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
5675  msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
5676  msgstr ""
5677  "Sobrepor ordenação normal se a ordenação pelo cabeçalho da tabela "
5678  "for usada."
5679  
5680  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:155
5681  msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
5682  msgstr ""
5683  "Habilitar cabeçalhos de tabela \"fixos\" ao estilo do Drupal (com "
5684  "Javascript)"
5685  
5686  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:157
5687  msgid ""
5688  "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
5689  "live output.)"
5690  msgstr ""
5691  "(Efeitos de cabeçalho fixo não vão estar ativos na visualização "
5692  "abaixo, apenas no resultado final.)"
5693  
5694  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:165
5695  msgid ""
5696  "If a default sort order is selected, what order should it use by "
5697  "default."
5698  msgstr ""
5699  "Qual ordem usar, se um critério de ordenação padrão estiver sido "
5700  "escolhido."
5701  
5702  #: plugins/views_plugin_style_table.inc:251
5703  msgid ""
5704  "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the "
5705  "same column. If you do, the separator in the column specified will be "
5706  "used to separate the fields. Check the sortable box to make that "
5707  "column click sortable, and check the default sort radio to determine "
5708  "which column will be sorted by default, if any. You may control column "
5709  "order and field labels in the fields section."
5710  msgstr ""
5711  "Distribuir os campos em colunas. Você pode combinar múltiplos campos "
5712  "na mesma coluna. Se você escolher essa opção, o caractere separador "
5713  "pode ser usado para separar os campos. Marque a opção "
5714  "\"ordenável\", para poder ordenar os dados por esta coluna, e "
5715  "selecione qual campo deverá ser o padrão para a ordenação. Você "
5716  "pode controlar a ordem das colunas e os rótulos dos campos na seção "
5717  "\"Campos\"."
5718  
5719  #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32
5720  msgid "The style selected does not utilize fields."
5721  msgstr "O estilo selecionado não faz uso dos campos."
5722  
5723  #: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34
5724  msgid "None defined"
5725  msgstr "Não definido"
5726  
5727  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11
5728  msgid ""
5729  "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from "
5730  "editing by others. This lock is !age old. Click here to <a "
5731  "href=\"!break\">break this lock</a>."
5732  msgstr ""
5733  "Esta view está sendo editada pelo usuário !user, e portanto a "
5734  "edição está bloqueada para outros usuários. O bloqueio já dura "
5735  "!age. Clique aqui para <a href=\"!break\">desbloquear a edição</a>."
5736  
5737  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16
5738  msgid "New view"
5739  msgstr "Nova views"
5740  
5741  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18
5742  msgid "Changed view"
5743  msgstr "View alterada"
5744  
5745  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23
5746  msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>."
5747  msgstr "View %name, mostrando itens do tipo <strong>@base</strong>."
5748  
5749  #: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42
5750  msgid "Live preview"
5751  msgstr "Pré-visualização"
5752  
5753  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17
5754  msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
5755  msgstr "View @base <em>@type</em>: <strong>@view</strong>"
5756  
5757  #: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27
5758  msgid "Title: @title"
5759  msgstr "Título: @title"
5760  
5761  #: theme/theme.inc:617
5762  msgid "‹‹"
5763  msgstr "‹‹"
5764  
5765  #: theme/theme.inc:622
5766  msgid "››"
5767  msgstr "››"
5768  
5769  #: theme/theme.inc:635
5770  msgid "@current of @max"
5771  msgstr "@current de @max"
5772  
5773  #: views_export/views_export.module:77
5774  msgid "There are no views to be exported at this time."
5775  msgstr "Não há nenhuma view para ser exportada, no momento."
5776  
5777  #: views_export/views_export.module:109
5778  msgid "Show only these tags"
5779  msgstr "Exibir apenas essas tags"
5780  
5781  #: views_export/views_export.module:201
5782  msgid "Put this in @module.info in your modules/@module directory"
5783  msgstr "Insira isso no @module.info no diretório modules/@module"
5784  
5785  #: views_export/views_export.module:227
5786  msgid "Put this in @module.module in your modules/@module directory"
5787  msgstr "Insira isso em @module.module, na pasta modules/@module"
5788  
5789  #: views_export/views_export.module:240
5790  msgid ""
5791  "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module "
5792  "directory or modules/@module/includes directory"
5793  msgstr ""
5794  "Insira isso em isso em @modules.views_default.inc, na pasta "
5795  "modules/@module ou modules/@module/includes"
5796  
5797  #: views_export/views_export.module:44
5798  msgid "use views exporter"
5799  msgstr "usar o exportador de views"
5800  
5801  #: views_export/views_export.module:17
5802  msgid "Bulk export"
5803  msgstr "Exportação em massa"
5804  
5805  #: views_export/views_export.info:0
5806  msgid "Views exporter"
5807  msgstr "Exportador de views"
5808  
5809  #: views_export/views_export.info:0
5810  msgid "Allows exporting multiple views at once."
5811  msgstr "Permite exportar várias views de uma vez só"
5812  
5813  #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
5814  msgid ""
5815  "When printing url paths, how to transform the case of the argument. Do "
5816  "not use this unless with Postgres as it uses case sensitive "
5817  "comparisons."
5818  msgstr ""
5819  
5820  #: handlers/views_handler_field.inc:269
5821  msgid ""
5822  "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This "
5823  "field is rarely used."
5824  msgstr ""
5825  
5826  #: handlers/views_handler_field.inc:288
5827  msgid "@argument title"
5828  msgstr ""
5829  
5830  #: handlers/views_handler_field.inc:289
5831  msgid "@argument input"
5832  msgstr ""
5833  
5834  #: handlers/views_handler_field.inc:335
5835  msgid "The maximum number of characters this field can be."
5836  msgstr ""
5837  
5838  #: handlers/views_handler_field.inc:390
5839  msgid "If the field is empty, display this text instead."
5840  msgstr ""
5841  
5842  #: handlers/views_handler_field.inc:395
5843  msgid "Count the number 0 as empty"
5844  msgstr "Tratar 0 como vazio"
5845  
5846  #: handlers/views_handler_field.inc:397
5847  msgid "If the field contains the number zero, display the empty text instead"
5848  msgstr ""
5849  
5850  #: handlers/views_handler_field.inc:402
5851  msgid "Hide if empty"
5852  msgstr "Esconder, se vazio"
5853  
5854  #: handlers/views_handler_field.inc:404
5855  msgid ""
5856  "Do not display anything for this field if it is empty. Note that the "
5857  "field label may still be displayed. Check style or row style settings "
5858  "to hide labels for empty fields."
5859  msgstr ""
5860  
5861  #: handlers/views_handler_field_counter.inc:16
5862  msgid "Starting value"
5863  msgstr ""
5864  
5865  #: handlers/views_handler_field_counter.inc:18
5866  msgid "Specify the number the counter should start at."
5867  msgstr ""
5868  
5869  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
5870  msgid "Does not start with"
5871  msgstr "Não começa com"
5872  
5873  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
5874  msgid "not_begins"
5875  msgstr "nao_comeca"
5876  
5877  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:76
5878  msgid "Does not end with"
5879  msgstr "Não termina com"
5880  
5881  #: handlers/views_handler_filter_string.inc:77
5882  msgid "not_ends"
5883  msgstr "nao_termina"
5884  
5885  #: includes/admin.inc:915
5886  msgid "The view %name has been saved."
5887  msgstr "A view %name foi salva."
5888  
5889  #: includes/convert.inc:81
5890  msgid "Remove all Views 1 tables"
5891  msgstr "Remover todas as tabelas do Views 1"
5892  
5893  #: includes/convert.inc:82
5894  msgid ""
5895  "Check this box and then click clean up to drop all Views 1 tables. "
5896  "Warning: this operation will not be reversible! Do this only if you "
5897  "are sure you no longer need this data."
5898  msgstr ""
5899  
5900  #: includes/convert.inc:120
5901  msgid "All Views 1 tables have been removed."
5902  msgstr "Todas as tabelas do Views 1 foram removidas."
5903  
5904  #: includes/handlers.inc:526
5905  msgid ""
5906  "This filter can cause items that have more than one of the selected "
5907  "options to appear as duplicate results. If this filter causes "
5908  "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
5909  "however, the more terms it has to search for, the less performant the "
5910  "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
5911  "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
5912  "if used on an incompatible field."
5913  msgstr ""
5914  
5915  #: includes/plugins.inc:263,272
5916  msgid "Jump menu"
5917  msgstr ""
5918  
5919  #: includes/plugins.inc:264,273
5920  msgid ""
5921  "Puts all of the results into a select box and allows the user to go to "
5922  "a different page based upon the results."
5923  msgstr ""
5924  
5925  #: modules/comment.views.inc:134
5926  msgid "Hostname of user that posted the comment."
5927  msgstr "Hostname do usuário que enviou o comentário."
5928  
5929  #: modules/comment.views.inc:153
5930  msgid ""
5931  "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is "
5932  "a registered user."
5933  msgstr ""
5934  
5935  #: modules/taxonomy.views.inc:313
5936  msgid ""
5937  "Relate nodes to taxonomy terms, specifiying which vocabulary or "
5938  "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records "
5939  "if there are multiple terms."
5940  msgstr ""
5941  
5942  #: modules/profile/views_handler_field_profile_list.inc:25
5943  msgid "The text of the profile item."
5944  msgstr "O texto do item de perfil."
5945  
5946  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:106
5947  msgid "The taxonomy term ID for the term."
5948  msgstr ""
5949  
5950  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:107
5951  msgid "The taxonomy term name for the term."
5952  msgstr "O nome do termo de taxonomia."
5953  
5954  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:108
5955  msgid "The vocabulary ID for the vocabulary the term belongs to."
5956  msgstr "O identificador do vocabulário a que pertence o tema."
5957  
5958  #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:109
5959  msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
5960  msgstr "O nome do vocabulário a que pertence o tema."
5961  
5962  #: modules/taxonomy/views_handler_relationship_node_term_data.inc:32
5963  msgid ""
5964  "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
5965  "found will create a new record, so this relationship is best used on "
5966  "just one vocabulary that has only one term per node."
5967  msgstr ""
5968  
5969  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:68
5970  msgid "The file ID for the file."
5971  msgstr "O identificador do arquivo."
5972  
5973  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:69,71
5974  msgid "The name of the attached file."
5975  msgstr "O nome do arquivo anexado."
5976  
5977  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:70
5978  msgid "The MIME type of the attached file."
5979  msgstr "O tipo MIME do arquivo anexado."
5980  
5981  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:72
5982  msgid "The path of the attached file."
5983  msgstr "O caminho do arquivo anexado."
5984  
5985  #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:73
5986  msgid "The size of the attached file."
5987  msgstr "O tamanho do arquivo anexado."
5988  
5989  #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:39
5990  msgid "The name of the role."
5991  msgstr "O nome do papel."
5992  
5993  #: modules/user/views_handler_field_user_roles.inc:40
5994  msgid "The role ID of the role."
5995  msgstr "O identificador do papel."
5996  
5997  #: plugins/views_plugin_display.inc:965
5998  msgid ""
5999  "You may also adjust the !settings for the currently selected access "
6000  "restriction by clicking on the icon."
6001  msgstr ""
6002  
6003  #: plugins/views_plugin_display.inc:1008
6004  msgid ""
6005  "You may also adjust the !settings for the currently selected cache "
6006  "mechanism by clicking on the icon."
6007  msgstr ""
6008  
6009  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:57
6010  msgid "Hide empty fields"
6011  msgstr "Esconder campos vazios"
6012  
6013  #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:59
6014  msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
6015  msgstr "Não exibir campos, rótulos e HTML de campos que estão vazios."
6016  
6017  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:32
6018  msgid ""
6019  "You need at least one field before you can configure your jump menu "
6020  "settings"
6021  msgstr ""
6022  
6023  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:40
6024  msgid ""
6025  "To properly configure a jump menu, you must select one field that will "
6026  "represent the path to utilize. You should then set that field to "
6027  "exclude. All other displayed fields will be part of the menu. Please "
6028  "note that all HTML will be stripped from this output as select boxes "
6029  "cannot show HTML."
6030  msgstr ""
6031  
6032  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:51
6033  msgid "Path field"
6034  msgstr "Campo do caminho"
6035  
6036  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:58; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:39
6037  msgid "Hide the \"Go\" button."
6038  msgstr "Esconder o botão \"Ir\""
6039  
6040  #: plugins/views_plugin_style_jump_menu.inc:60; plugins/views_plugin_style_summary_jump_menu.inc:41
6041  msgid ""
6042  "If hidden, this button will only be hidden for users with javascript "
6043  "and the page will automatically jump when the select is changed."
6044  msgstr ""
6045  
6046  #: handlers/views_handler_filter.inc:368
6047  msgid "This identifier is used by another handler."
6048  msgstr ""
6049  
6050  #: plugins/views_plugin_display.inc:924
6051  msgid "Always display more link"
6052  msgstr ""
6053  
6054  #: plugins/views_plugin_display.inc:925
6055  msgid ""
6056  "This will display the more link even if there are no more items to "
6057  "display."
6058  msgstr ""
6059  
6060  #: handlers/views_handler_argument.inc:131
6061  msgid ""
6062  "The Breadcrumb title to use when this argument is present. If no "
6063  "breadcrumb is set here, default Title values will be used, see "
6064  "\"Title\" for percent substitutions."
6065  msgstr ""
6066  
6067  #: modules/book.views.inc:88
6068  msgid "The order of pages in the book hierarchy."
6069  msgstr ""
6070  
6071  #: modules/comment.views.inc:390
6072  msgid ""
6073  "Display the standard add comment link used on regular nodes, which "
6074  "will only display if the viewing user has access to add a comment."
6075  msgstr ""
6076  
6077  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:76,141
6078  msgid "Inherit pager"
6079  msgstr ""
6080  
6081  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:82,150
6082  msgid "Render pager"
6083  msgstr ""
6084  
6085  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
6086  msgid ""
6087  "Should this display inherit its paging values from the parent display "
6088  "to which it is attached? Note that this will provide unexpected "
6089  "results if the number of items to display do not match."
6090  msgstr ""
6091  
6092  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:153
6093  msgid "Render"
6094  msgstr ""
6095  
6096  #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:154
6097  msgid ""
6098  "Should this display render the pager values? If not it can inherit "
6099  "from the parent..."
6100  msgstr ""
6101  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7