[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/token/translations/ -> sk.po (source)

   1  # Slovak translation of Token (6.x-1.10)
   2  # Copyright (c) 2009 by the Slovak translation team
   3  # Generated from files:
   4  #  token.module,v 1.7.4.5 2008/01/29 15:12:19 eaton
   5  #  token_actions.module,v 1.4 2007/08/01 02:13:16 eaton
   6  #  token_comment.inc,v 1.3.4.1 2007/10/29 04:40:41 eaton
   7  #  token_node.inc,v 1.5.4.2 2007/11/08 14:48:00 greggles
   8  #  token_taxonomy.inc,v 1.3.4.2 2007/11/08 14:48:00 greggles
   9  #  token_user.inc,v 1.3.4.1 2007/10/29 04:40:41 eaton
  10  #  token.info,v 1.2.2.1 2007/10/29 04:40:41 eaton
  11  #  token_actions.info,v 1.1 2007/07/31 21:21:31 eaton
  12  #
  13  msgid ""
  14  msgstr ""
  15  "Project-Id-Version: Token (6.x-1.10)\n"
  16  "POT-Creation-Date: 2009-03-26 09:40+0100\n"
  17  "PO-Revision-Date: 2009-03-05 21:40+0100\n"
  18  "Last-Translator: Slovak L10N Team\n"
  19  "Language-Team: Slovak http://www.fem.uniag.sk/drupal-l10n-server\n"
  20  "MIME-Version: 1.0\n"
  21  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
  24  
  25  #: token.module:68
  26  msgid "Anonymous"
  27  msgstr "Anonym"
  28  
  29  #: token_actions.module:190
  30  msgid "URL"
  31  msgstr "URL"
  32  
  33  #: token_actions.module:74
  34  msgid "Subject"
  35  msgstr "Predmet"
  36  
  37  #: token_actions.module:144,82
  38  msgid "Message"
  39  msgstr "Správa"
  40  
  41  #: token.module:72
  42  msgid "Drupal"
  43  msgstr "Drupal"
  44  
  45  #: token_actions.module:137
  46  msgid "error"
  47  msgstr "chyba"
  48  
  49  #: token_actions.module:134
  50  msgid "action"
  51  msgstr "akcia"
  52  
  53  #: token_actions.module:66
  54  msgid "Recipient"
  55  msgstr "Príjemca"
  56  
  57  #: token_actions.module:78
  58  msgid "The subject of the message."
  59  msgstr "Predmet správy."
  60  
  61  #: token_actions.module:191
  62  msgid ""
  63  "The URL to which the user should be redirected. This can be an "
  64  "internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
  65  msgstr ""
  66  "URL, na kterú má byť používateľ presmerovaný. Môže to byť "
  67  "vnútoná URL, napr. node/1234, alebo externá URL, napr. "
  68  "http://drupal.org."
  69  
  70  #: token_actions.module:134
  71  msgid "Sent email to %recipient"
  72  msgstr "Poslať e-mail na adresu %recipient"
  73  
  74  #: token_actions.module:137
  75  msgid "Unable to send email to %recipient"
  76  msgstr "Nedá sa poslať e-mail na adresu %recipient"
  77  
  78  #: token_comment.inc:52
  79  msgid "Comment ID"
  80  msgstr "ID komentára"
  81  
  82  #: token_comment.inc:53
  83  msgid "Comment title"
  84  msgstr "Titulok komentára"
  85  
  86  #: token_comment.inc:54
  87  msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
  88  msgstr "Titulok komentára. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
  89  
  90  #: token_comment.inc:55
  91  msgid "Comment body"
  92  msgstr "Telo komentára"
  93  
  94  #: token_comment.inc:56
  95  msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
  96  msgstr "Telo komentára. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
  97  
  98  #: token_comment.inc:58
  99  msgid "Comment author's user id"
 100  msgstr "ID autora komentára"
 101  
 102  #: token_comment.inc:59
 103  msgid "Comment author's user name"
 104  msgstr "Meno autora komentára"
 105  
 106  #: token_comment.inc:60
 107  msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
 108  msgstr "Meno autora komentára. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
 109  
 110  #: token_comment.inc:62
 111  msgid "Comment creation year (four digit)"
 112  msgstr "Rok vytvorenia komentára (štyry cifry)"
 113  
 114  #: token_comment.inc:63
 115  msgid "Comment creation year (two digit)"
 116  msgstr "Rok vytvorenia komentára (dve cifry)"
 117  
 118  #: token_comment.inc:64
 119  msgid "Comment creation month (full word)"
 120  msgstr "Mesiac vytvorenia komentára (celé slovo)"
 121  
 122  #: token_comment.inc:65
 123  msgid "Comment creation month (abbreviated)"
 124  msgstr "Mesiac vytvorenia komentára (skratka)"
 125  
 126  #: token_comment.inc:66
 127  msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
 128  msgstr "Mesiac vytvorenia komentára (dve cifry, s nulou)"
 129  
 130  #: token_comment.inc:67
 131  msgid "Comment creation month (one or two digit)"
 132  msgstr "Mesiac vytvorenia komentára (jedna alebo dve cifry)"
 133  
 134  #: token_comment.inc:68
 135  msgid "Comment creation week (two digit)"
 136  msgstr "Týždeň vytvorenia komentára (dve cifry)"
 137  
 138  #: token_comment.inc:69
 139  msgid "Comment creation date (day of month)"
 140  msgstr "Dátum vytvorenia komentára (deň v mesiaci)"
 141  
 142  #: token_comment.inc:70
 143  msgid "Comment creation day (full word)"
 144  msgstr "Deň vytvorenia komentára (celé slovo)"
 145  
 146  #: token_comment.inc:71
 147  msgid "Comment creation day (abbreviation)"
 148  msgstr "Deň vytvorenia komentára (skratka)"
 149  
 150  #: token_comment.inc:72
 151  msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
 152  msgstr "Deň vytvorenia komentára (dve cifry, s nulou)"
 153  
 154  #: token_comment.inc:73
 155  msgid "Comment creation day (one or two digit)"
 156  msgstr "Deň vytvorenia komentára (jedna alebo dve cifry)"
 157  
 158  #: token_node.inc:154
 159  msgid "Node ID"
 160  msgstr "ID uzla"
 161  
 162  #: token_node.inc:155
 163  msgid "Node type"
 164  msgstr "Typ uzla"
 165  
 166  #: token_node.inc:156
 167  msgid "Node type (user-friendly version)"
 168  msgstr "Typ uzla (používateľsky prijateľná verzia)"
 169  
 170  #: token_node.inc:157
 171  msgid "Node title"
 172  msgstr "Nadpis obsahu"
 173  
 174  #: token_node.inc:158
 175  msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
 176  msgstr "Neprefiltrovaný titulok obsahu. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
 177  
 178  #: token_node.inc:160
 179  msgid "Node author's user id"
 180  msgstr "ID autora uzla."
 181  
 182  #: token_node.inc:161
 183  msgid "Node author's user name"
 184  msgstr "Meno autora obsahu"
 185  
 186  #: token_node.inc:162
 187  msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
 188  msgstr "Meno autora uzla. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
 189  
 190  #: token_node.inc:164
 191  msgid "Name of top taxonomy term"
 192  msgstr "Meno najvyššieho taxonomického výrazu"
 193  
 194  #: token_node.inc:165
 195  msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
 196  msgstr ""
 197  "Neprefiltrované meno hlavného systematického výrazu. UPOZORNENIE - "
 198  "nespracovaný údaj."
 199  
 200  #: token_node.inc:166
 201  msgid "ID of top taxonomy term"
 202  msgstr "ID najvyššieho taxonomického výrazu"
 203  
 204  #: token_node.inc:167
 205  msgid "Name of top term's vocabulary"
 206  msgstr "Meno najvyššieho slovníka výrazu"
 207  
 208  #: token_node.inc:168
 209  msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
 210  msgstr ""
 211  "Nefiltrované meno najvyššieho slovníka výrazu. UPOZORNENIE - "
 212  "nespracovaný údaj"
 213  
 214  #: token_node.inc:169
 215  msgid "ID of top term's vocabulary"
 216  msgstr "ID najvyššieho slovníka výrazu"
 217  
 218  #: token_node.inc:174
 219  msgid "Node creation year (four digit)"
 220  msgstr "Rok vytvorenia uzla (štyri cifry)"
 221  
 222  #: token_node.inc:175
 223  msgid "Node creation year (two digit)"
 224  msgstr "Rok vytvorenia uzla (dve cifry)"
 225  
 226  #: token_node.inc:176
 227  msgid "Node creation month (full word)"
 228  msgstr "Mesiac vytvorenia uzla (celé slovo)"
 229  
 230  #: token_node.inc:177
 231  msgid "Node creation month (abbreviated)"
 232  msgstr "Mesiac vytvorenia uzla (skratka)"
 233  
 234  #: token_node.inc:178
 235  msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
 236  msgstr "Mesiac vytvorenia uzla (dve cifry, s nulou)"
 237  
 238  #: token_node.inc:179
 239  msgid "Node creation month (one or two digit)"
 240  msgstr "Mesiac vytvorenia uzla (jedna alebo dve cifry)"
 241  
 242  #: token_node.inc:180
 243  msgid "Node creation week (two digit)"
 244  msgstr "Týždeň vytvorenia uzla (dve cifry)"
 245  
 246  #: token_node.inc:181
 247  msgid "Node creation date (day of month)"
 248  msgstr "Dátum vytvorenia uzla (deň v mesiaci)"
 249  
 250  #: token_node.inc:182
 251  msgid "Node creation day (full word)"
 252  msgstr "Deň vytvorenia uzla (celé slovo)"
 253  
 254  #: token_node.inc:183
 255  msgid "Node creation day (abbreviation)"
 256  msgstr "Deň vytvorenia uzla (skratka)"
 257  
 258  #: token_node.inc:184
 259  msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
 260  msgstr "Deň vytvorenia uzla (dve cifry, s nulou)"
 261  
 262  #: token_node.inc:185
 263  msgid "Node creation day (one or two digit)"
 264  msgstr "Deň vytvorenia uzla (jedna alebo dve cifry)"
 265  
 266  #: token_node.inc:186
 267  msgid ""
 268  "All tokens for node creation dates can also be used with with the "
 269  "\"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than "
 270  "the creation date."
 271  msgstr ""
 272  "Všetky symboly pre dátumy vytvorenia obsahu môžu byť tiež "
 273  "používané s prefixom \"mod-\";  týmto sa bude používať dátum "
 274  "modifikácie skôr ako dátum vytvorenia."
 275  
 276  #: token_node.inc:188
 277  msgid "The name of the menu the node belongs to."
 278  msgstr "Názov menu, do ktorého patrí článok."
 279  
 280  #: token_node.inc:189
 281  msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
 282  msgstr "Meno menu, ku ktorému patrí uzol. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj."
 283  
 284  #: token_node.inc:190
 285  msgid ""
 286  "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
 287  "[menu]. Separated by /."
 288  msgstr ""
 289  "Cesta menu (ako sa zobrazuje v drobkovej navigácií), pričom "
 290  "neobsahuje Domov alebo [menu]. Oddeľované \"/\"."
 291  
 292  #: token_node.inc:191
 293  msgid ""
 294  "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not "
 295  "including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
 296  msgstr ""
 297  "Neprefiltrovaná cesta menu (ako sa zobrazuje v drobkovej "
 298  "navigácií), pričom neobsahuje Domov alebo [menu]. Oddeľované "
 299  "\"/\". UPOZORNENIE - nespracovaný údaj."
 300  
 301  #: token_node.inc:236
 302  msgid "The title of the node's book parent."
 303  msgstr "Názov uzla s úvodnou stranou knihy."
 304  
 305  #: token_node.inc:237
 306  msgid "The id of the node's book parent."
 307  msgstr "ID uzla s úvodnou stranou knihy."
 308  
 309  #: token_node.inc:238
 310  msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
 311  msgstr "Mená všetkých uzlov úvodných strán v knižnej hierarchií."
 312  
 313  #: token_node.inc:240
 314  msgid ""
 315  "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user "
 316  "input."
 317  msgstr ""
 318  "Nefiltrovaný názov uzla úvodnej strany knihy. UPOZORNENIE - "
 319  "nespracovaný údaj."
 320  
 321  #: token_node.inc:241
 322  msgid ""
 323  "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. "
 324  "WARNING - raw user input."
 325  msgstr ""
 326  "Nefiltrované názvy všetkých hlavných uzlov v knižnej hierarchii. "
 327  "UPOZORNENIE - nespracovaný údaj."
 328  
 329  #: token_taxonomy.inc:32
 330  msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
 331  msgstr "ID číslo hlavnej kategórie slovníka."
 332  
 333  #: token_taxonomy.inc:33
 334  msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
 335  msgstr "Slovník ku ktorému patrí prvá kategória stránky."
 336  
 337  #: token_taxonomy.inc:34
 338  msgid "The name of the category."
 339  msgstr "Meno kategórie"
 340  
 341  #: token_taxonomy.inc:35
 342  msgid "The id number of the category."
 343  msgstr "ID číslo kategórie"
 344  
 345  #: token_taxonomy.inc:36
 346  msgid ""
 347  "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. "
 348  "WARNING - raw user input."
 349  msgstr ""
 350  "Neprefiltrovaný slovník ku ktorému patrí prvá kategória "
 351  "stránky. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj."
 352  
 353  #: token_taxonomy.inc:37
 354  msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
 355  msgstr "Neprefiltrovaný názov kategórie. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj"
 356  
 357  #: token_user.inc:41
 358  msgid "User's name"
 359  msgstr "Meno používateľa"
 360  
 361  #: token_user.inc:42
 362  msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
 363  msgstr "Nefiltrované meno používateľa. UPOZORNENIE - nespracovaný údaj."
 364  
 365  #: token_user.inc:44
 366  msgid "User's ID"
 367  msgstr "ID používateľa"
 368  
 369  #: token_user.inc:45
 370  msgid "User's email address"
 371  msgstr "E-mail používateľa"
 372  
 373  #: token_user.inc:47
 374  msgid "User's registration date"
 375  msgstr "Dátum registrácie používateľa"
 376  
 377  #: token_user.inc:48
 378  msgid "Days since the user registered"
 379  msgstr "Počet dní od registrácie používateľa"
 380  
 381  #: token_user.inc:49
 382  msgid "User's last login date"
 383  msgstr "Posledné prihlásenie používateľa"
 384  
 385  #: token_user.inc:50
 386  msgid "Days since the user's last login"
 387  msgstr "Počet dní od poslednej návštevy používateľa"
 388  
 389  #: token_user.inc:51
 390  msgid "The current date in the user's timezone"
 391  msgstr "Dátum v časovej zóne používateľa"
 392  
 393  #: token_user.inc:52
 394  msgid "The URL of the user's profile page."
 395  msgstr "URL adresa stránky používateľského profilu."
 396  
 397  #: token_user.inc:53
 398  msgid "The URL the user's account editing page."
 399  msgstr "URL stránky zmeny účtu používateľa"
 400  
 401  #: token.module:28; token.info:0
 402  msgid "Token"
 403  msgstr "Token"
 404  
 405  #: token.module:28
 406  msgid "Replacement value"
 407  msgstr "Hodnota na nahradenie"
 408  
 409  #: token.module:31
 410  msgid "tokens"
 411  msgstr "tokeny"
 412  
 413  #: token.module:96
 414  msgid "The name of the currently logged in user."
 415  msgstr "Meno prihláseného používateľa."
 416  
 417  #: token.module:97
 418  msgid "The user ID of the currently logged in user."
 419  msgstr "Používateľské ID práve prihláseného užívateľa"
 420  
 421  #: token.module:98
 422  msgid "The email address of the currently logged in user."
 423  msgstr "E-mail prihláseného používateľa."
 424  
 425  #: token.module:99
 426  msgid "The url of the current Drupal website."
 427  msgstr "URL adresa tejto Drupal webstránky"
 428  
 429  #: token.module:100
 430  msgid "The name of the current Drupal website."
 431  msgstr "Meno tejto Drupal webstránky"
 432  
 433  #: token.module:101
 434  msgid "The slogan of the current Drupal website."
 435  msgstr "Slogan tejto Drupal webstránky"
 436  
 437  #: token.module:102
 438  msgid "The contact email address for the current Drupal website."
 439  msgstr "Kontaktný E-mail tejto Drupal webstránky"
 440  
 441  #: token.module:103
 442  msgid "The current date on the site's server."
 443  msgstr "Aktuálny dátum servera"
 444  
 445  #: token.module:0
 446  msgid "token"
 447  msgstr "token"
 448  
 449  #: token.info:0
 450  msgid ""
 451  "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
 452  "actual data."
 453  msgstr ""
 454  "Poskytuje zdielané API rozhranie, ktoré nahrádza textové "
 455  "nahrádzajúce značky aktuálnymi dátami"
 456  
 457  #: token_actions.module:11
 458  msgid "Display a tokenized message to the user"
 459  msgstr "Zobraziť tokenizovanú správu používateľovi"
 460  
 461  #: token_actions.module:21
 462  msgid "Send tokenized e-mail"
 463  msgstr "Poslať tokenizovaný e-mail"
 464  
 465  #: token_actions.module:32
 466  msgid "Redirect to a tokenized URL"
 467  msgstr "Presmerovať na tokenizovanú URL adresu"
 468  
 469  #: token_actions.module:70
 470  msgid "The email address to which the message should be sent."
 471  msgstr "Emailová adresa, na ktorú má byť odoslaná správa."
 472  
 473  #: token_actions.module:86
 474  msgid "The message that should be sent."
 475  msgstr "Správa, ktorá by mala byť odoslaná."
 476  
 477  #: token_actions.module:199,155,93
 478  msgid "Placeholder tokens"
 479  msgstr "Nahrádzajúce tokeny"
 480  
 481  #: token_actions.module:94
 482  msgid ""
 483  "The following placeholder tokens can be used in to generate the URL "
 484  "path. Some tokens may not be available, depending on the context in "
 485  "which the action is triggered."
 486  msgstr ""
 487  "Nasledujúce nahrádzajúce tokeny môžu byť použité pri "
 488  "generovaní URL adries. Niektoré tokeny nemusia byť dostupné, "
 489  "závisí to od toho, pri akej akcii majú byť použité."
 490  
 491  #: token_actions.module:148
 492  msgid "The message to be displayed to the current user."
 493  msgstr "Správa, ktorá má byť zobrazená súčasnému používateľovi."
 494  
 495  #: token_actions.module:156
 496  msgid ""
 497  "The following placeholder tokens can be used in the custom message "
 498  "text. Some tokens may not be available, depending on the context in "
 499  "which the action is triggered."
 500  msgstr ""
 501  "Nasledujúce nahrádzajúce tokeny môžu byť použité v "
 502  "prispôsobenom texte správy. Niektoré tokeny nemusia byť dostupné, "
 503  "závisí to od toho, pri akej akcii majú byť použité."
 504  
 505  #: token_actions.module:200
 506  msgid ""
 507  "The following placeholder tokens can be used in the URL path. Some "
 508  "tokens may not be available, depending on the context in which the "
 509  "action is triggered."
 510  msgstr ""
 511  "Nasledujúce nahrádzajúce tokeny môžu byť použité v URL "
 512  "adresách. Niektoré tokeny nemusia byť dostupné, závisí to od "
 513  "toho, pri akej akcii majú byť použité."
 514  
 515  #: token_actions.module:0
 516  msgid "token_actions"
 517  msgstr "token_actions"
 518  
 519  #: token_actions.info:0
 520  msgid "Token actions"
 521  msgstr "Akcie Tokenu"
 522  
 523  #: token_actions.info:0
 524  msgid ""
 525  "Provides enhanced versions of core Drupal actions using the Token "
 526  "module."
 527  msgstr "Poskytuje vylepšenie akcií jadra Drupalu používaním modulu Token."
 528  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7