| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Danish translation of Drupal (token.module) 2 # Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net> 3 msgid "" 4 msgstr "" 5 "Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (token.module) $Id: da.po,v 1.1.2.2 2008/02/08 22:00:51 hass Exp $\n" 6 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:42+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:53+0100\n" 8 "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n" 9 "Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14 "X-Poedit-Language: Danish\n" 15 "X-Poedit-Country: DENMARK\n" 16 17 #: token_cck.inc:60 18 msgid "Referenced node ID." 19 msgstr "ID for beslægtet indholdselement." 20 21 #: token_cck.inc:61 22 msgid "Referenced node title." 23 msgstr "Titel på beslægtet indholdselement." 24 25 #: token_cck.inc:62 26 msgid "Formatted html link to the node." 27 msgstr "Formatteret link til indholdselementet." 28 29 #: token_cck.inc:88 30 msgid "Raw number value." 31 msgstr "Rent tal." 32 33 #: token_cck.inc:89 34 msgid "Formatted number value." 35 msgstr "Formatteret tal." 36 37 #: token_cck.inc:114 38 msgid "Raw, unfiltered text." 39 msgstr "Ren, ufiltreret tekst." 40 41 #: token_cck.inc:115 42 msgid "Formatted and filtered text." 43 msgstr "Formatteret og filtreret tekst." 44 45 #: token_cck.inc:137 46 msgid "Referenced user ID" 47 msgstr "ID for beslægtet bruger" 48 49 #: token_cck.inc:138 50 msgid "Referenced user name" 51 msgstr "Beslægtet brugernavn" 52 53 #: token_cck.inc:139 54 msgid "Formatted html link to referenced user" 55 msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger." 56 57 #: token_cck.inc:164 58 msgid "Link URL" 59 msgstr "Link URL" 60 61 #: token_cck.inc:165 62 msgid "Link title" 63 msgstr "Linktitel" 64 65 #: token_cck.inc:166 66 msgid "Formatted html link" 67 msgstr "Formatteret HTML link" 68 69 #: token_cck.inc:192 70 msgid "Image file ID" 71 msgstr "Billede ID" 72 73 #: token_cck.inc:193 74 msgid "Image title" 75 msgstr "Billedtitel" 76 77 #: token_cck.inc:194 78 msgid "Image alt text" 79 msgstr "Alternativ tekst" 80 81 #: token_cck.inc:195 82 msgid "Image file name" 83 msgstr "Filnavn" 84 85 #: token_cck.inc:196 86 msgid "Image path" 87 msgstr "Billedesti" 88 89 #: token_cck.inc:197 90 msgid "Image MIME type" 91 msgstr "MIME type" 92 93 #: token_cck.inc:198 94 msgid "Image file size" 95 msgstr "Filstørrelse" 96 97 #: token_cck.inc:199 98 msgid "Fully formatted HTML image tag" 99 msgstr "Formatteret HTML billed-tag." 100 101 #: token_cck.inc:230 102 msgid "The raw date value." 103 msgstr "Ren datoværdi." 104 105 #: token_cck.inc:231 106 msgid "The formatted date." 107 msgstr "Formatteret dato." 108 109 #: token_cck.inc:232 110 msgid "The raw date timestamp." 111 msgstr "Rent timestamp." 112 113 #: token_cck.inc:233 114 msgid "Date year (four digit)" 115 msgstr "År (fire cifre)" 116 117 #: token_cck.inc:234 118 msgid "Date year (two digit)" 119 msgstr "År (to cifre)" 120 121 #: token_cck.inc:235 122 msgid "Date month (full word)" 123 msgstr "Måned (navn)" 124 125 #: token_cck.inc:236 126 msgid "Date month (abbreviated)" 127 msgstr "Måned (forkortet)" 128 129 #: token_cck.inc:237 130 msgid "Date month (two digit, zero padded)" 131 msgstr "Måned (to cifre)" 132 133 #: token_cck.inc:238 134 msgid "Date month (one or two digit)" 135 msgstr "Måned (et eller to cifre)" 136 137 #: token_cck.inc:239 138 msgid "Date week (two digit)" 139 msgstr "Ugenummer (to cifre)" 140 141 #: token_cck.inc:240 142 msgid "Date date (day of month)" 143 msgstr "Dato (dag i måneden)" 144 145 #: token_cck.inc:241 146 msgid "Date day (full word)" 147 msgstr "Day (navn)" 148 149 #: token_cck.inc:242 150 msgid "Date day (abbreviation)" 151 msgstr "Dag (forkortelse)" 152 153 #: token_cck.inc:243 154 msgid "Date day (two digit, zero-padded)" 155 msgstr "Dag (to cifre)" 156 157 #: token_cck.inc:244 158 msgid "Date day (one or two digit)" 159 msgstr "Dag (et eller to cifre)" 160 161 #: token_cck.inc:246 162 msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token." 163 msgstr "Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen [to-????], hvor ???? er det normale symbol." 164 165 #: token_comment.inc:52 166 msgid "Comment ID" 167 msgstr "Kommentar ID" 168 169 #: token_comment.inc:53 170 msgid "Comment title" 171 msgstr "Kommentar titel" 172 173 #: token_comment.inc:54 174 msgid "Comment title. WARNING - raw user input" 175 msgstr "Kommentartitel. Advarsel: Rent brugerinput" 176 177 #: token_comment.inc:55 178 msgid "Comment body" 179 msgstr "Kommentar indhold" 180 181 #: token_comment.inc:56 182 msgid "Comment body. WARNING - raw user input" 183 msgstr "Kommentartekst. Advarsel: Rent brugerinput" 184 185 #: token_comment.inc:58 186 msgid "Comment author's user id" 187 msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID" 188 189 #: token_comment.inc:59 190 msgid "Comment author's user name" 191 msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn" 192 193 #: token_comment.inc:60 194 msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input" 195 msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput" 196 197 #: token_comment.inc:62 198 msgid "Comment creation year (four digit)" 199 msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)" 200 201 #: token_comment.inc:63 202 msgid "Comment creation year (two digit)" 203 msgstr "Oprettelsesår (to cifre)" 204 205 #: token_comment.inc:64 206 msgid "Comment creation month (full word)" 207 msgstr "Oprettelsesmåned (navn)" 208 209 #: token_comment.inc:65 210 msgid "Comment creation month (abbreviated)" 211 msgstr "Oprettelsesmåned (forkoerwr)" 212 213 #: token_comment.inc:66 214 msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)" 215 msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)" 216 217 #: token_comment.inc:67 218 msgid "Comment creation month (one or two digit)" 219 msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)" 220 221 #: token_comment.inc:68 222 msgid "Comment creation week (two digit)" 223 msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)" 224 225 #: token_comment.inc:69 226 msgid "Comment creation date (day of month)" 227 msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)" 228 229 #: token_comment.inc:70 230 msgid "Comment creation day (full word)" 231 msgstr "Oprettelsesdag (navn)" 232 233 #: token_comment.inc:71 234 msgid "Comment creation day (abbreviation)" 235 msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)" 236 237 #: token_comment.inc:72 238 msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)" 239 msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)" 240 241 #: token_comment.inc:73 242 msgid "Comment creation day (one or two digit)" 243 msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)" 244 245 #: token_node.inc:154 246 msgid "Node ID" 247 msgstr "Indholdselement ID" 248 249 #: token_node.inc:155 250 msgid "Node type" 251 msgstr "Indholdstype" 252 253 #: token_node.inc:156 254 msgid "Node type (user-friendly version)" 255 msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)" 256 257 #: token_node.inc:157 258 msgid "Node title" 259 msgstr "Titel" 260 261 #: token_node.inc:158 262 msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input." 263 msgstr "Ufiltreret titel. Advarsel: Rent brugerinput" 264 265 #: token_node.inc:160 266 msgid "Node author's user id" 267 msgstr "Forfatterens bruger-ID" 268 269 #: token_node.inc:161 270 msgid "Node author's user name" 271 msgstr "Forfatterengs brugernavn" 272 273 #: token_node.inc:162 274 msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input." 275 msgstr "Forfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput" 276 277 #: token_node.inc:164 278 msgid "Name of top taxonomy term" 279 msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord." 280 281 #: token_node.inc:165 282 msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input." 283 msgstr "Ufiltreret navn på første taksonomi-term. Advarsel: Rent brugerinput" 284 285 #: token_node.inc:166 286 msgid "ID of top taxonomy term" 287 msgstr "ID for øverste taksonomi-ord" 288 289 #: token_node.inc:167 290 msgid "Name of top term's vocabulary" 291 msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd." 292 293 #: token_node.inc:168 294 msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input." 295 msgstr "Ufiltreret navn på første ordforråd. Advarsel: Rent brugerinput" 296 297 #: token_node.inc:169 298 msgid "ID of top term's vocabulary" 299 msgstr "ID for det første ord's ordforråd" 300 301 #: token_node.inc:174 302 msgid "Node creation year (four digit)" 303 msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)" 304 305 #: token_node.inc:175 306 msgid "Node creation year (two digit)" 307 msgstr "Oprettelsesår (to cifre)" 308 309 #: token_node.inc:176 310 msgid "Node creation month (full word)" 311 msgstr "Oprettelsesmåned (navn)" 312 313 #: token_node.inc:177 314 msgid "Node creation month (abbreviated)" 315 msgstr "Oprettelsesmåned (forkortet)" 316 317 #: token_node.inc:178 318 msgid "Node creation month (two digit, zero padded)" 319 msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)" 320 321 #: token_node.inc:179 322 msgid "Node creation month (one or two digit)" 323 msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)" 324 325 #: token_node.inc:180 326 msgid "Node creation week (two digit)" 327 msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)" 328 329 #: token_node.inc:181 330 msgid "Node creation date (day of month)" 331 msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)" 332 333 #: token_node.inc:182 334 msgid "Node creation day (full word)" 335 msgstr "Oprettelsesdag (navn)" 336 337 #: token_node.inc:183 338 msgid "Node creation day (abbreviation)" 339 msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)" 340 341 #: token_node.inc:184 342 msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)" 343 msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)" 344 345 #: token_node.inc:185 346 msgid "Node creation day (one or two digit)" 347 msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)" 348 349 #: token_node.inc:186 350 msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date." 351 msgstr "Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen \"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for oprettelsesdatoen." 352 353 #: token_node.inc:188 354 msgid "The name of the menu the node belongs to." 355 msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører." 356 357 #: token_node.inc:189 358 msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input." 359 msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører. Advarsel: Rent brugerinput." 360 361 #: token_node.inc:190 362 msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /." 363 msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /." 364 365 #: token_node.inc:191 366 msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input." 367 msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /. Advarsel: Rent brugerinput." 368 369 #: token_node.inc:236 370 msgid "The title of the node's book parent." 371 msgstr "Titlen på sidens overordnede side." 372 373 #: token_node.inc:237 374 msgid "The id of the node's book parent." 375 msgstr "ID for sidens overordnede side." 376 377 #: token_node.inc:238 378 msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy." 379 msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet." 380 381 #: token_node.inc:240 382 msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input." 383 msgstr "Den ufiltrerede titel på sidens overordnede side. Advarsel: Rent brugerinput." 384 385 #: token_node.inc:241 386 msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input." 387 msgstr "De ufiltrerede titler på alle overordnede sider i boghierarkiet. Advarsel: Rent brugerinput." 388 389 #: token_taxonomy.inc:32 390 msgid "The id number of the category's parent vocabulary." 391 msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd." 392 393 #: token_taxonomy.inc:33 394 msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to." 395 msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører." 396 397 #: token_taxonomy.inc:34 398 msgid "The name of the category." 399 msgstr "Kategoriens navn." 400 401 #: token_taxonomy.inc:35 402 msgid "The id number of the category." 403 msgstr "Kategoriens ID." 404 405 #: token_taxonomy.inc:36 406 msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input." 407 msgstr "Det ufiltrerede navn på ordforrådet som sidens første kategori tilhører. Advarsel: Rent brugerinput." 408 409 #: token_taxonomy.inc:37 410 msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input." 411 msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput" 412 413 #: token_user.inc:41 414 msgid "User's name" 415 msgstr "Brugernavn" 416 417 #: token_user.inc:42 418 msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input." 419 msgstr "Brugerens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput" 420 421 #: token_user.inc:44 422 msgid "User's ID" 423 msgstr "Bruger ID" 424 425 #: token_user.inc:45 426 msgid "User's email address" 427 msgstr "Brugerens e-mail-adresse." 428 429 #: token_user.inc:47 430 msgid "User's registration date" 431 msgstr "Brugerens oprettelsesdato" 432 433 #: token_user.inc:48 434 msgid "Days since the user registered" 435 msgstr "Dage siden brugeren blev oprettet" 436 437 #: token_user.inc:49 438 msgid "User's last login date" 439 msgstr "Brugerens seneste logind" 440 441 #: token_user.inc:50 442 msgid "Days since the user's last login" 443 msgstr "Dage siden brugerens seneste login" 444 445 #: token_user.inc:51 446 msgid "The current date in the user's timezone" 447 msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone" 448 449 #: token_user.inc:52 450 msgid "The URL of the user's profile page." 451 msgstr "URLen til brugerens profilside." 452 453 #: token_user.inc:53 454 msgid "The URL the user's account editing page." 455 msgstr "URLen til brugerens profilside." 456 457 #: token.module:20 458 #: token.info:0 459 msgid "Token" 460 msgstr "Symbol" 461 462 #: token.module:20 463 msgid "Replacement value" 464 msgstr "Erstatningsværdi" 465 466 #: token.module:23 467 msgid "tokens" 468 msgstr "symboler" 469 470 #: token.module:60 471 msgid "Anonymous" 472 msgstr "Anonym" 473 474 #: token.module:64 475 msgid "Drupal" 476 msgstr "Drupal" 477 478 #: token.module:88 479 msgid "The name of the currently logged in user." 480 msgstr "Navnet på den aktuelle bruger." 481 482 #: token.module:89 483 msgid "The user ID of the currently logged in user." 484 msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger." 485 486 #: token.module:90 487 msgid "The email address of the currently logged in user." 488 msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger." 489 490 #: token.module:91 491 msgid "The url of the current Drupal website." 492 msgstr "URLen til det aktuelle Drupal-site." 493 494 #: token.module:92 495 msgid "The name of the current Drupal website." 496 msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site." 497 498 #: token.module:93 499 msgid "The slogan of the current Drupal website." 500 msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site." 501 502 #: token.module:94 503 msgid "The contact email address for the current Drupal website." 504 msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site." 505 506 #: token.module:95 507 msgid "The current date on the site's server." 508 msgstr "Den aktuelle dato på sitets server." 509 510 #: token.module:0 511 msgid "token" 512 msgstr "symbol" 513 514 #: token.info:0 515 msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data." 516 msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data." 517
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |