[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/token/translations/ -> da.po (source)

   1  # Danish translation of Drupal (token.module)
   2  # Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
   3  msgid ""
   4  msgstr ""
   5  "Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (token.module) $Id: da.po,v 1.1.2.2 2008/02/08 22:00:51 hass Exp $\n"
   6  "POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:42+0200\n"
   7  "PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:53+0100\n"
   8  "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
   9  "Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  14  "X-Poedit-Language: Danish\n"
  15  "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
  16  
  17  #: token_cck.inc:60
  18  msgid "Referenced node ID."
  19  msgstr "ID for beslægtet indholdselement."
  20  
  21  #: token_cck.inc:61
  22  msgid "Referenced node title."
  23  msgstr "Titel på beslægtet indholdselement."
  24  
  25  #: token_cck.inc:62
  26  msgid "Formatted html link to the node."
  27  msgstr "Formatteret link til indholdselementet."
  28  
  29  #: token_cck.inc:88
  30  msgid "Raw number value."
  31  msgstr "Rent tal."
  32  
  33  #: token_cck.inc:89
  34  msgid "Formatted number value."
  35  msgstr "Formatteret tal."
  36  
  37  #: token_cck.inc:114
  38  msgid "Raw, unfiltered text."
  39  msgstr "Ren, ufiltreret tekst."
  40  
  41  #: token_cck.inc:115
  42  msgid "Formatted and filtered text."
  43  msgstr "Formatteret og filtreret tekst."
  44  
  45  #: token_cck.inc:137
  46  msgid "Referenced user ID"
  47  msgstr "ID for beslægtet bruger"
  48  
  49  #: token_cck.inc:138
  50  msgid "Referenced user name"
  51  msgstr "Beslægtet brugernavn"
  52  
  53  #: token_cck.inc:139
  54  msgid "Formatted html link to referenced user"
  55  msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger."
  56  
  57  #: token_cck.inc:164
  58  msgid "Link URL"
  59  msgstr "Link URL"
  60  
  61  #: token_cck.inc:165
  62  msgid "Link title"
  63  msgstr "Linktitel"
  64  
  65  #: token_cck.inc:166
  66  msgid "Formatted html link"
  67  msgstr "Formatteret HTML link"
  68  
  69  #: token_cck.inc:192
  70  msgid "Image file ID"
  71  msgstr "Billede ID"
  72  
  73  #: token_cck.inc:193
  74  msgid "Image title"
  75  msgstr "Billedtitel"
  76  
  77  #: token_cck.inc:194
  78  msgid "Image alt text"
  79  msgstr "Alternativ tekst"
  80  
  81  #: token_cck.inc:195
  82  msgid "Image file name"
  83  msgstr "Filnavn"
  84  
  85  #: token_cck.inc:196
  86  msgid "Image path"
  87  msgstr "Billedesti"
  88  
  89  #: token_cck.inc:197
  90  msgid "Image MIME type"
  91  msgstr "MIME type"
  92  
  93  #: token_cck.inc:198
  94  msgid "Image file size"
  95  msgstr "Filstørrelse"
  96  
  97  #: token_cck.inc:199
  98  msgid "Fully formatted HTML image tag"
  99  msgstr "Formatteret HTML billed-tag."
 100  
 101  #: token_cck.inc:230
 102  msgid "The raw date value."
 103  msgstr "Ren datoværdi."
 104  
 105  #: token_cck.inc:231
 106  msgid "The formatted date."
 107  msgstr "Formatteret dato."
 108  
 109  #: token_cck.inc:232
 110  msgid "The raw date timestamp."
 111  msgstr "Rent timestamp."
 112  
 113  #: token_cck.inc:233
 114  msgid "Date year (four digit)"
 115  msgstr "År (fire cifre)"
 116  
 117  #: token_cck.inc:234
 118  msgid "Date year (two digit)"
 119  msgstr "År (to cifre)"
 120  
 121  #: token_cck.inc:235
 122  msgid "Date month (full word)"
 123  msgstr "Måned (navn)"
 124  
 125  #: token_cck.inc:236
 126  msgid "Date month (abbreviated)"
 127  msgstr "Måned (forkortet)"
 128  
 129  #: token_cck.inc:237
 130  msgid "Date month (two digit, zero padded)"
 131  msgstr "Måned (to cifre)"
 132  
 133  #: token_cck.inc:238
 134  msgid "Date month (one or two digit)"
 135  msgstr "Måned (et eller to cifre)"
 136  
 137  #: token_cck.inc:239
 138  msgid "Date week (two digit)"
 139  msgstr "Ugenummer (to cifre)"
 140  
 141  #: token_cck.inc:240
 142  msgid "Date date (day of month)"
 143  msgstr "Dato (dag i måneden)"
 144  
 145  #: token_cck.inc:241
 146  msgid "Date day (full word)"
 147  msgstr "Day (navn)"
 148  
 149  #: token_cck.inc:242
 150  msgid "Date day (abbreviation)"
 151  msgstr "Dag (forkortelse)"
 152  
 153  #: token_cck.inc:243
 154  msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
 155  msgstr "Dag (to cifre)"
 156  
 157  #: token_cck.inc:244
 158  msgid "Date day (one or two digit)"
 159  msgstr "Dag (et eller to cifre)"
 160  
 161  #: token_cck.inc:246
 162  msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
 163  msgstr "Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen [to-????], hvor ???? er det normale symbol."
 164  
 165  #: token_comment.inc:52
 166  msgid "Comment ID"
 167  msgstr "Kommentar ID"
 168  
 169  #: token_comment.inc:53
 170  msgid "Comment title"
 171  msgstr "Kommentar titel"
 172  
 173  #: token_comment.inc:54
 174  msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
 175  msgstr "Kommentartitel. Advarsel: Rent brugerinput"
 176  
 177  #: token_comment.inc:55
 178  msgid "Comment body"
 179  msgstr "Kommentar indhold"
 180  
 181  #: token_comment.inc:56
 182  msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
 183  msgstr "Kommentartekst. Advarsel: Rent brugerinput"
 184  
 185  #: token_comment.inc:58
 186  msgid "Comment author's user id"
 187  msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID"
 188  
 189  #: token_comment.inc:59
 190  msgid "Comment author's user name"
 191  msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn"
 192  
 193  #: token_comment.inc:60
 194  msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
 195  msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
 196  
 197  #: token_comment.inc:62
 198  msgid "Comment creation year (four digit)"
 199  msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
 200  
 201  #: token_comment.inc:63
 202  msgid "Comment creation year (two digit)"
 203  msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
 204  
 205  #: token_comment.inc:64
 206  msgid "Comment creation month (full word)"
 207  msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
 208  
 209  #: token_comment.inc:65
 210  msgid "Comment creation month (abbreviated)"
 211  msgstr "Oprettelsesmåned (forkoerwr)"
 212  
 213  #: token_comment.inc:66
 214  msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
 215  msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
 216  
 217  #: token_comment.inc:67
 218  msgid "Comment creation month (one or two digit)"
 219  msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
 220  
 221  #: token_comment.inc:68
 222  msgid "Comment creation week (two digit)"
 223  msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
 224  
 225  #: token_comment.inc:69
 226  msgid "Comment creation date (day of month)"
 227  msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
 228  
 229  #: token_comment.inc:70
 230  msgid "Comment creation day (full word)"
 231  msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
 232  
 233  #: token_comment.inc:71
 234  msgid "Comment creation day (abbreviation)"
 235  msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
 236  
 237  #: token_comment.inc:72
 238  msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
 239  msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
 240  
 241  #: token_comment.inc:73
 242  msgid "Comment creation day (one or two digit)"
 243  msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
 244  
 245  #: token_node.inc:154
 246  msgid "Node ID"
 247  msgstr "Indholdselement ID"
 248  
 249  #: token_node.inc:155
 250  msgid "Node type"
 251  msgstr "Indholdstype"
 252  
 253  #: token_node.inc:156
 254  msgid "Node type (user-friendly version)"
 255  msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)"
 256  
 257  #: token_node.inc:157
 258  msgid "Node title"
 259  msgstr "Titel"
 260  
 261  #: token_node.inc:158
 262  msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
 263  msgstr "Ufiltreret titel. Advarsel: Rent brugerinput"
 264  
 265  #: token_node.inc:160
 266  msgid "Node author's user id"
 267  msgstr "Forfatterens bruger-ID"
 268  
 269  #: token_node.inc:161
 270  msgid "Node author's user name"
 271  msgstr "Forfatterengs brugernavn"
 272  
 273  #: token_node.inc:162
 274  msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
 275  msgstr "Forfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
 276  
 277  #: token_node.inc:164
 278  msgid "Name of top taxonomy term"
 279  msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
 280  
 281  #: token_node.inc:165
 282  msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
 283  msgstr "Ufiltreret navn på første taksonomi-term. Advarsel: Rent brugerinput"
 284  
 285  #: token_node.inc:166
 286  msgid "ID of top taxonomy term"
 287  msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
 288  
 289  #: token_node.inc:167
 290  msgid "Name of top term's vocabulary"
 291  msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
 292  
 293  #: token_node.inc:168
 294  msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
 295  msgstr "Ufiltreret navn på første ordforråd. Advarsel: Rent brugerinput"
 296  
 297  #: token_node.inc:169
 298  msgid "ID of top term's vocabulary"
 299  msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
 300  
 301  #: token_node.inc:174
 302  msgid "Node creation year (four digit)"
 303  msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
 304  
 305  #: token_node.inc:175
 306  msgid "Node creation year (two digit)"
 307  msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
 308  
 309  #: token_node.inc:176
 310  msgid "Node creation month (full word)"
 311  msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
 312  
 313  #: token_node.inc:177
 314  msgid "Node creation month (abbreviated)"
 315  msgstr "Oprettelsesmåned (forkortet)"
 316  
 317  #: token_node.inc:178
 318  msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
 319  msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
 320  
 321  #: token_node.inc:179
 322  msgid "Node creation month (one or two digit)"
 323  msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
 324  
 325  #: token_node.inc:180
 326  msgid "Node creation week (two digit)"
 327  msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
 328  
 329  #: token_node.inc:181
 330  msgid "Node creation date (day of month)"
 331  msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
 332  
 333  #: token_node.inc:182
 334  msgid "Node creation day (full word)"
 335  msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
 336  
 337  #: token_node.inc:183
 338  msgid "Node creation day (abbreviation)"
 339  msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
 340  
 341  #: token_node.inc:184
 342  msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
 343  msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
 344  
 345  #: token_node.inc:185
 346  msgid "Node creation day (one or two digit)"
 347  msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
 348  
 349  #: token_node.inc:186
 350  msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date."
 351  msgstr "Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen \"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for oprettelsesdatoen."
 352  
 353  #: token_node.inc:188
 354  msgid "The name of the menu the node belongs to."
 355  msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
 356  
 357  #: token_node.inc:189
 358  msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
 359  msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
 360  
 361  #: token_node.inc:190
 362  msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /."
 363  msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
 364  
 365  #: token_node.inc:191
 366  msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
 367  msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /. Advarsel: Rent brugerinput."
 368  
 369  #: token_node.inc:236
 370  msgid "The title of the node's book parent."
 371  msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
 372  
 373  #: token_node.inc:237
 374  msgid "The id of the node's book parent."
 375  msgstr "ID for sidens overordnede side."
 376  
 377  #: token_node.inc:238
 378  msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
 379  msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
 380  
 381  #: token_node.inc:240
 382  msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input."
 383  msgstr "Den ufiltrerede titel på sidens overordnede side. Advarsel: Rent brugerinput."
 384  
 385  #: token_node.inc:241
 386  msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input."
 387  msgstr "De ufiltrerede titler på alle overordnede sider i boghierarkiet. Advarsel: Rent brugerinput."
 388  
 389  #: token_taxonomy.inc:32
 390  msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
 391  msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."
 392  
 393  #: token_taxonomy.inc:33
 394  msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
 395  msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."
 396  
 397  #: token_taxonomy.inc:34
 398  msgid "The name of the category."
 399  msgstr "Kategoriens navn."
 400  
 401  #: token_taxonomy.inc:35
 402  msgid "The id number of the category."
 403  msgstr "Kategoriens ID."
 404  
 405  #: token_taxonomy.inc:36
 406  msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input."
 407  msgstr "Det ufiltrerede navn på ordforrådet som sidens første kategori tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
 408  
 409  #: token_taxonomy.inc:37
 410  msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
 411  msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
 412  
 413  #: token_user.inc:41
 414  msgid "User's name"
 415  msgstr "Brugernavn"
 416  
 417  #: token_user.inc:42
 418  msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
 419  msgstr "Brugerens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
 420  
 421  #: token_user.inc:44
 422  msgid "User's ID"
 423  msgstr "Bruger ID"
 424  
 425  #: token_user.inc:45
 426  msgid "User's email address"
 427  msgstr "Brugerens e-mail-adresse."
 428  
 429  #: token_user.inc:47
 430  msgid "User's registration date"
 431  msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
 432  
 433  #: token_user.inc:48
 434  msgid "Days since the user registered"
 435  msgstr "Dage siden brugeren blev oprettet"
 436  
 437  #: token_user.inc:49
 438  msgid "User's last login date"
 439  msgstr "Brugerens seneste logind"
 440  
 441  #: token_user.inc:50
 442  msgid "Days since the user's last login"
 443  msgstr "Dage siden brugerens seneste login"
 444  
 445  #: token_user.inc:51
 446  msgid "The current date in the user's timezone"
 447  msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone"
 448  
 449  #: token_user.inc:52
 450  msgid "The URL of the user's profile page."
 451  msgstr "URLen til brugerens profilside."
 452  
 453  #: token_user.inc:53
 454  msgid "The URL the user's account editing page."
 455  msgstr "URLen til brugerens profilside."
 456  
 457  #: token.module:20
 458  #: token.info:0
 459  msgid "Token"
 460  msgstr "Symbol"
 461  
 462  #: token.module:20
 463  msgid "Replacement value"
 464  msgstr "Erstatningsværdi"
 465  
 466  #: token.module:23
 467  msgid "tokens"
 468  msgstr "symboler"
 469  
 470  #: token.module:60
 471  msgid "Anonymous"
 472  msgstr "Anonym"
 473  
 474  #: token.module:64
 475  msgid "Drupal"
 476  msgstr "Drupal"
 477  
 478  #: token.module:88
 479  msgid "The name of the currently logged in user."
 480  msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
 481  
 482  #: token.module:89
 483  msgid "The user ID of the currently logged in user."
 484  msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
 485  
 486  #: token.module:90
 487  msgid "The email address of the currently logged in user."
 488  msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
 489  
 490  #: token.module:91
 491  msgid "The url of the current Drupal website."
 492  msgstr "URLen til det aktuelle Drupal-site."
 493  
 494  #: token.module:92
 495  msgid "The name of the current Drupal website."
 496  msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site."
 497  
 498  #: token.module:93
 499  msgid "The slogan of the current Drupal website."
 500  msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site."
 501  
 502  #: token.module:94
 503  msgid "The contact email address for the current Drupal website."
 504  msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site."
 505  
 506  #: token.module:95
 507  msgid "The current date on the site's server."
 508  msgstr "Den aktuelle dato på sitets server."
 509  
 510  #: token.module:0
 511  msgid "token"
 512  msgstr "symbol"
 513  
 514  #: token.info:0
 515  msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data."
 516  msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."
 517  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7