[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/rules/rules_admin/translations/ -> el.po (source)

   1  # translation of rules to Greek
   2  # $Id: el.po,v 1.1.2.2 2009/08/03 16:42:25 fago Exp $
   3  # Generated from files:
   4  #  rules.admin.inc,v 1.1.2.61 2008/10/24 10:53:17 fago
   5  #  rules_admin.sets.inc,v 1.1.2.10 2008/09/02 14:47:52 fago
   6  #  system.rules_forms.inc,v 1.1.2.7 2008/10/03 10:21:04 fago
   7  #  rules.module,v 1.1.2.39 2008/10/03 10:21:04 fago
   8  #  rules.rules_forms.inc,v 1.1.2.3 2008/08/29 12:02:55 fago
   9  #  php.rules_forms.inc,v 1.1.2.6 2008/10/03 10:21:04 fago
  10  #  rules.admin_export.inc,v 1.1.2.7 2008/08/21 08:18:16 fago
  11  #  rules.admin_render.inc,v 1.1.2.6 2008/10/17 12:46:42 fago
  12  #  rules.variables.inc,v 1.1.2.22 2008/09/24 16:49:13 fago
  13  #  rules.info,v 1.1.2.2 2008/07/10 08:15:04 fago
  14  #  rules_scheduler.info,v 1.1.2.1 2008/08/14 11:29:48 fago
  15  #  rules_test.info,v 1.1.2.3 2008/07/23 15:42:06 fago
  16  #  system.rules.inc,v 1.1.2.10 2008/10/17 10:28:25 fago
  17  #  rules.install,v 1.1.2.17 2008/10/20 11:45:16 fago
  18  #  rules_scheduler.install,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago
  19  #  comment.rules.inc,v 1.1.2.2 2008/08/25 15:29:08 fago
  20  #  rules.rules.inc,v 1.1.2.27 2008/10/17 12:46:42 fago
  21  #  node.rules.inc,v 1.1.2.28 2008/10/03 10:21:04 fago
  22  #  user.rules.inc,v 1.1.2.13 2008/10/17 10:34:06 fago
  23  #  path.rules.inc,v 1.1.2.4 2008/10/03 10:21:04 fago
  24  #  node.rules_forms.inc,v 1.1.2.13 2008/08/19 09:12:03 fago
  25  #  path.rules_forms.inc,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago
  26  #  php.rules.inc,v 1.1.2.7 2008/08/25 15:29:08 fago
  27  #  taxonomy.rules.inc,v 1.1.2.1 2008/10/17 12:46:42 fago
  28  #  taxonomy.rules_forms.inc,v 1.1.2.2 2008/10/17 13:24:31 fago
  29  #  user.rules_forms.inc,v 1.1.2.2 2008/07/14 15:48:28 fago
  30  #  rules_scheduler.rules.inc,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago
  31  #  rules_scheduler.module,v 1.1.2.3 2008/08/19 11:58:21 fago
  32  #  rules_test.rules_defaults.inc,v 1.1.2.13 2008/08/01 17:17:57 fago
  33  #  rules_test.module,v 1.1.2.3 2008/07/11 11:21:09 fago
  34  #
  35  # Vasileios Lourdas <drupal@lourdas.name>, 2008, 2009.
  36  msgid ""
  37  msgstr ""
  38  "Project-Id-Version: el\n"
  39  "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:36+0200\n"
  40  "PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:42+0200\n"
  41  "Last-Translator: Vasileios Lourdas <drupal@lourdas.name>\n"
  42  "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
  43  "MIME-Version: 1.0\n"
  44  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  45  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  46  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  47  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  48  
  49  #: rules/rules.admin.inc:15
  50  msgid "Rule sets are similar in concept to subroutines and can be invoked by actions or manually by code or another module."
  51  msgstr "Τα σύνολα κανόνων είναι παρόμοια σε ιδέα με τις υπορουτίνες και μπορούν να κληθούν από ενέργειες ή χειροκίνητα μέσω κώδικα ή άλλης μονάδας."
  52  
  53  #: rules/rules.admin.inc:17
  54  msgid "This is an overview about rules that are triggered by a certain event. A rule may contain conditions and actions, which are executed only when the conditions are met."
  55  msgstr "Αυτή είναι μια σύνοψη σχετικά με τους κανόνες που εκτελούνται από ένα συγκεκριμένο συμβάν. Ένας κανόνας μπορεί να περιέχει καταστάσεις και ενέργειες, που εκτελούνται μόνο όταν υπάρξουν οι κατάλληλες συνθήκες."
  56  
  57  #: rules/rules.admin.inc:30;46
  58  msgid "Filter"
  59  msgstr "Φίλτρο"
  60  
  61  #: rules/rules.admin.inc:36
  62  msgid "Filter by event"
  63  msgstr "Φίλτρο ανά συμβάν"
  64  
  65  #: rules/rules.admin.inc:42
  66  msgid "Filter by category"
  67  msgstr "Φίλτρο ανά κατηγορία"
  68  
  69  #: rules/rules.admin.inc:51 rules/rules_admin.sets.inc:123
  70  msgid "Active rules"
  71  msgstr "Ενεργοί κανόνες"
  72  
  73  #: rules/rules.admin.inc:54 rules/rules_admin.sets.inc:126
  74  msgid "Inactive rules"
  75  msgstr "Ανενεργοί κανόνες"
  76  
  77  #: rules/rules.admin.inc:58 rules/rules_admin.sets.inc:130
  78  msgid "Fixed rules"
  79  msgstr "Σταθεροί κανόνες"
  80  
  81  #: rules/rules.admin.inc:85;197;461;519;717 rules/rules_admin.sets.inc:17;147;275;343
  82  msgid "Label"
  83  msgstr "Ετικέτα"
  84  
  85  #: rules/rules.admin.inc:85
  86  msgid "Set"
  87  msgstr "Σύνολο"
  88  
  89  #: rules/rules.admin.inc:85;217
  90  msgid "Event"
  91  msgstr "Συμβάν"
  92  
  93  #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17 rules/modules/system.rules_forms.inc:173
  94  msgid "Category"
  95  msgstr "Κατηγορία"
  96  
  97  #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17
  98  msgid "Status"
  99  msgstr "Κατάσταση"
 100  
 101  #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17
 102  msgid "Operations"
 103  msgstr "Λειτουργίες"
 104  
 105  #: rules/rules.admin.inc:96 rules/rules_admin.sets.inc:26
 106  msgid "edit"
 107  msgstr "επεξεργασία"
 108  
 109  #: rules/rules.admin.inc:99 rules/rules_admin.sets.inc:29
 110  msgid "delete"
 111  msgstr "διαγραφή"
 112  
 113  #: rules/rules.admin.inc:102 rules/rules_admin.sets.inc:32
 114  msgid "revert"
 115  msgstr "επαναφορά"
 116  
 117  #: rules/rules.admin.inc:104
 118  msgid "clone"
 119  msgstr "κλωνοποίηση"
 120  
 121  #: rules/rules.admin.inc:121
 122  msgid "None"
 123  msgstr "Κανένα"
 124  
 125  #: rules/rules.admin.inc:133
 126  msgid "If you install the token module from !href, token replacements will be supported. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
 127  msgstr "Αν εγκαταστήσετε τη μονάδα Token από τη διεύθυνση !href, θα υποστηρίζονται οι αντικαταστάσεις λέξεων-κλειδιών. <a href=\"@hide\">Απόκρυψη αυτού του μηνύματος.</a>"
 128  
 129  #: rules/rules.admin.inc:142
 130  msgid "This rule has been provided by a module, but has been modified."
 131  msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα, αλλά έχει τροποποιηθεί."
 132  
 133  #: rules/rules.admin.inc:143
 134  msgid "Modified"
 135  msgstr "Τροποποιήθηκε"
 136  
 137  #: rules/rules.admin.inc:146
 138  msgid "This rule has been provided by a module and can't be customized."
 139  msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα και δεν μπορεί να προσαρμοστεί."
 140  
 141  #: rules/rules.admin.inc:147
 142  msgid "Fixed"
 143  msgstr "Σταθερό"
 144  
 145  #: rules/rules.admin.inc:150
 146  msgid "A custom defined rule."
 147  msgstr "Ένας προσαρμόσιμος κανόνας."
 148  
 149  #: rules/rules.admin.inc:151
 150  msgid "Custom"
 151  msgstr "Προσαρμογή"
 152  
 153  #: rules/rules.admin.inc:153
 154  msgid "This rule has been provided by a module."
 155  msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα."
 156  
 157  #: rules/rules.admin.inc:154
 158  msgid "Default"
 159  msgstr "Εξ' ορισμού"
 160  
 161  #: rules/rules.admin.inc:180
 162  msgid "The rule %label has been added."
 163  msgstr "Ο κανόνας %label προστέθηκε."
 164  
 165  #: rules/rules.admin.inc:193
 166  msgid "Rule settings"
 167  msgstr "Ρυθμίσεις κανόνα"
 168  
 169  #: rules/rules.admin.inc:199
 170  msgid "Choose an appropriate label for this rule."
 171  msgstr "Επιλέξτε μια κατάλληλη ετικέτα για αυτόν τον κανόνα."
 172  
 173  #: rules/rules.admin.inc:210
 174  msgid "Rule set"
 175  msgstr "Σύνολο κανόνων"
 176  
 177  #: rules/rules.admin.inc:212
 178  msgid "Select to which rule set this rule should belong."
 179  msgstr "Επιλέξτε σε ποιο σύνολο κανόνων θα ανήκει αυτός ο κανόνας."
 180  
 181  #: rules/rules.admin.inc:219
 182  msgid "Select the event on which you want to evaluate this rule."
 183  msgstr "Επιλέξτε το συμβάν κατά το οποίο θα αξιολογείται αυτός ο κανόνας."
 184  
 185  #: rules/rules.admin.inc:223
 186  msgid "This rule is active and should be evaluated when the associated event occurs."
 187  msgstr "Ο κανόνας είναι ενεργός και θα αξιολογείται όταν θα λαμβάνει χώρα το σχετιζόμενο συμβάν."
 188  
 189  #: rules/rules.admin.inc:228;472;536;601
 190  msgid "Weight"
 191  msgstr "Βάρος"
 192  
 193  #: rules/rules.admin.inc:230
 194  msgid "Adjust the weight to customize the ordering of rules."
 195  msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των κανόνων."
 196  
 197  #: rules/rules.admin.inc:233 rules/rules_admin.sets.inc:162
 198  msgid "Save changes"
 199  msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 200  
 201  #: rules/rules.admin.inc:255
 202  msgid "Rule elements"
 203  msgstr "Στοιχεία κανόνων"
 204  
 205  #: rules/rules.admin.inc:275
 206  msgid "The rule %label has been updated."
 207  msgstr "Ο κανόνας %label ενημερώθηκε."
 208  
 209  #: rules/rules.admin.inc:331
 210  msgid "Select an action to add"
 211  msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για προσθήκη"
 212  
 213  #: rules/rules.admin.inc:338;361
 214  msgid "Forward"
 215  msgstr "Επόμενο"
 216  
 217  #: rules/rules.admin.inc:354
 218  msgid "Select the condition to add"
 219  msgstr "Επιλέξτε μια συνθήκη για προσθήκη"
 220  
 221  #: rules/rules.admin.inc:463
 222  msgid "Customize the label for this action."
 223  msgstr "Προσαρμογή της ετικέτας για αυτή την ενέργεια."
 224  
 225  #: rules/rules.admin.inc:469
 226  msgid "Editing action %label"
 227  msgstr "Επεξεργασία της ενέργειας %label"
 228  
 229  #: rules/rules.admin.inc:474
 230  msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
 231  msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των ενεργειών."
 232  
 233  #: rules/rules.admin.inc:481;545;609 rules/rules_admin.sets.inc:218
 234  msgid "Save"
 235  msgstr "Αποθήκευση"
 236  
 237  #: rules/rules.admin.inc:488;552;616;875 rules/rules_admin.sets.inc:66 rules/rules.module:68;147
 238  msgid "Delete"
 239  msgstr "Διαγραφή"
 240  
 241  #: rules/rules.admin.inc:509
 242  msgid "The action %label has been saved."
 243  msgstr "Η ενέργεια %label αποθηκεύθηκε."
 244  
 245  #: rules/rules.admin.inc:521
 246  msgid "Customize the label for this condition."
 247  msgstr "Προσαρμογή της ετικέτας για αυτή τη συνθήκη."
 248  
 249  #: rules/rules.admin.inc:527
 250  msgid "Editing condition %label"
 251  msgstr "Επεξεργασία της συνθήκης %label"
 252  
 253  #: rules/rules.admin.inc:530;587
 254  msgid "Negate"
 255  msgstr "Αναίρεση"
 256  
 257  #: rules/rules.admin.inc:532
 258  msgid "If checked, the condition returns TRUE, if it evaluates to FALSE."
 259  msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η συνθήκη επιστρέφει ΑΛΗΘΕΙΑ, αν αξιολογηθεί σε ΨΕΥΔΟΣ."
 260  
 261  #: rules/rules.admin.inc:538
 262  msgid "Adjust the weight to customize the ordering of conditions."
 263  msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των συνθηκών."
 264  
 265  #: rules/rules.admin.inc:578
 266  msgid "The condition %label has been saved."
 267  msgstr "Η συνθήκη %label αποθηκεύθηκε."
 268  
 269  #: rules/rules.admin.inc:585
 270  msgid "Editing condition group %label"
 271  msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών %label"
 272  
 273  #: rules/rules.admin.inc:589
 274  msgid "If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled as NOT AND."
 275  msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η λειτουργία θα αντιστραφεί. Για παράδειγμα, το ΚΑΙ θα χειριστεί ως ΟΧΙ ΚΑΙ."
 276  
 277  #: rules/rules.admin.inc:593 rules/modules/rules.rules_forms.inc:29
 278  msgid "Operation"
 279  msgstr "Λειτουργία"
 280  
 281  #: rules/rules.admin.inc:595
 282  msgid "The logical operation of this condition group. E.g. if you select AND, this condition group will only evaluate to TRUE if all conditions of this group evaluate to TRUE."
 283  msgstr "Η λογική λειτουργία αυτής της ομάδας συνθηκών. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε το ΚΑΙ, θα γίνει επαλήθευση της ομάδας συνθηκών σε ΑΛΗΘΕΙΑ μόνο αν όλες οι συνθήκες της ομάδας επαληθευτούν σε ΑΛΗΘΕΙΑ."
 284  
 285  #: rules/rules.admin.inc:603
 286  msgid "Adjust the weight to customize the ordering."
 287  msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς."
 288  
 289  #: rules/rules.admin.inc:632
 290  msgid "The condition group %label has been saved."
 291  msgstr "Η ομάδα συνθηκών %label αποθηκεύθηκε."
 292  
 293  #: rules/rules.admin.inc:710
 294  msgid "Variable @label settings"
 295  msgstr "Ρυθμίσεις μεταβλητής @label"
 296  
 297  #: rules/rules.admin.inc:723 rules/rules_admin.sets.inc:289
 298  msgid "Machine readable variable name"
 299  msgstr "Όνομα αναγνώσιμο από τη μηχανή της μεταβλητής"
 300  
 301  #: rules/rules.admin.inc:724 rules/rules_admin.sets.inc:157
 302  msgid "Specify a unique name containing only alphanumeric characters, and underscores."
 303  msgstr "Καθορισμός ενός μοναδικού ονόματος που περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και το χαρακτήρα '_' (underscore)."
 304  
 305  #: rules/rules.admin.inc:740
 306  msgid "A variable with this name does already exist. Please choose another name."
 307  msgstr "Υπάρχει ήδη μεταβλητή με αυτό το όνομα. Επιλέξτε ένα άλλο όνομα."
 308  
 309  #: rules/rules.admin.inc:743
 310  msgid "The name contains not allowed characters."
 311  msgstr "Το όνομα περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
 312  
 313  #: rules/rules.admin.inc:803
 314  msgid "Arguments configuration"
 315  msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων"
 316  
 317  #: rules/rules.admin.inc:848 rules/modules/php.rules_forms.inc:13
 318  msgid "Description"
 319  msgstr "Περιγραφή"
 320  
 321  #: rules/rules.admin.inc:870
 322  msgid "Are you sure you want to delete the logical operation %label?"
 323  msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή της λογικής λειτουργίας %label;"
 324  
 325  #: rules/rules.admin.inc:873 rules/rules_admin.sets.inc:64
 326  msgid "Are you sure you want to delete %label?"
 327  msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του %label;"
 328  
 329  #: rules/rules.admin.inc:875 rules/rules_admin.sets.inc:66;91
 330  msgid "This action cannot be undone."
 331  msgstr "Η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη."
 332  
 333  #: rules/rules.admin.inc:875 rules/rules_admin.sets.inc:66;91
 334  msgid "Cancel"
 335  msgstr "Άκυρο"
 336  
 337  #: rules/rules.admin.inc:884
 338  msgid "The logical operation %label has been deleted."
 339  msgstr "Η λογική λειτουργία %label διαγράφηκε."
 340  
 341  #: rules/rules.admin.inc:889 rules/rules_admin.sets.inc:73
 342  msgid "%label has been deleted."
 343  msgstr "Το %label διαγράφηκε."
 344  
 345  #: rules/rules.admin.inc:908
 346  msgid "Alter the settings for the cloned rule."
 347  msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων για τον κλωνοποιημένο κανόνα."
 348  
 349  #: rules/rules.admin.inc:1180
 350  msgid "Debug rule evaluation"
 351  msgstr "Αποσφαλμάτωση επαλήθευσης κανόνα"
 352  
 353  #: rules/rules.admin.inc:1182
 354  msgid "When activated, debugging information is shown when rules are evaluated."
 355  msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζονται πληροφορίες αποσφαλμάτωσης όταν γίνεται επαλήθευση των κανόνων."
 356  
 357  #: rules/rules.admin.inc:1186
 358  msgid "Show fixed rules and rule sets"
 359  msgstr "Εμφάνιση σταθερών κανόνων και συνόλων κανόνων"
 360  
 361  #: rules/rules.admin.inc:1188
 362  msgid "When activated, fixed items provided by modules are shown in the admin center too."
 363  msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζονται επίσης στο κέντρο διαχείρισης σταθερά αντικείμενα που παρέχουν οι μονάδες."
 364  
 365  #: rules/rules.admin.inc:1192
 366  msgid "Ignore missing token module"
 367  msgstr "Αγνόηση της μονάδας Token που δεν υπάρχει"
 368  
 369  #: rules/rules.admin.inc:1194
 370  msgid "Rules can use the token module to provide token replacements; if this module is not present rules will complain, unless this setting is checked."
 371  msgstr "Οι κανόνες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη μονάδα Token για να παρέχουν αντικαταστάσεις λέξεων κλειδιών· αν η μονάδα δεν υπάρχει, η μονάδα Rules θα παραπονιέται, εκτός αν ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση."
 372  
 373  #: rules/rules.admin_export.inc:17
 374  msgid "Configuration to import"
 375  msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για εισαγωγή"
 376  
 377  #: rules/rules.admin_export.inc:18
 378  msgid "Just paste your exported configuration here."
 379  msgstr "Επικολλήστε εδώ το αρχείο ρυθμίσεων που έγινε εξαγωγή."
 380  
 381  #: rules/rules.admin_export.inc:22 rules/rules.module:102
 382  msgid "Import"
 383  msgstr "Εισαγωγή"
 384  
 385  #: rules/rules.admin_export.inc:39
 386  msgid "Imported %label."
 387  msgstr "Το %label εισήχθηκε."
 388  
 389  #: rules/rules.admin_export.inc:45
 390  msgid "Import failed."
 391  msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε."
 392  
 393  #: rules/rules.admin_export.inc:103
 394  msgid "Successfully imported the workflow-ng rule %label."
 395  msgstr "Η εισαγωγή του κανόνα %label του workflow-ng έγινε με επιτυχία."
 396  
 397  #: rules/rules.admin_export.inc:106
 398  msgid "Failed importing the workflow-ng rule %label."
 399  msgstr "Η εισαγωγή του κανόνα %label του workflow-ng απέτυχε."
 400  
 401  #: rules/rules.admin_export.inc:125
 402  msgid "Select the %label to export"
 403  msgstr "Επιλέξτε το %label για εξαγωγή"
 404  
 405  #: rules/rules.admin_export.inc:131 rules/rules.module:97
 406  msgid "Export"
 407  msgstr "Εξαγωγή"
 408  
 409  #: rules/rules.admin_export.inc:137
 410  msgid "Exported rule configurations"
 411  msgstr "Οι ρυθμίσεις των κανόνων εξάχθηκαν"
 412  
 413  #: rules/rules.admin_export.inc:138
 414  msgid "Copy these data and paste them into the import page, to import."
 415  msgstr "Για να γίνει εισαγωγή, αντιγράψτε αυτά τα δεδομένα και επικολλήστε τα στη σελίδα εισαγωγής."
 416  
 417  #: rules/rules.admin_export.inc:161
 418  msgid "Please select the items to export."
 419  msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα για εξαγωγή."
 420  
 421  #: rules/rules.admin_render.inc:19
 422  msgid "Conditions"
 423  msgstr "Συνθήκες"
 424  
 425  #: rules/rules.admin_render.inc:23 rules/rules.module:758
 426  msgid "AND"
 427  msgstr "ΚΑΙ"
 428  
 429  #: rules/rules.admin_render.inc:25
 430  msgid "Actions"
 431  msgstr "Ενέργειες"
 432  
 433  #: rules/rules.admin_render.inc:31
 434  msgid "Add a condition"
 435  msgstr "Προσθήκη συνθήκης"
 436  
 437  #: rules/rules.admin_render.inc:32
 438  msgid "Add an action"
 439  msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
 440  
 441  #: rules/rules.admin_render.inc:73
 442  msgid "Indent this condition by adding a logical operation."
 443  msgstr "Δημιουργήστε εσοχή στη συνθήκη με την προσθήκη μιας λογικής λειτουργίας."
 444  
 445  #: rules/rules.admin_render.inc:75;135
 446  msgid "NOT"
 447  msgstr "ΟΧΙ"
 448  
 449  #: rules/rules.admin_render.inc:115
 450  msgid "Empty"
 451  msgstr "Άδειο"
 452  
 453  #: rules/rules.admin_render.inc:136
 454  msgid "!not%label group"
 455  msgstr "Ομάδα !not%label"
 456  
 457  #: rules/rules.admin_render.inc:137
 458  msgid "Add another condition to this group"
 459  msgstr "Προσθήκη κι άλλης συνθήκης στην ομάδα"
 460  
 461  #: rules/rules.admin_render.inc:138
 462  msgid "Edit this condition group"
 463  msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών"
 464  
 465  #: rules/rules_admin.sets.inc:17
 466  msgid "Name"
 467  msgstr "Όνομα"
 468  
 469  #: rules/rules_admin.sets.inc:46
 470  msgid "There are no rule sets."
 471  msgstr "Δεν υπάρχουν σύνολα κανόνων."
 472  
 473  #: rules/rules_admin.sets.inc:89
 474  msgid "Are you sure you want to revert %label?"
 475  msgstr "Είστε σίγουροι για την επαναφορά του %label;"
 476  
 477  #: rules/rules_admin.sets.inc:91 rules/rules.module:77
 478  msgid "Revert"
 479  msgstr "Επαναφορά"
 480  
 481  #: rules/rules_admin.sets.inc:98
 482  msgid "%label has been reverted."
 483  msgstr "Το %label επαναφέρθηκε."
 484  
 485  #: rules/rules_admin.sets.inc:143
 486  msgid "Rule set settings"
 487  msgstr "Ρυθμίσεις συνόλου κανόνων"
 488  
 489  #: rules/rules_admin.sets.inc:149
 490  msgid "Choose an appropriate label for this rule set."
 491  msgstr "ΕΠιλέξτε μια κατάλληλη ετικέτα για το σύνολο κανόνων."
 492  
 493  #: rules/rules_admin.sets.inc:155;345
 494  msgid "Machine readable name"
 495  msgstr "Αναγνωρίσιμο από τη μηχανή όνομα"
 496  
 497  #: rules/rules_admin.sets.inc:174
 498  msgid "The rule set %label has been updated."
 499  msgstr "Το σύνολο κανόνων %label ενημερώθηκε."
 500  
 501  #: rules/rules_admin.sets.inc:191
 502  msgid "Arguments"
 503  msgstr "Παράμετροι"
 504  
 505  #: rules/rules_admin.sets.inc:197
 506  msgid "You may specify some arguments, which have to be passed to the rule set when it is invoked. For each argument you have to specify a certain data type, a label and a unique machine readable name containing only alphanumeric characters, and underscores."
 507  msgstr "Μπορείτε να ορίσετε ορισμένες παραμέτρους, που θα περνιούνται στο σύνολο κανόνων όταν αυτό καλείται. Για κάθε παράμετρο, πρέπει να ορίσετε μια ετικέτα, ένα συγκεκριμένο τύπο δεδομένων και ένα μοναδικό αναγνωρίσιμο από τη μηχανή όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και το χαρακτήρα '_' (underscore)."
 508  
 509  #: rules/rules_admin.sets.inc:208
 510  msgid "More arguments"
 511  msgstr "Περισσότερες παραμέτρους"
 512  
 513  #: rules/rules_admin.sets.inc:209
 514  msgid "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more arguments."
 515  msgstr "Αν τα πεδία παραπάνω δεν είναι αρκετά, πατήστε εδώ για την προσθήκη περισσότερων παραμέτρων."
 516  
 517  #: rules/rules_admin.sets.inc:228;241
 518  msgid "The name may contain only digits, numbers and underscores."
 519  msgstr "Το όνομα μπορεί να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες, αριθμούς και '_' (underscore)."
 520  
 521  #: rules/rules_admin.sets.inc:237
 522  msgid "All fields of an argument are required."
 523  msgstr "Είναι απαραίτητα όλα τα πεδία της παραμέτρου."
 524  
 525  #: rules/rules_admin.sets.inc:255
 526  msgid "Each name may be used only once."
 527  msgstr "Κάθε όνομα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά."
 528  
 529  #: rules/rules_admin.sets.inc:283;344
 530  msgid "Data type"
 531  msgstr "Τύπος δεδομένων"
 532  
 533  #: rules/rules_admin.sets.inc:380
 534  msgid "The rule set %label has been added."
 535  msgstr "Το σύνολο κανόνων %label προστέθηκε."
 536  
 537  #: rules/rules.variables.inc:116
 538  msgid "Element %name has not been executed. There are not all execution arguments needed by an input evaluator available."
 539  msgstr "Το στοιχείο %name εκτελέστηκε. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι παράμετροι εκτέλεσης που απαιτούνται για την επαλήθευση εισόδου."
 540  
 541  #: rules/rules.variables.inc:133
 542  msgid "Element %name has not been executed. There are not all execution arguments available."
 543  msgstr "Το στοιχείο %name δεν εκτελέστηκε. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι παράμετροι εκτέλεσης."
 544  
 545  #: rules/rules.variables.inc:161
 546  msgid "Successfully added the new variable @arg"
 547  msgstr "Η νέα μεταβλητή @arg προστέθηκε με επιτυχία."
 548  
 549  #: rules/rules.variables.inc:164
 550  msgid "Unknown variable name %var return by action %name."
 551  msgstr "Η ενέργεια %name επέστρεψε την άγνωστη μεταβλητή με όνομα %var."
 552  
 553  #: rules/rules.variables.inc:273
 554  msgid "Loaded variable @arg"
 555  msgstr "Η μεταβλητή @arg φορτώθηκε στη μνήμη"
 556  
 557  #: rules/rules.variables.inc:312
 558  msgid "Saved variable @name of type @type."
 559  msgstr "Η μεταβλητή @name του τύπου @type αποθηκεύθηκε."
 560  
 561  #: rules/rules.variables.inc:315
 562  msgid "Failed saving variable @name of type @type."
 563  msgstr "Η αποθήκευση της μεταβλητής @name του τύπου @type απέτυχε."
 564  
 565  #: rules/rules.module:518
 566  msgid "%label has been invoked."
 567  msgstr "Το %label κλήθηκε."
 568  
 569  #: rules/rules.module:530
 570  msgid "Evaluation of %label has been finished."
 571  msgstr "Η επαλήθευση του %label τελείωσε."
 572  
 573  #: rules/rules.module:635
 574  msgid "Not executing the rule %name on rule set %set to prevent recursion."
 575  msgstr "Ο κανόνας %name του συνόλου κανόνων %set δεν εκτελέστηκε για την αποφυγή αναδρομής."
 576  
 577  #: rules/rules.module:640
 578  msgid "Executing the rule %name on rule set %set"
 579  msgstr "Εκτέλεση του κανόνα %name του συνόλου κανόνων %set"
 580  
 581  #: rules/rules.module:689
 582  msgid "Action execution: @name"
 583  msgstr "Εκτέλεση της ενέργειας: @name"
 584  
 585  #: rules/rules.module:713
 586  msgid "Condition %name evaluated to @bool."
 587  msgstr "Η συνθήκη %name επαληθεύτηκε σε @bool."
 588  
 589  #: rules/rules.module:757
 590  msgid "OR"
 591  msgstr "Η"
 592  
 593  #: rules/rules.module:813
 594  msgid "unlabelled"
 595  msgstr "χωρίς ετικέτα"
 596  
 597  #: rules/rules.module:913
 598  msgid "An error occured during rule evaluation. This is the evaluation log:"
 599  msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επαλήθευση του κανόνα. Το ημερολόγιο της επαλήθευσης είναι:"
 600  
 601  #: rules/rules.module:1077;33 rules/rules.info:0;0 rules_scheduler/rules_scheduler.info:0 rules_test/rules_test.info:0
 602  msgid "Rules"
 603  msgstr "Κανόνες"
 604  
 605  #: rules/rules.module:1082
 606  msgid "Rule Sets"
 607  msgstr "Σύνολα Κανόνων"
 608  
 609  #: rules/rules.module:1096
 610  msgid "Unable to find %type of name %name with the label %label. Perhaps the according module has been deactivated."
 611  msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %type του ονόματος %name με ετικέτα %label. Πιθανόν να έχει απενεργοποιηθεί η αντίστοιχη μονάδα."
 612  
 613  #: rules/rules.module:1099
 614  msgid "Unable to find %type of name %name. Perhaps the according module has been deactivated."
 615  msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %type του ονόματος %name. Πιθανόν να έχει απενεργοποιηθεί η αντίστοιχη μονάδα."
 616  
 617  #: rules/rules.module:1112
 618  msgid "Show rule configuration"
 619  msgstr "Εμφάνιση παραμετροποίησης κανόνα"
 620  
 621  #: rules/rules.module:268
 622  msgid "administer rules"
 623  msgstr "διαχείριση κανόνων"
 624  
 625  #: rules/rules.module:34
 626  msgid "Rules administration links."
 627  msgstr "Σύνδεσμοι διαχείρισης κανόνων."
 628  
 629  #: rules/rules.module:43
 630  msgid "Triggered rules"
 631  msgstr "Κανόνες που εν δυνάμει εκτελούνται"
 632  
 633  #: rules/rules.module:44
 634  msgid "Customize your site by configuring rules that are evaluated on events."
 635  msgstr "Προσαρμογή του ιστοτόπου σας με την παραμετροποίηση κανόνων που επαληθεύονται σε συμβάντα."
 636  
 637  #: rules/rules.module:53;173;204
 638  msgid "Overview"
 639  msgstr "Σύνοψη"
 640  
 641  #: rules/rules.module:58;210
 642  msgid "Add a new rule"
 643  msgstr "Προσθήκη νέου κανόνα"
 644  
 645  #: rules/rules.module:88
 646  msgid "Import / Export"
 647  msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
 648  
 649  #: rules/rules.module:111
 650  msgid "Settings"
 651  msgstr "Ρυθμίσεις"
 652  
 653  #: rules/rules.module:130
 654  msgid "Add"
 655  msgstr "Προσθήκη"
 656  
 657  #: rules/rules.module:138
 658  msgid "Edit"
 659  msgstr "Επεξεργασία"
 660  
 661  #: rules/rules.module:156
 662  msgid "Clone rule"
 663  msgstr "Κλωνοποίηση κανόνα"
 664  
 665  #: rules/rules.module:164
 666  msgid "Rule sets"
 667  msgstr "Σύνολα κανόνων"
 668  
 669  #: rules/rules.module:165
 670  msgid "Create and manage rule sets."
 671  msgstr "Δημιουργία και διαχείριση συνόλων κανόνων."
 672  
 673  #: rules/rules.module:178
 674  msgid "Add a new rule set"
 675  msgstr "Προσθήκη νέου συνόλου κανόνων"
 676  
 677  #: rules/rules.module:0 rules/modules/system.rules.inc:115;165
 678  msgid "rules"
 679  msgstr "κανόνες"
 680  
 681  #: rules/rules.install:44
 682  msgid "The name of the item."
 683  msgstr "Το όνομα του αντικειμένου."
 684  
 685  #: rules/rules.install:51 rules_scheduler/rules_scheduler.install:49
 686  msgid "The whole, serialized item configuration."
 687  msgstr "Ολόκληρη η παραμετροποίηση του αντικειμένου, σειριοποιημένη."
 688  
 689  #: rules/rules.install:59
 690  msgid "Cache table for the rules engine to store configured items."
 691  msgstr "Πίνακας προσωρινής μνήμης για την αποθήκευση των παραμετροποιημένων αντικειμένων από τη μηχανή κανόνων."
 692  
 693  #: rules/rules.install:84
 694  msgid "Successfully imported rule %label."
 695  msgstr "Ο κανόνας %label εισήχθηκε με επιτυχία."
 696  
 697  #: rules/rules.install:89
 698  msgid "Failed importing the rule %label."
 699  msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του κανόνα %label."
 700  
 701  #: rules/rules.install:182
 702  msgid "No upgrade information for the element %name found. Aborting."
 703  msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες αναβάθμισης για το στοιχείο %name. Ακυρώθηκε."
 704  
 705  #: rules/rules.info:0
 706  msgid "Lets you define conditionally executed actions based on occurring events."
 707  msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό ενεργειών εκτελούμενες βάσει συνθηκών σε επαναλαμβανόμενα συμβάντα."
 708  
 709  #: rules/modules/comment.rules.inc:15
 710  msgid "After saving a new comment"
 711  msgstr "Μετά την αποθήκευση νέου σχολίου"
 712  
 713  #: rules/modules/comment.rules.inc:17
 714  msgid "created comment"
 715  msgstr "σχόλιο δημιουργήθηκε"
 716  
 717  #: rules/modules/comment.rules.inc:21
 718  msgid "After saving an updated comment"
 719  msgstr "Μετά την αποθήκευση ενημερωμένου σχολίου"
 720  
 721  #: rules/modules/comment.rules.inc:23
 722  msgid "updated comment"
 723  msgstr "σχόλιο ενημερώθηκε"
 724  
 725  #: rules/modules/comment.rules.inc:27
 726  msgid "After deleting a comment"
 727  msgstr "Μετά τη διαγραφή σχολίου"
 728  
 729  #: rules/modules/comment.rules.inc:29
 730  msgid "deleted comment"
 731  msgstr "σχόλιο διαγράφηκε"
 732  
 733  #: rules/modules/comment.rules.inc:33
 734  msgid "Comment is being viewed"
 735  msgstr "Το σχόλιο αναγνώσκεται"
 736  
 737  #: rules/modules/comment.rules.inc:35
 738  msgid "viewed comment"
 739  msgstr "σχόλιο αναγνώστηκε"
 740  
 741  #: rules/modules/comment.rules.inc:38
 742  msgid "After publishing a comment"
 743  msgstr "Μετά τη δημοσίευση σχολίου"
 744  
 745  #: rules/modules/comment.rules.inc:40
 746  msgid "published comment"
 747  msgstr "σχόλιο δημοσιεύθηκε"
 748  
 749  #: rules/modules/comment.rules.inc:44
 750  msgid "After unpublishing a comment"
 751  msgstr "Μετά την άρση δημοσίευσης σχολίου"
 752  
 753  #: rules/modules/comment.rules.inc:46
 754  msgid "unpublished comment"
 755  msgstr "έγινε άρση δημοσίευσης σχολίου"
 756  
 757  #: rules/modules/comment.rules.inc:63
 758  msgid "author"
 759  msgstr "συγγραφέας"
 760  
 761  #: rules/modules/comment.rules.inc:68
 762  msgid "commented content"
 763  msgstr "περιεχόμενο που σχολιάστηκε"
 764  
 765  #: rules/modules/comment.rules.inc:73
 766  msgid "commented content author"
 767  msgstr "συγγραφέας του περιεχόμενο που σχολιάστηκε"
 768  
 769  #: rules/modules/comment.rules.inc:105 rules/modules/rules.rules.inc:393
 770  msgid "Comment"
 771  msgstr "Σχόλιο"
 772  
 773  #: rules/modules/node.rules.inc:14
 774  msgid "After saving new content"
 775  msgstr "Μετά την αποθήκευση νέας ύλης"
 776  
 777  #: rules/modules/node.rules.inc:16
 778  msgid "created content"
 779  msgstr "ύλη δημιουργήθηκε"
 780  
 781  #: rules/modules/node.rules.inc:16;22;28
 782  msgid "content's author"
 783  msgstr "συγγραφέας της ύλης"
 784  
 785  #: rules/modules/node.rules.inc:20
 786  msgid "After updating existing content"
 787  msgstr "Μετά την ενημέρωση υπάρχουσας ύλης"
 788  
 789  #: rules/modules/node.rules.inc:22
 790  msgid "updated content"
 791  msgstr "ύλη ενημερώθηκε"
 792  
 793  #: rules/modules/node.rules.inc:26
 794  msgid "Content is going to be saved"
 795  msgstr "Ύλη πρόκειται να αποθηκευθεί"
 796  
 797  #: rules/modules/node.rules.inc:28
 798  msgid "saved content"
 799  msgstr "ύλη αποθηκεύθηκε"
 800  
 801  #: rules/modules/node.rules.inc:32
 802  msgid "Content is going to be viewed"
 803  msgstr "Ύλη πρόκειται να αναγνωστεί"
 804  
 805  #: rules/modules/node.rules.inc:34 rules/modules/user.rules.inc:31
 806  msgid "Note that if drupal's page cache is enabled, this event won't be generated for pages served from cache."
 807  msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι όταν η λανθάνουσα μνήμη του Drupal είναι ενεργοποιημένη, το συμβάν δε θα λάβει χώρα για σελίδες που εξυπηρετούνται από τη λανθάνουσα μνήμη."
 808  
 809  #: rules/modules/node.rules.inc:35
 810  msgid "viewed content"
 811  msgstr "ύλη αναγνώστηκε"
 812  
 813  #: rules/modules/node.rules.inc:35;43
 814  msgid "content author"
 815  msgstr "συγγραφέας ύλης"
 816  
 817  #: rules/modules/node.rules.inc:36
 818  msgid "Content is displayed as teaser"
 819  msgstr "Η ύλη εμφανίζεται ως περίληψη"
 820  
 821  #: rules/modules/node.rules.inc:37
 822  msgid "Content is displayed as page"
 823  msgstr "Η ύλη εμφανίζεται ως σελίδα"
 824  
 825  #: rules/modules/node.rules.inc:41
 826  msgid "After deleting content"
 827  msgstr "Μετά τη διαγραφή ύλης"
 828  
 829  #: rules/modules/node.rules.inc:43
 830  msgid "deleted content"
 831  msgstr "ύλη διαγράφηκε"
 832  
 833  #: rules/modules/node.rules.inc:70
 834  msgid "unchanged content"
 835  msgstr "μη αλλαγμένη ύλη"
 836  
 837  #: rules/modules/node.rules.inc:75
 838  msgid "unchanged content's author"
 839  msgstr "συγγραφέας μη αλλαγμένης ύλης"
 840  
 841  #: rules/modules/node.rules.inc:114;172;285 rules/modules/path.rules.inc:56 rules/modules/rules.rules.inc:384
 842  msgid "Content"
 843  msgstr "Ύλη"
 844  
 845  #: rules/modules/node.rules.inc:119
 846  msgid "Content has type"
 847  msgstr "Η ύλη έχει τύπο"
 848  
 849  #: rules/modules/node.rules.inc:120
 850  msgid "Evaluates to TRUE, if the given content has one of the selected content types."
 851  msgstr "Επαληθεύει σε ΑΛΗΘΕΙΑ, αν το δοθέν περιεχόμενο είναι ενός από τους επιλεγμένους τύπους ύλης."
 852  
 853  #: rules/modules/node.rules.inc:123
 854  msgid "Content is published"
 855  msgstr "Το περιεχομένο είναι δημοσιευμένο"
 856  
 857  #: rules/modules/node.rules.inc:126
 858  msgid "Content is sticky"
 859  msgstr "Το περιεχόμενο είναι "
 860  
 861  #: rules/modules/node.rules.inc:129
 862  msgid "Content is promoted to frontpage"
 863  msgstr "Το περιεχόμενο προβιβάζεται στην κεντρική σελίδα"
 864  
 865  #: rules/modules/node.rules.inc:170
 866  msgid "Set the content author"
 867  msgstr "Ορισμός του συγγραφέα του περιεχομένου"
 868  
 869  #: rules/modules/node.rules.inc:173;180
 870  msgid "User, which is set as author"
 871  msgstr "Χρήστης, που ορίζεται ως συγγραφέας"
 872  
 873  #: rules/modules/node.rules.inc:178
 874  msgid "Add new content"
 875  msgstr "Προσθήκη νέου σχολίου"
 876  
 877  #: rules/modules/node.rules.inc:183
 878  msgid "Title"
 879  msgstr "Τίτλος"
 880  
 881  #: rules/modules/node.rules.inc:184
 882  msgid "The title of the newly created content."
 883  msgstr "Ο τίτλος του νεο-δημιουργηθέντος περιεχομένου."
 884  
 885  #: rules/modules/node.rules.inc:190
 886  msgid "New content"
 887  msgstr "Νέο περιεχόμενο"
 888  
 889  #: rules/modules/node.rules.inc:198
 890  msgid "Load content by id"
 891  msgstr "Φόρτωση περιεχομένου με το αναγνωριστικό"
 892  
 893  #: rules/modules/node.rules.inc:200
 894  msgid "Content ID"
 895  msgstr "Αναγνωριστικό περιεχομένου"
 896  
 897  #: rules/modules/node.rules.inc:203
 898  msgid "Content Revision ID"
 899  msgstr "Αναγνωριστικό αναθεώρησης περιεχομένου"
 900  
 901  #: rules/modules/node.rules.inc:204
 902  msgid "If you want to load a specific revision, specify it's revision id. Else leave it empty to load the current revision."
 903  msgstr "Αν επιθυμείτε να φορτώσετε μια συγκεκριμένη αναθεώρηση, ορίστε το αναγνωριστικό της. Διαφορετικά αφήστε το κενό για να φορτωθεί η τρέχουσα αναθεώρηση."
 904  
 905  #: rules/modules/node.rules.inc:211
 906  msgid "Loaded content"
 907  msgstr "Το περιεχόμενο φορτώθηκε"
 908  
 909  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:13
 910  msgid "Content types"
 911  msgstr "Τύποι ύλης"
 912  
 913  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:26
 914  msgid "@node is @type"
 915  msgstr "Το @node είναι του τύπου @type"
 916  
 917  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:29
 918  msgid "@node is published"
 919  msgstr "Το @node είναι δημοσιευμένο"
 920  
 921  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:32
 922  msgid "@node is sticky"
 923  msgstr "Το @node είναι μόνιμο στην κορυφή"
 924  
 925  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:35
 926  msgid "@node is promoted to frontpage"
 927  msgstr "Το @node είναι προβιβασμένο στην κεντρική σελίδα"
 928  
 929  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:42
 930  msgid "Set the author of @node to @author"
 931  msgstr "Ορισμός του συγγραφέα του @node ο @author"
 932  
 933  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:51
 934  msgid "Content type to be used"
 935  msgstr "Τύπος ύλης που θα χρησιμοποιηθεί"
 936  
 937  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:54
 938  msgid "Select a content type that will be created when this action is invoked."
 939  msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο ύλης που θα δημιουργηθεί όταν προκληθεί αυτή η ενέργεια."
 940  
 941  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:59
 942  msgid "Create content only if the given author has access permission to do so"
 943  msgstr "Να δημιουργηθεί το περιεχόμενο αν ο συγγραφέας που ορίζεται έχει την άδεια πρόσβασης να το κάνει"
 944  
 945  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:65
 946  msgid "New content of type @type"
 947  msgstr "Νέο περιεχόμενο του τύπου @type"
 948  
 949  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:72
 950  msgid "Content with id @id"
 951  msgstr "Περιεχόμενο με αναγνωριστικό @id"
 952  
 953  #: rules/modules/node.rules_forms.inc:80 rules/modules/rules.rules.inc:308
 954  msgid "content"
 955  msgstr "περιεχόμενο"
 956  
 957  #: rules/modules/path.rules.inc:15
 958  msgid "Path has alias(es)"
 959  msgstr "Η διαδρομή έχει ψευδώνυμο(α)"
 960  
 961  #: rules/modules/path.rules.inc:20
 962  msgid "URL alias exists"
 963  msgstr "Υπάρχει ψευδώνυμο URL"
 964  
 965  #: rules/modules/path.rules.inc:49
 966  msgid "Create or delete an URL alias"
 967  msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου URL"
 968  
 969  #: rules/modules/path.rules.inc:54
 970  msgid "Create or delete a content's URL alias"
 971  msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου URL της ύλης"
 972  
 973  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:12;48
 974  msgid "Existing system path"
 975  msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή συστήματος"
 976  
 977  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:15
 978  msgid "Specify the existing path for which you want to check if an URL alias exists."
 979  msgstr "Ορισμός της υπάρχουσας διαδρομής για την οποία θέλετε να ελέγξετε αν υπάρχει ψευδώνυμο URL."
 980  
 981  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:25;57
 982  msgid "Path alias"
 983  msgstr "Ψευδώνυμο διαδρομής"
 984  
 985  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:28
 986  msgid "Specify the path alias which you want to check if it already exists."
 987  msgstr "Ορισμός του ψευδώνυμου διαδρομής για το οποίο θέλετε να ελέγξετε αν υπάρχει ήδη"
 988  
 989  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:34
 990  msgid "Before checking, replace non ascii characters with"
 991  msgstr "Πριν τον έλεγχο, να αντικατασταθούν οι μη ascii χαρακτήρες με"
 992  
 993  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:38;70
 994  msgid "Leave this textfield empty to disable the replacement of non ascii characters."
 995  msgstr "Αφήστε το πεδίο κειμένου άδειο για να απενεργοποιήσετε την αντικατάσταση των μη ascii χαρακτήρων"
 996  
 997  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:51
 998  msgid "Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
 999  msgstr "Ορισμός της υπάρχουσας διαδρομής για την οποία θέλετε να δημιουργήσετε ψευδώνυμο. Για παράδειχμα: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
1000  
1001  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:52
1002  msgid "Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given path alias."
1003  msgstr "Αφήστε το κενό για να διαγραφούν τα ψευδώνυμα URL που δείχνουν στο συγκεκριμένο ψευδώνυμο διαδρομής."
1004  
1005  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:60
1006  msgid "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative path and do not add a trailing slash or the URL alias will not work."
1007  msgstr "Ορισμός μιας εναλλακτικής διαδρομής μέσω της οποίας θα προσπελαστούν τα δεδομένα. Για παράδειγμα, εισάγετε \"σχετικά\" όταν συντάσσετε μια σελίδα σχετικά. Χρησιμοποιήστε μια σχετική διαδρομή και μην εισάγετε κάθετο στο τέλος, διαφορετικά το ψευδώνυμο URL δε θα λειτουργήσει."
1008  
1009  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:61
1010  msgid "Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given system path."
1011  msgstr "Αφήστε το κενό για να διαγραφούν τα ψευδώνυμα URL που δείχνουν στη συγκεκριμένη διαδρομή συστήματος."
1012  
1013  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:66
1014  msgid "Replace non ascii characters with"
1015  msgstr "Αντικατάσταση των μη ascii χαρακτήρων με"
1016  
1017  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:77
1018  msgid "You have to enter at least eiter an existing system path or a path alias."
1019  msgstr "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον μια υπάρχουσα διαδρομή συστήματος ή ένα ψευδώνυμο διαδρομής."
1020  
1021  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:89
1022  msgid "Create or delete @node's URL alias"
1023  msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου URL του @node"
1024  
1025  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93
1026  msgid "This action only works if the acting user has %perm1 or %perm2 permsissions. If this does not suit, use the generic \"Create or delete an URL alias\" action together with the existing system path \"node/{ID}\"."
1027  msgstr "Η ενέργεια δουλεύει αν ο ενεργός χρήστης έχει τις άδειες %perm1 ή %perm2. Αν αυτό δεν ταιριάζει, χρησιμοποιήστε τη γενική ενέργεια \"Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου URL\" μαζί με μια υπάρχουσα διαδρομή συστήματος \"node/{ID}\"."
1028  
1029  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93
1030  msgid "create url aliases"
1031  msgstr "δημιουργία ψευδώνυμων url"
1032  
1033  #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93
1034  msgid "administer url aliases"
1035  msgstr "διαχείριση ψευδώνυμων url"
1036  
1037  #: rules/modules/php.rules.inc:15
1038  msgid "PHP Evaluation"
1039  msgstr "Επαλήθευση PHP"
1040  
1041  #: rules/modules/php.rules.inc:63
1042  msgid "PHP is not evaluated as there are not all necessary variables available."
1043  msgstr "Η PHP δεν επαληθεύεται καθώς δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι απαραίτητες μεταβλητές."
1044  
1045  #: rules/modules/php.rules.inc:111;135
1046  msgid "Execute custom PHP code"
1047  msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένου κώδικα PHP"
1048  
1049  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:11
1050  msgid "PHP code inside of &lt;?php ?&gt; delimiters will be evaluated and replaced by its output. E.g. &lt;? echo 1+1?&gt; will be replaced by 2."
1051  msgstr "Κώδικας PHP μέσα στους διαχωριστές &lt;?php ?&gt; θα επαληθευτεί και θα αντικατασταθεί από την έξοδό του. Π.χ. το &lt;? echo 1+1?&gt; θα αντικατασταθεί από το 2."
1052  
1053  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:12
1054  msgid "Furthermore you can make use of the following variables:"
1055  msgstr "Επιπρόσθετα, μπορείτε να κάνετε χρήση των παρακάτω μεταβλητών:"
1056  
1057  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:13
1058  msgid "Variable"
1059  msgstr "Μεταβλητή"
1060  
1061  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:13
1062  msgid "Type"
1063  msgstr "Τύπος"
1064  
1065  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:15
1066  msgid "Intelligent saving"
1067  msgstr "Έξυπνη αποθήκευση"
1068  
1069  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:27
1070  msgid "Yes"
1071  msgstr "Ναι"
1072  
1073  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:30
1074  msgid "No"
1075  msgstr "Όχι"
1076  
1077  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:38
1078  msgid "Note that variables are passed by reference, so you can change them."
1079  msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι οι μεταβλητές περνιούνται με αναφορά, για να μπορείτε να τις αλλάζετε."
1080  
1081  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:39
1082  msgid "If you want to make the changes permanent, you can let rules intelligently save the changes when the variable's data type supports it."
1083  msgstr "Αν θέλετε να κάνετε τις αλλαγές μόνιμες, μπορείτε να αφήσετε τη μονάδα rules να αποθηκεύει με έξυπνο τρόπο τις αλλαγές όταν ο τύπος δεδομένων της μεταβλητής το υποστηρίζει."
1084  
1085  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:40
1086  msgid "To make use of \"intelligent saving\" just return an array of variables to save, e.g.: !code So variables are saved only once, even if modified multiple times."
1087  msgstr "Για να κάνετε χρήση της \"έξυπνης αποθήκευσης\" απλά να γίνεται επιστροφή ενός πίνακα μεταβλητών για αποθήκευση, πχ. !code Έτσι οι μεταβλητές αποθηκεύονται μόνο μία φορά, ακόμα και αν τροποποιούνται πολλές φορές."
1088  
1089  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:52;78
1090  msgid "PHP Code"
1091  msgstr "Κώδικας PHP"
1092  
1093  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:54;80
1094  msgid "The code that should be executed. Don't include &lt;?php ?&gt; delimiters."
1095  msgstr "Ο κώδικας που θα εκτελείται. Μην συμπεριλάβετε τους διαχωριστές &lt;?php ?&gt;."
1096  
1097  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:80
1098  msgid "Be sure to always return a boolean value, e.g.: !code"
1099  msgstr "Πρέπει να επιστρέφετε πάντα μια τιμή τύπου boolean, πχ. !code"
1100  
1101  #: rules/modules/php.rules_forms.inc:92
1102  msgid "The code has to always return a boolean value."
1103  msgstr "Ο κώδικας πρέπει να επιστρέφει πάντα μια τιμή τύπου boolean."
1104  
1105  #: rules/modules/rules.rules.inc:16
1106  msgid "String"
1107  msgstr "Αλφαριθμητικό"
1108  
1109  #: rules/modules/rules.rules.inc:22
1110  msgid "Number"
1111  msgstr "Αριθμός"
1112  
1113  #: rules/modules/rules.rules.inc:28
1114  msgid "Date"
1115  msgstr "Ημερομηνία"
1116  
1117  #: rules/modules/rules.rules.inc:34;167
1118  msgid "Truth value"
1119  msgstr "Τιμή αλήθειας"
1120  
1121  #: rules/modules/rules.rules.inc:40
1122  msgid "A fixed value"
1123  msgstr "Μια σταθερή τιμή"
1124  
1125  #: rules/modules/rules.rules.inc:90
1126  msgid "Format: %format or other values known by the PHP !strtotime function like \"+1 day\". "
1127  msgstr "Μορφοποίηση: %format ή άλλες τιμές που αναγνωρίζει η συνάρτηση !strtotime της PHP, όπως \"+1 day\"."
1128  
1129  #: rules/modules/rules.rules.inc:91
1130  msgid "You may also enter a timestamp in GMT. E.g. use !code together with the PHP input evalutor to specify a date one day after the evaluation time. "
1131  msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε μια ετικέτα χρονικής στιγμής σε GMT. Πχ. χρησιμοποιήστε !code μαζί με τον επαληθευτή εισόδου της PHP για τον ορισμό μιας ημερομηνίας μίας ημέρας μετά την ημερομηνία επαλήθευσης."
1132  
1133  #: rules/modules/rules.rules.inc:111
1134  msgid "The argument %label is no valid date."
1135  msgstr "Η παράμετρος %label είναι μη έγκυρη ημερομηνία."
1136  
1137  #: rules/modules/rules.rules.inc:128
1138  msgid "Just enter 1 for TRUE, 0 for FALSE or make use of an input evaluator."
1139  msgstr "Εισάγετε 1 για ΑΛΗΘΕΙΑ, 0 για ΨΕΥΔΟΣ ή κάντε χρήση του επαληθευτή εισόδου."
1140  
1141  #: rules/modules/rules.rules.inc:147
1142  msgid "Textual comparison"
1143  msgstr "Σύγκριση κειμένου"
1144  
1145  #: rules/modules/rules.rules.inc:149
1146  msgid "Text 1"
1147  msgstr "Κείμενο 1"
1148  
1149  #: rules/modules/rules.rules.inc:150
1150  msgid "Text 2"
1151  msgstr "Κείμενο 2"
1152  
1153  #: rules/modules/rules.rules.inc:152
1154  msgid "TRUE is returned, if both texts are equal."
1155  msgstr "Επιστρέφεται ΑΛΗΘΕΙΑ, αν τα δύο κείμενα είναι το ίδιο."
1156  
1157  #: rules/modules/rules.rules.inc:156
1158  msgid "Numeric comparison"
1159  msgstr "Σύγκριση αριθμών"
1160  
1161  #: rules/modules/rules.rules.inc:158
1162  msgid "Number 1"
1163  msgstr "Αριθμός 1"
1164  
1165  #: rules/modules/rules.rules.inc:159
1166  msgid "Number 2"
1167  msgstr "Αριθμός 2"
1168  
1169  #: rules/modules/rules.rules.inc:161
1170  msgid "Select greater than, less than or equal to."
1171  msgstr "Επιλέξτε το μεγαλύτερο από, μικρότερο από ή το ίσο με."
1172  
1173  #: rules/modules/rules.rules.inc:165
1174  msgid "Check a truth value"
1175  msgstr "Επιλέξτε μια τιμή αλήθειας"
1176  
1177  #: rules/modules/rules.rules.inc:234
1178  msgid "Add a new @type variable"
1179  msgstr "Προσθήκη νέας μεταβλητής τύπου @type"
1180  
1181  #: rules/modules/rules.rules.inc:242
1182  msgid "Added @type"
1183  msgstr "Ο τύπος @type προστέθηκε"
1184  
1185  #: rules/modules/rules.rules.inc:254
1186  msgid "Save a @type"
1187  msgstr "Αποθήκευση ενός τύπου @type"
1188  
1189  #: rules/modules/rules.rules.inc:349
1190  msgid "Permanently apply changes"
1191  msgstr "Μόνιμη εφαρμογή αλλαγών"
1192  
1193  #: rules/modules/rules.rules.inc:350
1194  msgid "If checked, changes to the argument are saved automatically."
1195  msgstr "Αν επιλεχτεί, οι αλλαγές στην παράμετρο θα αποθηκεύονται αυτόματα."
1196  
1197  #: rules/modules/rules.rules.inc:402 rules/modules/user.rules.inc:102;277
1198  msgid "User"
1199  msgstr "Χρήστης"
1200  
1201  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:11
1202  msgid "Two texts to compare"
1203  msgstr "Δύο κείμενα προς σύγκριση"
1204  
1205  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:15
1206  msgid "Evaluate the second text as a regular expression."
1207  msgstr "Επαλήθευση του δεύτερου κειμένου ως κανονική έκφραση."
1208  
1209  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30
1210  msgid "Greater than"
1211  msgstr "Μεγαλύτερο από"
1212  
1213  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30
1214  msgid "Equal to"
1215  msgstr "Ίσο με"
1216  
1217  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30
1218  msgid "Less than"
1219  msgstr "Μικρότερο από"
1220  
1221  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:36
1222  msgid "Check a !truth, i.e. TRUE or FALSE."
1223  msgstr "Επιλέξτε αλήθεια, πχ. ΑΛΗΘΕΙΑ ή ΨΕΥΔΟΣ."
1224  
1225  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:36
1226  msgid "truth value"
1227  msgstr "τιμή αλήθειας"
1228  
1229  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:40
1230  msgid "Usually you need not care about saving changes done by actions. However this action allows you to force saving changes, if no action does."
1231  msgstr "Συνήθως δε χρειάζεται να φροντίζετε για την αποθήκευση αλλαγών που γίνονται από τις ενέργειες. Ωστόσο, η ενέργεια αυτή σας επιτρέπει να εξαναγκάζετε την αποθήκευση των αλλαγών, αν δεν το κάνει καμία ενέργεια."
1232  
1233  #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:41
1234  msgid "Furthermore note that changes are saved intelligently, which means that changes are saved only once, even if multiple actions request saving changes."
1235  msgstr "Επίσης, πρέπει να σημειωθεί ότι οι αλλαγές σώζονται με έξυπνο τρόπο, που σημαίνει ότι οι αλλαγές αποθηκεύονται μόνο μία φορά, ακόμη και αν πολλαπλές ενέργειες ζητούν την αποθήκευση των αλλαγών."
1236  
1237  #: rules/modules/system.rules.inc:15
1238  msgid "User is going to view a page"
1239  msgstr "Ο χρήστης πρόκειται να δει μια σελίδα"
1240  
1241  #: rules/modules/system.rules.inc:20
1242  msgid "Cron maintenance tasks are performed"
1243  msgstr "Εκτελούνται οι ενέργειες συντήρησης του cron"
1244  
1245  #: rules/modules/system.rules.inc:35
1246  msgid "Show a configurable message on the site"
1247  msgstr "Εμφάνιση ενός παραμετροποιήσιμου μηνύματος στον ιστοτόπο"
1248  
1249  #: rules/modules/system.rules.inc:40
1250  msgid "Set breadcrumb"
1251  msgstr "Ορισμός ίχνου διαδρομής"
1252  
1253  #: rules/modules/system.rules.inc:45
1254  msgid "Send a mail to a user"
1255  msgstr "Αποστολή ηλ. ταχυδρομείου σε ένα χρήστη"
1256  
1257  #: rules/modules/system.rules.inc:47 rules/modules/system.rules_forms.inc:78
1258  msgid "Recipient"
1259  msgstr "Αποδέκτης"
1260  
1261  #: rules/modules/system.rules.inc:53
1262  msgid "Send a mail to an arbitrary mail address"
1263  msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος ηλ. ταχυδρομείου σε μια αυθαίρετη διεύθυνση e-mail"
1264  
1265  #: rules/modules/system.rules.inc:58
1266  msgid "Send a mail to all users of a role"
1267  msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος ηλ. ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες ενός ρόλου"
1268  
1269  #: rules/modules/system.rules.inc:63
1270  msgid "Page redirect"
1271  msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"
1272  
1273  #: rules/modules/system.rules.inc:69
1274  msgid "Log to watchdog"
1275  msgstr "Καταγραφή στο ημερολόγιο"
1276  
1277  #: rules/modules/system.rules.inc:87
1278  msgid "Home"
1279  msgstr "Αρχική σελίδα"
1280  
1281  #: rules/modules/system.rules.inc:115
1282  msgid "Successfully sent email to %recipient"
1283  msgstr "Στάλθηκε με επιτυχία e-mail στο %recipient"
1284  
1285  #: rules/modules/system.rules.inc:165
1286  msgid "Successfully sent email to the role(s) %roles."
1287  msgstr "Στάλθηκε με επιτυχία e-mail στο(υς) ρόλο(υς) %roles."
1288  
1289  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:15;66;180
1290  msgid "Message"
1291  msgstr "Μήνυμα"
1292  
1293  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:17
1294  msgid "The message that should be displayed."
1295  msgstr "Το μήνυμα που θα εμφανιστεί."
1296  
1297  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:21
1298  msgid "Display as error message"
1299  msgstr "Εμφάνιση ως μήνυμα λάθους"
1300  
1301  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:33
1302  msgid "Titles"
1303  msgstr "Τίτλοι"
1304  
1305  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:35
1306  msgid "A list of titles for the breadcrumb links, one on each line."
1307  msgstr "Μια λίστα τίτλων για τους συνδέσμους του ίχνους διαδρομής, ένας σε κάθε γραμμή."
1308  
1309  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:40
1310  msgid "Paths"
1311  msgstr "Διαδρομές"
1312  
1313  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:42
1314  msgid "A list of Drupal paths for the breadcrumb links, one on each line."
1315  msgstr "Μια λίστα διαδρομών του Drupal για τους συνδέσμους ιχνών, καθεμιά σε ξεχωριστή γραμμή."
1316  
1317  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:54
1318  msgid "Sender"
1319  msgstr "Αποστολέας"
1320  
1321  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:56
1322  msgid "The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide configured address."
1323  msgstr "Η διεύθυνση από του e-mail. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η καθολική διεύθυνση του συστήματος."
1324  
1325  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:60
1326  msgid "Subject"
1327  msgstr "Θέμα"
1328  
1329  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:62
1330  msgid "The mail's subject."
1331  msgstr "Το θέμα του e-mail."
1332  
1333  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:68
1334  msgid "The mail's message body."
1335  msgstr "Το σώμα του μηνύματος του e-mail."
1336  
1337  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:80
1338  msgid "The mail's recipient address. You may separate multiple addresses with ','."
1339  msgstr "Η διεύθυνση του παραλήπτη του e-mail. Μπορείτε να χωρίσετε πολλαπλές διευθύνσεις με το ','."
1340  
1341  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:96
1342  msgid "Recipient roles"
1343  msgstr "Ρόλοι παραληπτών"
1344  
1345  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:97
1346  msgid "WARNING: This may cause problems if there are too many users of these roles on your site, as your server may not be able to handle all the mail requests all at once."
1347  msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα αν υπάρχουν πάρα πολλοί χρήστες αυτών των ρόλων στον ιστοτόπο σας, καθώς ο διακομιστής ενδέχεται να μην μπορέσει να χειριστεί όλες τις αιτήσεις e-mail με τη μία."
1348  
1349  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:101
1350  msgid "Select the roles whose users should receive this email."
1351  msgstr "Επιλέξτε τους ρόλους των χρηστών που θα λαμβάνουν το e-mail."
1352  
1353  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:123
1354  msgid "To"
1355  msgstr "Προς"
1356  
1357  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:145
1358  msgid "Force redirecting to the given path, even if a destination parameter is given"
1359  msgstr "Εξαναγκασμός ανακατεύθυνσης στη συγκεκριμένη διαδρομή, ακόμη και αν δίνεται παράμετρος προορισμού"
1360  
1361  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:146
1362  msgid "Per default drupal doesn't redirect to the given path, if a destination parameter is set. Instead it redirects to the given destination parameter. Most times, the destination parameter is set by appending it to the URL, e.g. !example_url"
1363  msgstr "Εξ' ορισμού, το Drupal δεν ανακατευθύνει στη δοθείσα διαδρομή, αν έχει δοθεί παράμετρος προορισμού. Αντίθετα, ανακατευθύνει στη δοθείσα παράμετρο προορισμού. Τις περισσότερες φορές, η παράμετρος προορισμού δίνεται προσθέτοντάς την στη διεύθυνση URL, πχ. !example_url"
1364  
1365  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:152
1366  msgid "Override another path redirect by setting the destination parameter"
1367  msgstr "Παραμερισμός άλλης ανακατεύθυνσης διαδρομής με τον ορισμό της παραμέτρου προορισμού"
1368  
1369  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:153
1370  msgid "If checked, the path redirect isn't initiated by this action, but the destination parameter gets set. So if something else redirects, the redirect will use the configured path."
1371  msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η ανακατεύθυνση διαδρομής δεν τίθεται σε λειτουργία από αυτή την ενέργεια, αλλά ορίζεται η παράμετρος προορισμού. Έτσι, αν υπάρξει από αλλού ανακατεύθυνση, θα χρησιμοποιηθεί η διαδρομή που έχει οριστεί."
1372  
1373  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:166
1374  msgid "Severity"
1375  msgstr "Σοβαρότητα"
1376  
1377  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:175
1378  msgid "The category to which this message belongs."
1379  msgstr "Η κατηγορία στην οποία ανήκει το μήνυμα."
1380  
1381  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:182
1382  msgid "The message to log."
1383  msgstr "Το μήνυμα για καταγραφή."
1384  
1385  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:187
1386  msgid "Link (optional)"
1387  msgstr "Σύνδεσμος (προαιρετικός)"
1388  
1389  #: rules/modules/system.rules_forms.inc:189
1390  msgid "A link to associate with the message."
1391  msgstr "Ένας σύνδεσμος για συσχέτιση με το μήνυμα."
1392  
1393  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:16
1394  msgid "Load a term"
1395  msgstr "Φόρτωση ενός όρου"
1396  
1397  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:20;36;50;93
1398  msgid "Taxonomy term"
1399  msgstr "Όρος ταξινόμησης"
1400  
1401  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:24
1402  msgid "Loading a taxonomy term will allow you to act on this term, for example you will be able to assign this term to a content."
1403  msgstr "Η φόρτωση ενός όρου ταξινόμησης θα σας επιτρέπει να ενεργήσετε σε αυτό τον όρο, για παράδειγμα θα μπορείτε να ορίσετε τον όρο αυτόν σε κάποιο περιεχόμενο."
1404  
1405  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:28
1406  msgid "Assign a term to content"
1407  msgstr "Ορισμός ενός όρου σε περιεχόμενο"
1408  
1409  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:32
1410  msgid "Content which term will be assigned to"
1411  msgstr "Περιεχόμενο στο οποίο θα οριστεί ο όρος"
1412  
1413  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:42
1414  msgid "Remove a term from content"
1415  msgstr "Αφαίρεση ενός όρου από περιεχόμενο"
1416  
1417  #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:46
1418  msgid "Content which term will be removed from"
1419  msgstr "Περιεχόμενο από το οποίο θα αφαιρεθεί ο όρος"
1420  
1421  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:26
1422  msgid "Vocabulary"
1423  msgstr "Λεξιλόγιο"
1424  
1425  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28
1426  msgid "Select the vocabulary."
1427  msgstr "Επιλογή λεξιλογίου."
1428  
1429  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28
1430  msgid "There are no existing vocabularies, you should !add one."
1431  msgstr "Δεν υπάρχουν λεξιλόγια, θα πρέπει να προσθέσετε ένα (!add)."
1432  
1433  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28;51
1434  msgid "add"
1435  msgstr "προσθήκη"
1436  
1437  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:39
1438  msgid "Continue"
1439  msgstr "Συνέχεια"
1440  
1441  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:50
1442  msgid "!vocab's terms"
1443  msgstr "οι όροι του !vocab"
1444  
1445  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:51
1446  msgid "There are no terms in the vocabulary, you should !add one."
1447  msgstr "Δεν υπάρχουν όροι σε αυτό το λεξιλόγιο, θα πρέπει να προσθέσετε έναν (!add)."
1448  
1449  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:51
1450  msgid "Select an existing term or manually enter the name of the term that should be added or removed from the content."
1451  msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχοντα όρο ή εισάγετε το όνομα του όρου που θα πρέπει να προστεθεί ή αφαιρεθεί από το περιεχόμενο."
1452  
1453  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:57
1454  msgid "Select by term id"
1455  msgstr "Επιλογή με το αναγνωριστικό του όρου"
1456  
1457  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:60
1458  msgid "Optional: enter the term id (<em>not the term name</em>) that should be loaded . If this field is used \"Select a term\" field will be ignored."
1459  msgstr "Προαιρετικό: εισάγετε το αναγνωριστικό του όρου (<em>όχι το όνομα του όρου</em>) που θα φορτωθεί. Αν χρησιμοποιηθεί αυτό το πεδίο, τότε το πεδίο \"Επιλογή όρου\" θα αγνοηθεί."
1460  
1461  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:75
1462  msgid "- Please choose -"
1463  msgstr "- Παρακαλώ επιλέξτε -"
1464  
1465  #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:75
1466  msgid "- None selected -"
1467  msgstr "- Κανένα επιλεγμένο -"
1468  
1469  #: rules/modules/user.rules.inc:14
1470  msgid "User account has been created"
1471  msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη έχει δημιουργηθεί"
1472  
1473  #: rules/modules/user.rules.inc:16
1474  msgid "registered user"
1475  msgstr "εγγεγραμμένος χρήστης"
1476  
1477  #: rules/modules/user.rules.inc:20
1478  msgid "User account details have been updated"
1479  msgstr "Οι λεπτομέρειες του λογαριασμού χρήστη ενημερώθηκαν"
1480  
1481  #: rules/modules/user.rules.inc:22
1482  msgid "updated user"
1483  msgstr "ο χρήστης ενημερώθηκε"
1484  
1485  #: rules/modules/user.rules.inc:23
1486  msgid "unchanged user"
1487  msgstr "ο χρήστης δεν άλλαξε"
1488  
1489  #: rules/modules/user.rules.inc:28
1490  msgid "User page has been viewed"
1491  msgstr "Η σελίδα του χρήστη αναγνώστηκε"
1492  
1493  #: rules/modules/user.rules.inc:30
1494  msgid "viewed user"
1495  msgstr "χρήστης αναγνώστηκε"
1496  
1497  #: rules/modules/user.rules.inc:34
1498  msgid "User has been deleted"
1499  msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε"
1500  
1501  #: rules/modules/user.rules.inc:36
1502  msgid "deleted user"
1503  msgstr "χρήστης διαγράφηκε"
1504  
1505  #: rules/modules/user.rules.inc:40
1506  msgid "User has logged in"
1507  msgstr "Ο χρήστης έκανε είσοδο στο σύστημα"
1508  
1509  #: rules/modules/user.rules.inc:43
1510  msgid "logged in user"
1511  msgstr "χρήστης έκανε είσοδο"
1512  
1513  #: rules/modules/user.rules.inc:48
1514  msgid "User has logged out"
1515  msgstr "Ο χρήστης έκανε έξοδο από το σύστημα"
1516  
1517  #: rules/modules/user.rules.inc:51
1518  msgid "logged out user"
1519  msgstr "χρήστης έκανε έξοδο"
1520  
1521  #: rules/modules/user.rules.inc:62
1522  msgid "acting user"
1523  msgstr "χρήστης προς ενέργεια"
1524  
1525  #: rules/modules/user.rules.inc:91
1526  msgid "Compare two users"
1527  msgstr "Σύγκριση δύο χρηστών"
1528  
1529  #: rules/modules/user.rules.inc:93
1530  msgid "User account 1"
1531  msgstr "Λογαριασμός χρήστη 1"
1532  
1533  #: rules/modules/user.rules.inc:94
1534  msgid "User account 2"
1535  msgstr "Λογαριασμός χρήστη 2"
1536  
1537  #: rules/modules/user.rules.inc:96
1538  msgid "Evaluates to TRUE, if both given user accounts are the same."
1539  msgstr "Επαληθεύει σε ΑΛΗΘΕΙΑ, αν οι δοθέντες λογαριασμοί χρηστών είναι οι ίδιοι."
1540  
1541  #: rules/modules/user.rules.inc:100
1542  msgid "User has role(s)"
1543  msgstr "Ο χρήστης έχει το(υς) ρόλο(υς)"
1544  
1545  #: rules/modules/user.rules.inc:104
1546  msgid "Whether the user has the selected role(s)."
1547  msgstr "Αν ο χρήστης έχει τον(τους) επιλεγμένο(υς) ρόλο(υς)."
1548  
1549  #: rules/modules/user.rules.inc:148
1550  msgid "Add user role"
1551  msgstr "Προσθήκη ρόλου χρήστη"
1552  
1553  #: rules/modules/user.rules.inc:150;157
1554  msgid "User whos roles should be changed"
1555  msgstr "Ο χρήστης του οποίου ο ρόλος θα πρέπει να αλλαχθεί"
1556  
1557  #: rules/modules/user.rules.inc:155
1558  msgid "Remove user role"
1559  msgstr "Αφαίρεση ρόλου χρήστη"
1560  
1561  #: rules/modules/user.rules.inc:162
1562  msgid "Load a user account"
1563  msgstr "Φόρτωση ενός λογαριασμού χρήστη"
1564  
1565  #: rules/modules/user.rules.inc:164
1566  msgid "Loaded user"
1567  msgstr "Ο χρήστης φορτώθηκε"
1568  
1569  #: rules/modules/user.rules.inc:166
1570  msgid "Enter an id or a name of the user to load."
1571  msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό ή όνομα χρήστη για φόρτωση."
1572  
1573  #: rules/modules/user.rules.inc:170
1574  msgid "Create User"
1575  msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
1576  
1577  #: rules/modules/user.rules.inc:172 rules/modules/user.rules_forms.inc:71
1578  msgid "User name"
1579  msgstr "Όνομα χρήστη"
1580  
1581  #: rules/modules/user.rules.inc:173
1582  msgid "User's E-mail"
1583  msgstr "E-mail χρήστη"
1584  
1585  #: rules/modules/user.rules.inc:178
1586  msgid "New user"
1587  msgstr "Νέος χρήστης"
1588  
1589  #: rules/modules/user.rules.inc:182
1590  msgid "New user's password"
1591  msgstr "Συνθηματικό νέου χρήστη"
1592  
1593  #: rules/modules/user.rules.inc:244
1594  msgid "No appropriate user name. No user has been created."
1595  msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1596  
1597  #: rules/modules/user.rules.inc:247
1598  msgid "The name %name has been denied access. No user has been created."
1599  msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο όνομα %name. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1600  
1601  #: rules/modules/user.rules.inc:250
1602  msgid "User !name already exists. No user has been created."
1603  msgstr "Ο χρήστης !name υπάρχει ήδη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1604  
1605  #: rules/modules/user.rules.inc:254
1606  msgid "No appropriate mail address. No user has been created."
1607  msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση e-mail. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1608  
1609  #: rules/modules/user.rules.inc:257
1610  msgid "The e-mail address %email has been denied access. No user has been created."
1611  msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στη διεύθυνση %email. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1612  
1613  #: rules/modules/user.rules.inc:260
1614  msgid "The e-mail address %email is already registered. No user has been created."
1615  msgstr "Η διεύθυνση e-mail %email είναι ήδη καταγεγραμμένη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης."
1616  
1617  #: rules/modules/user.rules.inc:313
1618  msgid "Block a user"
1619  msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
1620  
1621  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:14
1622  msgid "Match against any or all of the selected roles"
1623  msgstr "Ταίριασμα με οποιονδήποτε ή όλους τους επιλεγμένους ρόλους"
1624  
1625  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:15
1626  msgid "any"
1627  msgstr "οποιοσδήποτε"
1628  
1629  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:15
1630  msgid "all"
1631  msgstr "όλοι"
1632  
1633  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:16
1634  msgid "If matching against all selected roles the user must have <em>all</em> the roles checked in the list above."
1635  msgstr "Αν το ταίριασμα γίνει με όλους τους επιλεγμένους ρόλους, ο χρήστης θα πρέπει να έχει <em>όλους</em> τους ρόλους που είναι επιλεγμένοι στη λίστα παραπάνω."
1636  
1637  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:60
1638  msgid "Select role(s)"
1639  msgstr "Επιλογή ρόλου(ων)"
1640  
1641  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:76
1642  msgid "Name of the user to be loaded."
1643  msgstr "Όνομα χρήστη για φόρτωση."
1644  
1645  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:80
1646  msgid "User id"
1647  msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
1648  
1649  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:82
1650  msgid "Id of the user to be loaded."
1651  msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη που θα φορτωθεί."
1652  
1653  #: rules/modules/user.rules_forms.inc:88
1654  msgid "You have to enter the user name or the user id."
1655  msgstr "Πρέπει να εισάγετε το όνομα ή το αναγνωριστικό χρήστη."
1656  
1657  #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:20
1658  msgid "Schedule @set"
1659  msgstr "Πρόγραμμα @set"
1660  
1661  #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:24
1662  msgid "Scheduled evaluation date"
1663  msgstr "Προγραμματίστηκε ημερομηνία για επαλήθευση"
1664  
1665  #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:46
1666  msgid "Packing arguments for scheduling the rule set %set failed."
1667  msgstr "Το πακετάρισμα παραμέτρων για τον προγραμματισμό του συνόλου κανόνων %set απέτυχε."
1668  
1669  #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:61
1670  msgid "The evaluation of the rule set is going to be scheduled by cron. So make sure you have configured cron correctly by checking your site's !status."
1671  msgstr "Η επαλήθευση του συνόλου κανόνων θα προγραμματιστεί από το cron. Για το λόγο αυτό, σιγουρευτείτε για την ύπαρξη σωστά ρυθμισμένου cron ελέγχοντας το !status του ιστοτόπου σας."
1672  
1673  #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:62
1674  msgid "Also note that the scheduling time accuracy depends on your configured cron interval."
1675  msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι η ακρίβεια της ώρας προγραμματισμού εξαρτάται από το καθορισμένο διάστημα του cron."
1676  
1677  #: rules_scheduler/rules_scheduler.module:0
1678  msgid "rules_scheduler"
1679  msgstr "rules_scheduler"
1680  
1681  #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:25
1682  msgid "Stores a schedule for rule sets."
1683  msgstr "Αποθηκεύει ένα πρόγραμμα για σύνολα κανόνων."
1684  
1685  #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:31
1686  msgid "The scheduled task\\s id."
1687  msgstr "Το αναγνωριστικό της προγραμματισμένης εργασίας."
1688  
1689  #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:38
1690  msgid "The scheduled rule set's name."
1691  msgstr "Το όνομα του προγραμματισμένου συνόλου κανόνων."
1692  
1693  #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:43
1694  msgid "When the task is to be scheduled."
1695  msgstr "Πότε έχει προγραμματιστεί η εργασία."
1696  
1697  #: rules_scheduler/rules_scheduler.info:0
1698  msgid "Rules Scheduler"
1699  msgstr "Πρόγραμμα Κανόνων"
1700  
1701  #: rules_scheduler/rules_scheduler.info:0
1702  msgid "Schedule the execution of rule sets."
1703  msgstr "Προγραμματισμός εκτέλεσης συνόλου κανόνων."
1704  
1705  #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:17
1706  msgid "Test altering arguments by reference"
1707  msgstr "Δοκιμή τροποποίησης παραμέτρων με αναφορά"
1708  
1709  #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:42;82
1710  msgid "Test changing arguments per action"
1711  msgstr "Δοκιμή αλλαγής παραμέτρων ανά ενέργεια"
1712  
1713  #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:60
1714  msgid "Test changing arguments per action - check"
1715  msgstr "Δοκιμή αλλαγής παραμέτρων ανά ενέργεια - έλεγχος"
1716  
1717  #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:104
1718  msgid "Test adding a new variable"
1719  msgstr "Δοκιμή προσθήκης νέας μεταβλητής"
1720  
1721  #: rules_test/rules_test.module:0
1722  msgid "rules_test"
1723  msgstr "rules_test"
1724  
1725  #: rules_test/rules_test.info:0
1726  msgid "Rules Simpletest"
1727  msgstr "Rules Simpletest"
1728  
1729  #: rules_test/rules_test.info:0
1730  msgid "Tests the functionality of the rule engine"
1731  msgstr "Δοκιμάζει τη λειτουργικότητα της μηχανής κανόνων"
1732  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7