| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # translation of rules to Greek 2 # $Id: el.po,v 1.1.2.2 2009/08/03 16:42:25 fago Exp $ 3 # Generated from files: 4 # rules.admin.inc,v 1.1.2.61 2008/10/24 10:53:17 fago 5 # rules_admin.sets.inc,v 1.1.2.10 2008/09/02 14:47:52 fago 6 # system.rules_forms.inc,v 1.1.2.7 2008/10/03 10:21:04 fago 7 # rules.module,v 1.1.2.39 2008/10/03 10:21:04 fago 8 # rules.rules_forms.inc,v 1.1.2.3 2008/08/29 12:02:55 fago 9 # php.rules_forms.inc,v 1.1.2.6 2008/10/03 10:21:04 fago 10 # rules.admin_export.inc,v 1.1.2.7 2008/08/21 08:18:16 fago 11 # rules.admin_render.inc,v 1.1.2.6 2008/10/17 12:46:42 fago 12 # rules.variables.inc,v 1.1.2.22 2008/09/24 16:49:13 fago 13 # rules.info,v 1.1.2.2 2008/07/10 08:15:04 fago 14 # rules_scheduler.info,v 1.1.2.1 2008/08/14 11:29:48 fago 15 # rules_test.info,v 1.1.2.3 2008/07/23 15:42:06 fago 16 # system.rules.inc,v 1.1.2.10 2008/10/17 10:28:25 fago 17 # rules.install,v 1.1.2.17 2008/10/20 11:45:16 fago 18 # rules_scheduler.install,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago 19 # comment.rules.inc,v 1.1.2.2 2008/08/25 15:29:08 fago 20 # rules.rules.inc,v 1.1.2.27 2008/10/17 12:46:42 fago 21 # node.rules.inc,v 1.1.2.28 2008/10/03 10:21:04 fago 22 # user.rules.inc,v 1.1.2.13 2008/10/17 10:34:06 fago 23 # path.rules.inc,v 1.1.2.4 2008/10/03 10:21:04 fago 24 # node.rules_forms.inc,v 1.1.2.13 2008/08/19 09:12:03 fago 25 # path.rules_forms.inc,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago 26 # php.rules.inc,v 1.1.2.7 2008/08/25 15:29:08 fago 27 # taxonomy.rules.inc,v 1.1.2.1 2008/10/17 12:46:42 fago 28 # taxonomy.rules_forms.inc,v 1.1.2.2 2008/10/17 13:24:31 fago 29 # user.rules_forms.inc,v 1.1.2.2 2008/07/14 15:48:28 fago 30 # rules_scheduler.rules.inc,v 1.1.2.3 2008/10/03 10:21:04 fago 31 # rules_scheduler.module,v 1.1.2.3 2008/08/19 11:58:21 fago 32 # rules_test.rules_defaults.inc,v 1.1.2.13 2008/08/01 17:17:57 fago 33 # rules_test.module,v 1.1.2.3 2008/07/11 11:21:09 fago 34 # 35 # Vasileios Lourdas <drupal@lourdas.name>, 2008, 2009. 36 msgid "" 37 msgstr "" 38 "Project-Id-Version: el\n" 39 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:36+0200\n" 40 "PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:42+0200\n" 41 "Last-Translator: Vasileios Lourdas <drupal@lourdas.name>\n" 42 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" 43 "MIME-Version: 1.0\n" 44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 47 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 48 49 #: rules/rules.admin.inc:15 50 msgid "Rule sets are similar in concept to subroutines and can be invoked by actions or manually by code or another module." 51 msgstr "Τα σύνολα κανόνων είναι παρόμοια σε ιδέα με τις υπορουτίνες και μπορούν να κληθούν από ενέργειες ή χειροκίνητα μέσω κώδικα ή άλλης μονάδας." 52 53 #: rules/rules.admin.inc:17 54 msgid "This is an overview about rules that are triggered by a certain event. A rule may contain conditions and actions, which are executed only when the conditions are met." 55 msgstr "Αυτή είναι μια σύνοψη σχετικά με τους κανόνες που εκτελούνται από ένα συγκεκριμένο συμβάν. Ένας κανόνας μπορεί να περιέχει καταστάσεις και ενέργειες, που εκτελούνται μόνο όταν υπάρξουν οι κατάλληλες συνθήκες." 56 57 #: rules/rules.admin.inc:30;46 58 msgid "Filter" 59 msgstr "Φίλτρο" 60 61 #: rules/rules.admin.inc:36 62 msgid "Filter by event" 63 msgstr "Φίλτρο ανά συμβάν" 64 65 #: rules/rules.admin.inc:42 66 msgid "Filter by category" 67 msgstr "Φίλτρο ανά κατηγορία" 68 69 #: rules/rules.admin.inc:51 rules/rules_admin.sets.inc:123 70 msgid "Active rules" 71 msgstr "Ενεργοί κανόνες" 72 73 #: rules/rules.admin.inc:54 rules/rules_admin.sets.inc:126 74 msgid "Inactive rules" 75 msgstr "Ανενεργοί κανόνες" 76 77 #: rules/rules.admin.inc:58 rules/rules_admin.sets.inc:130 78 msgid "Fixed rules" 79 msgstr "Σταθεροί κανόνες" 80 81 #: rules/rules.admin.inc:85;197;461;519;717 rules/rules_admin.sets.inc:17;147;275;343 82 msgid "Label" 83 msgstr "Ετικέτα" 84 85 #: rules/rules.admin.inc:85 86 msgid "Set" 87 msgstr "Σύνολο" 88 89 #: rules/rules.admin.inc:85;217 90 msgid "Event" 91 msgstr "Συμβάν" 92 93 #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17 rules/modules/system.rules_forms.inc:173 94 msgid "Category" 95 msgstr "Κατηγορία" 96 97 #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17 98 msgid "Status" 99 msgstr "Κατάσταση" 100 101 #: rules/rules.admin.inc:85 rules/rules_admin.sets.inc:17 102 msgid "Operations" 103 msgstr "Λειτουργίες" 104 105 #: rules/rules.admin.inc:96 rules/rules_admin.sets.inc:26 106 msgid "edit" 107 msgstr "επεξεργασία" 108 109 #: rules/rules.admin.inc:99 rules/rules_admin.sets.inc:29 110 msgid "delete" 111 msgstr "διαγραφή" 112 113 #: rules/rules.admin.inc:102 rules/rules_admin.sets.inc:32 114 msgid "revert" 115 msgstr "επαναφορά" 116 117 #: rules/rules.admin.inc:104 118 msgid "clone" 119 msgstr "κλωνοποίηση" 120 121 #: rules/rules.admin.inc:121 122 msgid "None" 123 msgstr "Κανένα" 124 125 #: rules/rules.admin.inc:133 126 msgid "If you install the token module from !href, token replacements will be supported. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" 127 msgstr "Αν εγκαταστήσετε τη μονάδα Token από τη διεύθυνση !href, θα υποστηρίζονται οι αντικαταστάσεις λέξεων-κλειδιών. <a href=\"@hide\">Απόκρυψη αυτού του μηνύματος.</a>" 128 129 #: rules/rules.admin.inc:142 130 msgid "This rule has been provided by a module, but has been modified." 131 msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα, αλλά έχει τροποποιηθεί." 132 133 #: rules/rules.admin.inc:143 134 msgid "Modified" 135 msgstr "Τροποποιήθηκε" 136 137 #: rules/rules.admin.inc:146 138 msgid "This rule has been provided by a module and can't be customized." 139 msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα και δεν μπορεί να προσαρμοστεί." 140 141 #: rules/rules.admin.inc:147 142 msgid "Fixed" 143 msgstr "Σταθερό" 144 145 #: rules/rules.admin.inc:150 146 msgid "A custom defined rule." 147 msgstr "Ένας προσαρμόσιμος κανόνας." 148 149 #: rules/rules.admin.inc:151 150 msgid "Custom" 151 msgstr "Προσαρμογή" 152 153 #: rules/rules.admin.inc:153 154 msgid "This rule has been provided by a module." 155 msgstr "Ο κανόνας αυτός παρέχεται από μια μονάδα." 156 157 #: rules/rules.admin.inc:154 158 msgid "Default" 159 msgstr "Εξ' ορισμού" 160 161 #: rules/rules.admin.inc:180 162 msgid "The rule %label has been added." 163 msgstr "Ο κανόνας %label προστέθηκε." 164 165 #: rules/rules.admin.inc:193 166 msgid "Rule settings" 167 msgstr "Ρυθμίσεις κανόνα" 168 169 #: rules/rules.admin.inc:199 170 msgid "Choose an appropriate label for this rule." 171 msgstr "Επιλέξτε μια κατάλληλη ετικέτα για αυτόν τον κανόνα." 172 173 #: rules/rules.admin.inc:210 174 msgid "Rule set" 175 msgstr "Σύνολο κανόνων" 176 177 #: rules/rules.admin.inc:212 178 msgid "Select to which rule set this rule should belong." 179 msgstr "Επιλέξτε σε ποιο σύνολο κανόνων θα ανήκει αυτός ο κανόνας." 180 181 #: rules/rules.admin.inc:219 182 msgid "Select the event on which you want to evaluate this rule." 183 msgstr "Επιλέξτε το συμβάν κατά το οποίο θα αξιολογείται αυτός ο κανόνας." 184 185 #: rules/rules.admin.inc:223 186 msgid "This rule is active and should be evaluated when the associated event occurs." 187 msgstr "Ο κανόνας είναι ενεργός και θα αξιολογείται όταν θα λαμβάνει χώρα το σχετιζόμενο συμβάν." 188 189 #: rules/rules.admin.inc:228;472;536;601 190 msgid "Weight" 191 msgstr "Βάρος" 192 193 #: rules/rules.admin.inc:230 194 msgid "Adjust the weight to customize the ordering of rules." 195 msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των κανόνων." 196 197 #: rules/rules.admin.inc:233 rules/rules_admin.sets.inc:162 198 msgid "Save changes" 199 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" 200 201 #: rules/rules.admin.inc:255 202 msgid "Rule elements" 203 msgstr "Στοιχεία κανόνων" 204 205 #: rules/rules.admin.inc:275 206 msgid "The rule %label has been updated." 207 msgstr "Ο κανόνας %label ενημερώθηκε." 208 209 #: rules/rules.admin.inc:331 210 msgid "Select an action to add" 211 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για προσθήκη" 212 213 #: rules/rules.admin.inc:338;361 214 msgid "Forward" 215 msgstr "Επόμενο" 216 217 #: rules/rules.admin.inc:354 218 msgid "Select the condition to add" 219 msgstr "Επιλέξτε μια συνθήκη για προσθήκη" 220 221 #: rules/rules.admin.inc:463 222 msgid "Customize the label for this action." 223 msgstr "Προσαρμογή της ετικέτας για αυτή την ενέργεια." 224 225 #: rules/rules.admin.inc:469 226 msgid "Editing action %label" 227 msgstr "Επεξεργασία της ενέργειας %label" 228 229 #: rules/rules.admin.inc:474 230 msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions." 231 msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των ενεργειών." 232 233 #: rules/rules.admin.inc:481;545;609 rules/rules_admin.sets.inc:218 234 msgid "Save" 235 msgstr "Αποθήκευση" 236 237 #: rules/rules.admin.inc:488;552;616;875 rules/rules_admin.sets.inc:66 rules/rules.module:68;147 238 msgid "Delete" 239 msgstr "Διαγραφή" 240 241 #: rules/rules.admin.inc:509 242 msgid "The action %label has been saved." 243 msgstr "Η ενέργεια %label αποθηκεύθηκε." 244 245 #: rules/rules.admin.inc:521 246 msgid "Customize the label for this condition." 247 msgstr "Προσαρμογή της ετικέτας για αυτή τη συνθήκη." 248 249 #: rules/rules.admin.inc:527 250 msgid "Editing condition %label" 251 msgstr "Επεξεργασία της συνθήκης %label" 252 253 #: rules/rules.admin.inc:530;587 254 msgid "Negate" 255 msgstr "Αναίρεση" 256 257 #: rules/rules.admin.inc:532 258 msgid "If checked, the condition returns TRUE, if it evaluates to FALSE." 259 msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η συνθήκη επιστρέφει ΑΛΗΘΕΙΑ, αν αξιολογηθεί σε ΨΕΥΔΟΣ." 260 261 #: rules/rules.admin.inc:538 262 msgid "Adjust the weight to customize the ordering of conditions." 263 msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς των συνθηκών." 264 265 #: rules/rules.admin.inc:578 266 msgid "The condition %label has been saved." 267 msgstr "Η συνθήκη %label αποθηκεύθηκε." 268 269 #: rules/rules.admin.inc:585 270 msgid "Editing condition group %label" 271 msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών %label" 272 273 #: rules/rules.admin.inc:589 274 msgid "If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled as NOT AND." 275 msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η λειτουργία θα αντιστραφεί. Για παράδειγμα, το ΚΑΙ θα χειριστεί ως ΟΧΙ ΚΑΙ." 276 277 #: rules/rules.admin.inc:593 rules/modules/rules.rules_forms.inc:29 278 msgid "Operation" 279 msgstr "Λειτουργία" 280 281 #: rules/rules.admin.inc:595 282 msgid "The logical operation of this condition group. E.g. if you select AND, this condition group will only evaluate to TRUE if all conditions of this group evaluate to TRUE." 283 msgstr "Η λογική λειτουργία αυτής της ομάδας συνθηκών. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε το ΚΑΙ, θα γίνει επαλήθευση της ομάδας συνθηκών σε ΑΛΗΘΕΙΑ μόνο αν όλες οι συνθήκες της ομάδας επαληθευτούν σε ΑΛΗΘΕΙΑ." 284 285 #: rules/rules.admin.inc:603 286 msgid "Adjust the weight to customize the ordering." 287 msgstr "Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή της σειράς." 288 289 #: rules/rules.admin.inc:632 290 msgid "The condition group %label has been saved." 291 msgstr "Η ομάδα συνθηκών %label αποθηκεύθηκε." 292 293 #: rules/rules.admin.inc:710 294 msgid "Variable @label settings" 295 msgstr "Ρυθμίσεις μεταβλητής @label" 296 297 #: rules/rules.admin.inc:723 rules/rules_admin.sets.inc:289 298 msgid "Machine readable variable name" 299 msgstr "Όνομα αναγνώσιμο από τη μηχανή της μεταβλητής" 300 301 #: rules/rules.admin.inc:724 rules/rules_admin.sets.inc:157 302 msgid "Specify a unique name containing only alphanumeric characters, and underscores." 303 msgstr "Καθορισμός ενός μοναδικού ονόματος που περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και το χαρακτήρα '_' (underscore)." 304 305 #: rules/rules.admin.inc:740 306 msgid "A variable with this name does already exist. Please choose another name." 307 msgstr "Υπάρχει ήδη μεταβλητή με αυτό το όνομα. Επιλέξτε ένα άλλο όνομα." 308 309 #: rules/rules.admin.inc:743 310 msgid "The name contains not allowed characters." 311 msgstr "Το όνομα περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες." 312 313 #: rules/rules.admin.inc:803 314 msgid "Arguments configuration" 315 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων" 316 317 #: rules/rules.admin.inc:848 rules/modules/php.rules_forms.inc:13 318 msgid "Description" 319 msgstr "Περιγραφή" 320 321 #: rules/rules.admin.inc:870 322 msgid "Are you sure you want to delete the logical operation %label?" 323 msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή της λογικής λειτουργίας %label;" 324 325 #: rules/rules.admin.inc:873 rules/rules_admin.sets.inc:64 326 msgid "Are you sure you want to delete %label?" 327 msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του %label;" 328 329 #: rules/rules.admin.inc:875 rules/rules_admin.sets.inc:66;91 330 msgid "This action cannot be undone." 331 msgstr "Η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη." 332 333 #: rules/rules.admin.inc:875 rules/rules_admin.sets.inc:66;91 334 msgid "Cancel" 335 msgstr "Άκυρο" 336 337 #: rules/rules.admin.inc:884 338 msgid "The logical operation %label has been deleted." 339 msgstr "Η λογική λειτουργία %label διαγράφηκε." 340 341 #: rules/rules.admin.inc:889 rules/rules_admin.sets.inc:73 342 msgid "%label has been deleted." 343 msgstr "Το %label διαγράφηκε." 344 345 #: rules/rules.admin.inc:908 346 msgid "Alter the settings for the cloned rule." 347 msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων για τον κλωνοποιημένο κανόνα." 348 349 #: rules/rules.admin.inc:1180 350 msgid "Debug rule evaluation" 351 msgstr "Αποσφαλμάτωση επαλήθευσης κανόνα" 352 353 #: rules/rules.admin.inc:1182 354 msgid "When activated, debugging information is shown when rules are evaluated." 355 msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζονται πληροφορίες αποσφαλμάτωσης όταν γίνεται επαλήθευση των κανόνων." 356 357 #: rules/rules.admin.inc:1186 358 msgid "Show fixed rules and rule sets" 359 msgstr "Εμφάνιση σταθερών κανόνων και συνόλων κανόνων" 360 361 #: rules/rules.admin.inc:1188 362 msgid "When activated, fixed items provided by modules are shown in the admin center too." 363 msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, εμφανίζονται επίσης στο κέντρο διαχείρισης σταθερά αντικείμενα που παρέχουν οι μονάδες." 364 365 #: rules/rules.admin.inc:1192 366 msgid "Ignore missing token module" 367 msgstr "Αγνόηση της μονάδας Token που δεν υπάρχει" 368 369 #: rules/rules.admin.inc:1194 370 msgid "Rules can use the token module to provide token replacements; if this module is not present rules will complain, unless this setting is checked." 371 msgstr "Οι κανόνες μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη μονάδα Token για να παρέχουν αντικαταστάσεις λέξεων κλειδιών· αν η μονάδα δεν υπάρχει, η μονάδα Rules θα παραπονιέται, εκτός αν ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση." 372 373 #: rules/rules.admin_export.inc:17 374 msgid "Configuration to import" 375 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για εισαγωγή" 376 377 #: rules/rules.admin_export.inc:18 378 msgid "Just paste your exported configuration here." 379 msgstr "Επικολλήστε εδώ το αρχείο ρυθμίσεων που έγινε εξαγωγή." 380 381 #: rules/rules.admin_export.inc:22 rules/rules.module:102 382 msgid "Import" 383 msgstr "Εισαγωγή" 384 385 #: rules/rules.admin_export.inc:39 386 msgid "Imported %label." 387 msgstr "Το %label εισήχθηκε." 388 389 #: rules/rules.admin_export.inc:45 390 msgid "Import failed." 391 msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε." 392 393 #: rules/rules.admin_export.inc:103 394 msgid "Successfully imported the workflow-ng rule %label." 395 msgstr "Η εισαγωγή του κανόνα %label του workflow-ng έγινε με επιτυχία." 396 397 #: rules/rules.admin_export.inc:106 398 msgid "Failed importing the workflow-ng rule %label." 399 msgstr "Η εισαγωγή του κανόνα %label του workflow-ng απέτυχε." 400 401 #: rules/rules.admin_export.inc:125 402 msgid "Select the %label to export" 403 msgstr "Επιλέξτε το %label για εξαγωγή" 404 405 #: rules/rules.admin_export.inc:131 rules/rules.module:97 406 msgid "Export" 407 msgstr "Εξαγωγή" 408 409 #: rules/rules.admin_export.inc:137 410 msgid "Exported rule configurations" 411 msgstr "Οι ρυθμίσεις των κανόνων εξάχθηκαν" 412 413 #: rules/rules.admin_export.inc:138 414 msgid "Copy these data and paste them into the import page, to import." 415 msgstr "Για να γίνει εισαγωγή, αντιγράψτε αυτά τα δεδομένα και επικολλήστε τα στη σελίδα εισαγωγής." 416 417 #: rules/rules.admin_export.inc:161 418 msgid "Please select the items to export." 419 msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα για εξαγωγή." 420 421 #: rules/rules.admin_render.inc:19 422 msgid "Conditions" 423 msgstr "Συνθήκες" 424 425 #: rules/rules.admin_render.inc:23 rules/rules.module:758 426 msgid "AND" 427 msgstr "ΚΑΙ" 428 429 #: rules/rules.admin_render.inc:25 430 msgid "Actions" 431 msgstr "Ενέργειες" 432 433 #: rules/rules.admin_render.inc:31 434 msgid "Add a condition" 435 msgstr "Προσθήκη συνθήκης" 436 437 #: rules/rules.admin_render.inc:32 438 msgid "Add an action" 439 msgstr "Προσθήκη ενέργειας" 440 441 #: rules/rules.admin_render.inc:73 442 msgid "Indent this condition by adding a logical operation." 443 msgstr "Δημιουργήστε εσοχή στη συνθήκη με την προσθήκη μιας λογικής λειτουργίας." 444 445 #: rules/rules.admin_render.inc:75;135 446 msgid "NOT" 447 msgstr "ΟΧΙ" 448 449 #: rules/rules.admin_render.inc:115 450 msgid "Empty" 451 msgstr "Άδειο" 452 453 #: rules/rules.admin_render.inc:136 454 msgid "!not%label group" 455 msgstr "Ομάδα !not%label" 456 457 #: rules/rules.admin_render.inc:137 458 msgid "Add another condition to this group" 459 msgstr "Προσθήκη κι άλλης συνθήκης στην ομάδα" 460 461 #: rules/rules.admin_render.inc:138 462 msgid "Edit this condition group" 463 msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών" 464 465 #: rules/rules_admin.sets.inc:17 466 msgid "Name" 467 msgstr "Όνομα" 468 469 #: rules/rules_admin.sets.inc:46 470 msgid "There are no rule sets." 471 msgstr "Δεν υπάρχουν σύνολα κανόνων." 472 473 #: rules/rules_admin.sets.inc:89 474 msgid "Are you sure you want to revert %label?" 475 msgstr "Είστε σίγουροι για την επαναφορά του %label;" 476 477 #: rules/rules_admin.sets.inc:91 rules/rules.module:77 478 msgid "Revert" 479 msgstr "Επαναφορά" 480 481 #: rules/rules_admin.sets.inc:98 482 msgid "%label has been reverted." 483 msgstr "Το %label επαναφέρθηκε." 484 485 #: rules/rules_admin.sets.inc:143 486 msgid "Rule set settings" 487 msgstr "Ρυθμίσεις συνόλου κανόνων" 488 489 #: rules/rules_admin.sets.inc:149 490 msgid "Choose an appropriate label for this rule set." 491 msgstr "ΕΠιλέξτε μια κατάλληλη ετικέτα για το σύνολο κανόνων." 492 493 #: rules/rules_admin.sets.inc:155;345 494 msgid "Machine readable name" 495 msgstr "Αναγνωρίσιμο από τη μηχανή όνομα" 496 497 #: rules/rules_admin.sets.inc:174 498 msgid "The rule set %label has been updated." 499 msgstr "Το σύνολο κανόνων %label ενημερώθηκε." 500 501 #: rules/rules_admin.sets.inc:191 502 msgid "Arguments" 503 msgstr "Παράμετροι" 504 505 #: rules/rules_admin.sets.inc:197 506 msgid "You may specify some arguments, which have to be passed to the rule set when it is invoked. For each argument you have to specify a certain data type, a label and a unique machine readable name containing only alphanumeric characters, and underscores." 507 msgstr "Μπορείτε να ορίσετε ορισμένες παραμέτρους, που θα περνιούνται στο σύνολο κανόνων όταν αυτό καλείται. Για κάθε παράμετρο, πρέπει να ορίσετε μια ετικέτα, ένα συγκεκριμένο τύπο δεδομένων και ένα μοναδικό αναγνωρίσιμο από τη μηχανή όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και το χαρακτήρα '_' (underscore)." 508 509 #: rules/rules_admin.sets.inc:208 510 msgid "More arguments" 511 msgstr "Περισσότερες παραμέτρους" 512 513 #: rules/rules_admin.sets.inc:209 514 msgid "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more arguments." 515 msgstr "Αν τα πεδία παραπάνω δεν είναι αρκετά, πατήστε εδώ για την προσθήκη περισσότερων παραμέτρων." 516 517 #: rules/rules_admin.sets.inc:228;241 518 msgid "The name may contain only digits, numbers and underscores." 519 msgstr "Το όνομα μπορεί να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες, αριθμούς και '_' (underscore)." 520 521 #: rules/rules_admin.sets.inc:237 522 msgid "All fields of an argument are required." 523 msgstr "Είναι απαραίτητα όλα τα πεδία της παραμέτρου." 524 525 #: rules/rules_admin.sets.inc:255 526 msgid "Each name may be used only once." 527 msgstr "Κάθε όνομα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μία φορά." 528 529 #: rules/rules_admin.sets.inc:283;344 530 msgid "Data type" 531 msgstr "Τύπος δεδομένων" 532 533 #: rules/rules_admin.sets.inc:380 534 msgid "The rule set %label has been added." 535 msgstr "Το σύνολο κανόνων %label προστέθηκε." 536 537 #: rules/rules.variables.inc:116 538 msgid "Element %name has not been executed. There are not all execution arguments needed by an input evaluator available." 539 msgstr "Το στοιχείο %name εκτελέστηκε. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι παράμετροι εκτέλεσης που απαιτούνται για την επαλήθευση εισόδου." 540 541 #: rules/rules.variables.inc:133 542 msgid "Element %name has not been executed. There are not all execution arguments available." 543 msgstr "Το στοιχείο %name δεν εκτελέστηκε. Δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι παράμετροι εκτέλεσης." 544 545 #: rules/rules.variables.inc:161 546 msgid "Successfully added the new variable @arg" 547 msgstr "Η νέα μεταβλητή @arg προστέθηκε με επιτυχία." 548 549 #: rules/rules.variables.inc:164 550 msgid "Unknown variable name %var return by action %name." 551 msgstr "Η ενέργεια %name επέστρεψε την άγνωστη μεταβλητή με όνομα %var." 552 553 #: rules/rules.variables.inc:273 554 msgid "Loaded variable @arg" 555 msgstr "Η μεταβλητή @arg φορτώθηκε στη μνήμη" 556 557 #: rules/rules.variables.inc:312 558 msgid "Saved variable @name of type @type." 559 msgstr "Η μεταβλητή @name του τύπου @type αποθηκεύθηκε." 560 561 #: rules/rules.variables.inc:315 562 msgid "Failed saving variable @name of type @type." 563 msgstr "Η αποθήκευση της μεταβλητής @name του τύπου @type απέτυχε." 564 565 #: rules/rules.module:518 566 msgid "%label has been invoked." 567 msgstr "Το %label κλήθηκε." 568 569 #: rules/rules.module:530 570 msgid "Evaluation of %label has been finished." 571 msgstr "Η επαλήθευση του %label τελείωσε." 572 573 #: rules/rules.module:635 574 msgid "Not executing the rule %name on rule set %set to prevent recursion." 575 msgstr "Ο κανόνας %name του συνόλου κανόνων %set δεν εκτελέστηκε για την αποφυγή αναδρομής." 576 577 #: rules/rules.module:640 578 msgid "Executing the rule %name on rule set %set" 579 msgstr "Εκτέλεση του κανόνα %name του συνόλου κανόνων %set" 580 581 #: rules/rules.module:689 582 msgid "Action execution: @name" 583 msgstr "Εκτέλεση της ενέργειας: @name" 584 585 #: rules/rules.module:713 586 msgid "Condition %name evaluated to @bool." 587 msgstr "Η συνθήκη %name επαληθεύτηκε σε @bool." 588 589 #: rules/rules.module:757 590 msgid "OR" 591 msgstr "Η" 592 593 #: rules/rules.module:813 594 msgid "unlabelled" 595 msgstr "χωρίς ετικέτα" 596 597 #: rules/rules.module:913 598 msgid "An error occured during rule evaluation. This is the evaluation log:" 599 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επαλήθευση του κανόνα. Το ημερολόγιο της επαλήθευσης είναι:" 600 601 #: rules/rules.module:1077;33 rules/rules.info:0;0 rules_scheduler/rules_scheduler.info:0 rules_test/rules_test.info:0 602 msgid "Rules" 603 msgstr "Κανόνες" 604 605 #: rules/rules.module:1082 606 msgid "Rule Sets" 607 msgstr "Σύνολα Κανόνων" 608 609 #: rules/rules.module:1096 610 msgid "Unable to find %type of name %name with the label %label. Perhaps the according module has been deactivated." 611 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %type του ονόματος %name με ετικέτα %label. Πιθανόν να έχει απενεργοποιηθεί η αντίστοιχη μονάδα." 612 613 #: rules/rules.module:1099 614 msgid "Unable to find %type of name %name. Perhaps the according module has been deactivated." 615 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %type του ονόματος %name. Πιθανόν να έχει απενεργοποιηθεί η αντίστοιχη μονάδα." 616 617 #: rules/rules.module:1112 618 msgid "Show rule configuration" 619 msgstr "Εμφάνιση παραμετροποίησης κανόνα" 620 621 #: rules/rules.module:268 622 msgid "administer rules" 623 msgstr "διαχείριση κανόνων" 624 625 #: rules/rules.module:34 626 msgid "Rules administration links." 627 msgstr "Σύνδεσμοι διαχείρισης κανόνων." 628 629 #: rules/rules.module:43 630 msgid "Triggered rules" 631 msgstr "Κανόνες που εν δυνάμει εκτελούνται" 632 633 #: rules/rules.module:44 634 msgid "Customize your site by configuring rules that are evaluated on events." 635 msgstr "Προσαρμογή του ιστοτόπου σας με την παραμετροποίηση κανόνων που επαληθεύονται σε συμβάντα." 636 637 #: rules/rules.module:53;173;204 638 msgid "Overview" 639 msgstr "Σύνοψη" 640 641 #: rules/rules.module:58;210 642 msgid "Add a new rule" 643 msgstr "Προσθήκη νέου κανόνα" 644 645 #: rules/rules.module:88 646 msgid "Import / Export" 647 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" 648 649 #: rules/rules.module:111 650 msgid "Settings" 651 msgstr "Ρυθμίσεις" 652 653 #: rules/rules.module:130 654 msgid "Add" 655 msgstr "Προσθήκη" 656 657 #: rules/rules.module:138 658 msgid "Edit" 659 msgstr "Επεξεργασία" 660 661 #: rules/rules.module:156 662 msgid "Clone rule" 663 msgstr "Κλωνοποίηση κανόνα" 664 665 #: rules/rules.module:164 666 msgid "Rule sets" 667 msgstr "Σύνολα κανόνων" 668 669 #: rules/rules.module:165 670 msgid "Create and manage rule sets." 671 msgstr "Δημιουργία και διαχείριση συνόλων κανόνων." 672 673 #: rules/rules.module:178 674 msgid "Add a new rule set" 675 msgstr "Προσθήκη νέου συνόλου κανόνων" 676 677 #: rules/rules.module:0 rules/modules/system.rules.inc:115;165 678 msgid "rules" 679 msgstr "κανόνες" 680 681 #: rules/rules.install:44 682 msgid "The name of the item." 683 msgstr "Το όνομα του αντικειμένου." 684 685 #: rules/rules.install:51 rules_scheduler/rules_scheduler.install:49 686 msgid "The whole, serialized item configuration." 687 msgstr "Ολόκληρη η παραμετροποίηση του αντικειμένου, σειριοποιημένη." 688 689 #: rules/rules.install:59 690 msgid "Cache table for the rules engine to store configured items." 691 msgstr "Πίνακας προσωρινής μνήμης για την αποθήκευση των παραμετροποιημένων αντικειμένων από τη μηχανή κανόνων." 692 693 #: rules/rules.install:84 694 msgid "Successfully imported rule %label." 695 msgstr "Ο κανόνας %label εισήχθηκε με επιτυχία." 696 697 #: rules/rules.install:89 698 msgid "Failed importing the rule %label." 699 msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του κανόνα %label." 700 701 #: rules/rules.install:182 702 msgid "No upgrade information for the element %name found. Aborting." 703 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες αναβάθμισης για το στοιχείο %name. Ακυρώθηκε." 704 705 #: rules/rules.info:0 706 msgid "Lets you define conditionally executed actions based on occurring events." 707 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό ενεργειών εκτελούμενες βάσει συνθηκών σε επαναλαμβανόμενα συμβάντα." 708 709 #: rules/modules/comment.rules.inc:15 710 msgid "After saving a new comment" 711 msgstr "Μετά την αποθήκευση νέου σχολίου" 712 713 #: rules/modules/comment.rules.inc:17 714 msgid "created comment" 715 msgstr "σχόλιο δημιουργήθηκε" 716 717 #: rules/modules/comment.rules.inc:21 718 msgid "After saving an updated comment" 719 msgstr "Μετά την αποθήκευση ενημερωμένου σχολίου" 720 721 #: rules/modules/comment.rules.inc:23 722 msgid "updated comment" 723 msgstr "σχόλιο ενημερώθηκε" 724 725 #: rules/modules/comment.rules.inc:27 726 msgid "After deleting a comment" 727 msgstr "Μετά τη διαγραφή σχολίου" 728 729 #: rules/modules/comment.rules.inc:29 730 msgid "deleted comment" 731 msgstr "σχόλιο διαγράφηκε" 732 733 #: rules/modules/comment.rules.inc:33 734 msgid "Comment is being viewed" 735 msgstr "Το σχόλιο αναγνώσκεται" 736 737 #: rules/modules/comment.rules.inc:35 738 msgid "viewed comment" 739 msgstr "σχόλιο αναγνώστηκε" 740 741 #: rules/modules/comment.rules.inc:38 742 msgid "After publishing a comment" 743 msgstr "Μετά τη δημοσίευση σχολίου" 744 745 #: rules/modules/comment.rules.inc:40 746 msgid "published comment" 747 msgstr "σχόλιο δημοσιεύθηκε" 748 749 #: rules/modules/comment.rules.inc:44 750 msgid "After unpublishing a comment" 751 msgstr "Μετά την άρση δημοσίευσης σχολίου" 752 753 #: rules/modules/comment.rules.inc:46 754 msgid "unpublished comment" 755 msgstr "έγινε άρση δημοσίευσης σχολίου" 756 757 #: rules/modules/comment.rules.inc:63 758 msgid "author" 759 msgstr "συγγραφέας" 760 761 #: rules/modules/comment.rules.inc:68 762 msgid "commented content" 763 msgstr "περιεχόμενο που σχολιάστηκε" 764 765 #: rules/modules/comment.rules.inc:73 766 msgid "commented content author" 767 msgstr "συγγραφέας του περιεχόμενο που σχολιάστηκε" 768 769 #: rules/modules/comment.rules.inc:105 rules/modules/rules.rules.inc:393 770 msgid "Comment" 771 msgstr "Σχόλιο" 772 773 #: rules/modules/node.rules.inc:14 774 msgid "After saving new content" 775 msgstr "Μετά την αποθήκευση νέας ύλης" 776 777 #: rules/modules/node.rules.inc:16 778 msgid "created content" 779 msgstr "ύλη δημιουργήθηκε" 780 781 #: rules/modules/node.rules.inc:16;22;28 782 msgid "content's author" 783 msgstr "συγγραφέας της ύλης" 784 785 #: rules/modules/node.rules.inc:20 786 msgid "After updating existing content" 787 msgstr "Μετά την ενημέρωση υπάρχουσας ύλης" 788 789 #: rules/modules/node.rules.inc:22 790 msgid "updated content" 791 msgstr "ύλη ενημερώθηκε" 792 793 #: rules/modules/node.rules.inc:26 794 msgid "Content is going to be saved" 795 msgstr "Ύλη πρόκειται να αποθηκευθεί" 796 797 #: rules/modules/node.rules.inc:28 798 msgid "saved content" 799 msgstr "ύλη αποθηκεύθηκε" 800 801 #: rules/modules/node.rules.inc:32 802 msgid "Content is going to be viewed" 803 msgstr "Ύλη πρόκειται να αναγνωστεί" 804 805 #: rules/modules/node.rules.inc:34 rules/modules/user.rules.inc:31 806 msgid "Note that if drupal's page cache is enabled, this event won't be generated for pages served from cache." 807 msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι όταν η λανθάνουσα μνήμη του Drupal είναι ενεργοποιημένη, το συμβάν δε θα λάβει χώρα για σελίδες που εξυπηρετούνται από τη λανθάνουσα μνήμη." 808 809 #: rules/modules/node.rules.inc:35 810 msgid "viewed content" 811 msgstr "ύλη αναγνώστηκε" 812 813 #: rules/modules/node.rules.inc:35;43 814 msgid "content author" 815 msgstr "συγγραφέας ύλης" 816 817 #: rules/modules/node.rules.inc:36 818 msgid "Content is displayed as teaser" 819 msgstr "Η ύλη εμφανίζεται ως περίληψη" 820 821 #: rules/modules/node.rules.inc:37 822 msgid "Content is displayed as page" 823 msgstr "Η ύλη εμφανίζεται ως σελίδα" 824 825 #: rules/modules/node.rules.inc:41 826 msgid "After deleting content" 827 msgstr "Μετά τη διαγραφή ύλης" 828 829 #: rules/modules/node.rules.inc:43 830 msgid "deleted content" 831 msgstr "ύλη διαγράφηκε" 832 833 #: rules/modules/node.rules.inc:70 834 msgid "unchanged content" 835 msgstr "μη αλλαγμένη ύλη" 836 837 #: rules/modules/node.rules.inc:75 838 msgid "unchanged content's author" 839 msgstr "συγγραφέας μη αλλαγμένης ύλης" 840 841 #: rules/modules/node.rules.inc:114;172;285 rules/modules/path.rules.inc:56 rules/modules/rules.rules.inc:384 842 msgid "Content" 843 msgstr "Ύλη" 844 845 #: rules/modules/node.rules.inc:119 846 msgid "Content has type" 847 msgstr "Η ύλη έχει τύπο" 848 849 #: rules/modules/node.rules.inc:120 850 msgid "Evaluates to TRUE, if the given content has one of the selected content types." 851 msgstr "Επαληθεύει σε ΑΛΗΘΕΙΑ, αν το δοθέν περιεχόμενο είναι ενός από τους επιλεγμένους τύπους ύλης." 852 853 #: rules/modules/node.rules.inc:123 854 msgid "Content is published" 855 msgstr "Το περιεχομένο είναι δημοσιευμένο" 856 857 #: rules/modules/node.rules.inc:126 858 msgid "Content is sticky" 859 msgstr "Το περιεχόμενο είναι " 860 861 #: rules/modules/node.rules.inc:129 862 msgid "Content is promoted to frontpage" 863 msgstr "Το περιεχόμενο προβιβάζεται στην κεντρική σελίδα" 864 865 #: rules/modules/node.rules.inc:170 866 msgid "Set the content author" 867 msgstr "Ορισμός του συγγραφέα του περιεχομένου" 868 869 #: rules/modules/node.rules.inc:173;180 870 msgid "User, which is set as author" 871 msgstr "Χρήστης, που ορίζεται ως συγγραφέας" 872 873 #: rules/modules/node.rules.inc:178 874 msgid "Add new content" 875 msgstr "Προσθήκη νέου σχολίου" 876 877 #: rules/modules/node.rules.inc:183 878 msgid "Title" 879 msgstr "Τίτλος" 880 881 #: rules/modules/node.rules.inc:184 882 msgid "The title of the newly created content." 883 msgstr "Ο τίτλος του νεο-δημιουργηθέντος περιεχομένου." 884 885 #: rules/modules/node.rules.inc:190 886 msgid "New content" 887 msgstr "Νέο περιεχόμενο" 888 889 #: rules/modules/node.rules.inc:198 890 msgid "Load content by id" 891 msgstr "Φόρτωση περιεχομένου με το αναγνωριστικό" 892 893 #: rules/modules/node.rules.inc:200 894 msgid "Content ID" 895 msgstr "Αναγνωριστικό περιεχομένου" 896 897 #: rules/modules/node.rules.inc:203 898 msgid "Content Revision ID" 899 msgstr "Αναγνωριστικό αναθεώρησης περιεχομένου" 900 901 #: rules/modules/node.rules.inc:204 902 msgid "If you want to load a specific revision, specify it's revision id. Else leave it empty to load the current revision." 903 msgstr "Αν επιθυμείτε να φορτώσετε μια συγκεκριμένη αναθεώρηση, ορίστε το αναγνωριστικό της. Διαφορετικά αφήστε το κενό για να φορτωθεί η τρέχουσα αναθεώρηση." 904 905 #: rules/modules/node.rules.inc:211 906 msgid "Loaded content" 907 msgstr "Το περιεχόμενο φορτώθηκε" 908 909 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:13 910 msgid "Content types" 911 msgstr "Τύποι ύλης" 912 913 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:26 914 msgid "@node is @type" 915 msgstr "Το @node είναι του τύπου @type" 916 917 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:29 918 msgid "@node is published" 919 msgstr "Το @node είναι δημοσιευμένο" 920 921 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:32 922 msgid "@node is sticky" 923 msgstr "Το @node είναι μόνιμο στην κορυφή" 924 925 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:35 926 msgid "@node is promoted to frontpage" 927 msgstr "Το @node είναι προβιβασμένο στην κεντρική σελίδα" 928 929 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:42 930 msgid "Set the author of @node to @author" 931 msgstr "Ορισμός του συγγραφέα του @node ο @author" 932 933 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:51 934 msgid "Content type to be used" 935 msgstr "Τύπος ύλης που θα χρησιμοποιηθεί" 936 937 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:54 938 msgid "Select a content type that will be created when this action is invoked." 939 msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο ύλης που θα δημιουργηθεί όταν προκληθεί αυτή η ενέργεια." 940 941 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:59 942 msgid "Create content only if the given author has access permission to do so" 943 msgstr "Να δημιουργηθεί το περιεχόμενο αν ο συγγραφέας που ορίζεται έχει την άδεια πρόσβασης να το κάνει" 944 945 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:65 946 msgid "New content of type @type" 947 msgstr "Νέο περιεχόμενο του τύπου @type" 948 949 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:72 950 msgid "Content with id @id" 951 msgstr "Περιεχόμενο με αναγνωριστικό @id" 952 953 #: rules/modules/node.rules_forms.inc:80 rules/modules/rules.rules.inc:308 954 msgid "content" 955 msgstr "περιεχόμενο" 956 957 #: rules/modules/path.rules.inc:15 958 msgid "Path has alias(es)" 959 msgstr "Η διαδρομή έχει ψευδώνυμο(α)" 960 961 #: rules/modules/path.rules.inc:20 962 msgid "URL alias exists" 963 msgstr "Υπάρχει ψευδώνυμο URL" 964 965 #: rules/modules/path.rules.inc:49 966 msgid "Create or delete an URL alias" 967 msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου URL" 968 969 #: rules/modules/path.rules.inc:54 970 msgid "Create or delete a content's URL alias" 971 msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου URL της ύλης" 972 973 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:12;48 974 msgid "Existing system path" 975 msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή συστήματος" 976 977 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:15 978 msgid "Specify the existing path for which you want to check if an URL alias exists." 979 msgstr "Ορισμός της υπάρχουσας διαδρομής για την οποία θέλετε να ελέγξετε αν υπάρχει ψευδώνυμο URL." 980 981 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:25;57 982 msgid "Path alias" 983 msgstr "Ψευδώνυμο διαδρομής" 984 985 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:28 986 msgid "Specify the path alias which you want to check if it already exists." 987 msgstr "Ορισμός του ψευδώνυμου διαδρομής για το οποίο θέλετε να ελέγξετε αν υπάρχει ήδη" 988 989 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:34 990 msgid "Before checking, replace non ascii characters with" 991 msgstr "Πριν τον έλεγχο, να αντικατασταθούν οι μη ascii χαρακτήρες με" 992 993 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:38;70 994 msgid "Leave this textfield empty to disable the replacement of non ascii characters." 995 msgstr "Αφήστε το πεδίο κειμένου άδειο για να απενεργοποιήσετε την αντικατάσταση των μη ascii χαρακτήρων" 996 997 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:51 998 msgid "Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2." 999 msgstr "Ορισμός της υπάρχουσας διαδρομής για την οποία θέλετε να δημιουργήσετε ψευδώνυμο. Για παράδειχμα: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2." 1000 1001 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:52 1002 msgid "Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given path alias." 1003 msgstr "Αφήστε το κενό για να διαγραφούν τα ψευδώνυμα URL που δείχνουν στο συγκεκριμένο ψευδώνυμο διαδρομής." 1004 1005 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:60 1006 msgid "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative path and do not add a trailing slash or the URL alias will not work." 1007 msgstr "Ορισμός μιας εναλλακτικής διαδρομής μέσω της οποίας θα προσπελαστούν τα δεδομένα. Για παράδειγμα, εισάγετε \"σχετικά\" όταν συντάσσετε μια σελίδα σχετικά. Χρησιμοποιήστε μια σχετική διαδρομή και μην εισάγετε κάθετο στο τέλος, διαφορετικά το ψευδώνυμο URL δε θα λειτουργήσει." 1008 1009 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:61 1010 msgid "Leave it empty to delete URL aliases pointing to the given system path." 1011 msgstr "Αφήστε το κενό για να διαγραφούν τα ψευδώνυμα URL που δείχνουν στη συγκεκριμένη διαδρομή συστήματος." 1012 1013 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:66 1014 msgid "Replace non ascii characters with" 1015 msgstr "Αντικατάσταση των μη ascii χαρακτήρων με" 1016 1017 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:77 1018 msgid "You have to enter at least eiter an existing system path or a path alias." 1019 msgstr "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον μια υπάρχουσα διαδρομή συστήματος ή ένα ψευδώνυμο διαδρομής." 1020 1021 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:89 1022 msgid "Create or delete @node's URL alias" 1023 msgstr "Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου URL του @node" 1024 1025 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93 1026 msgid "This action only works if the acting user has %perm1 or %perm2 permsissions. If this does not suit, use the generic \"Create or delete an URL alias\" action together with the existing system path \"node/{ID}\"." 1027 msgstr "Η ενέργεια δουλεύει αν ο ενεργός χρήστης έχει τις άδειες %perm1 ή %perm2. Αν αυτό δεν ταιριάζει, χρησιμοποιήστε τη γενική ενέργεια \"Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου URL\" μαζί με μια υπάρχουσα διαδρομή συστήματος \"node/{ID}\"." 1028 1029 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93 1030 msgid "create url aliases" 1031 msgstr "δημιουργία ψευδώνυμων url" 1032 1033 #: rules/modules/path.rules_forms.inc:93 1034 msgid "administer url aliases" 1035 msgstr "διαχείριση ψευδώνυμων url" 1036 1037 #: rules/modules/php.rules.inc:15 1038 msgid "PHP Evaluation" 1039 msgstr "Επαλήθευση PHP" 1040 1041 #: rules/modules/php.rules.inc:63 1042 msgid "PHP is not evaluated as there are not all necessary variables available." 1043 msgstr "Η PHP δεν επαληθεύεται καθώς δεν υπάρχουν διαθέσιμες όλες οι απαραίτητες μεταβλητές." 1044 1045 #: rules/modules/php.rules.inc:111;135 1046 msgid "Execute custom PHP code" 1047 msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένου κώδικα PHP" 1048 1049 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:11 1050 msgid "PHP code inside of <?php ?> delimiters will be evaluated and replaced by its output. E.g. <? echo 1+1?> will be replaced by 2." 1051 msgstr "Κώδικας PHP μέσα στους διαχωριστές <?php ?> θα επαληθευτεί και θα αντικατασταθεί από την έξοδό του. Π.χ. το <? echo 1+1?> θα αντικατασταθεί από το 2." 1052 1053 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:12 1054 msgid "Furthermore you can make use of the following variables:" 1055 msgstr "Επιπρόσθετα, μπορείτε να κάνετε χρήση των παρακάτω μεταβλητών:" 1056 1057 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:13 1058 msgid "Variable" 1059 msgstr "Μεταβλητή" 1060 1061 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:13 1062 msgid "Type" 1063 msgstr "Τύπος" 1064 1065 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:15 1066 msgid "Intelligent saving" 1067 msgstr "Έξυπνη αποθήκευση" 1068 1069 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:27 1070 msgid "Yes" 1071 msgstr "Ναι" 1072 1073 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:30 1074 msgid "No" 1075 msgstr "Όχι" 1076 1077 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:38 1078 msgid "Note that variables are passed by reference, so you can change them." 1079 msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι οι μεταβλητές περνιούνται με αναφορά, για να μπορείτε να τις αλλάζετε." 1080 1081 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:39 1082 msgid "If you want to make the changes permanent, you can let rules intelligently save the changes when the variable's data type supports it." 1083 msgstr "Αν θέλετε να κάνετε τις αλλαγές μόνιμες, μπορείτε να αφήσετε τη μονάδα rules να αποθηκεύει με έξυπνο τρόπο τις αλλαγές όταν ο τύπος δεδομένων της μεταβλητής το υποστηρίζει." 1084 1085 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:40 1086 msgid "To make use of \"intelligent saving\" just return an array of variables to save, e.g.: !code So variables are saved only once, even if modified multiple times." 1087 msgstr "Για να κάνετε χρήση της \"έξυπνης αποθήκευσης\" απλά να γίνεται επιστροφή ενός πίνακα μεταβλητών για αποθήκευση, πχ. !code Έτσι οι μεταβλητές αποθηκεύονται μόνο μία φορά, ακόμα και αν τροποποιούνται πολλές φορές." 1088 1089 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:52;78 1090 msgid "PHP Code" 1091 msgstr "Κώδικας PHP" 1092 1093 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:54;80 1094 msgid "The code that should be executed. Don't include <?php ?> delimiters." 1095 msgstr "Ο κώδικας που θα εκτελείται. Μην συμπεριλάβετε τους διαχωριστές <?php ?>." 1096 1097 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:80 1098 msgid "Be sure to always return a boolean value, e.g.: !code" 1099 msgstr "Πρέπει να επιστρέφετε πάντα μια τιμή τύπου boolean, πχ. !code" 1100 1101 #: rules/modules/php.rules_forms.inc:92 1102 msgid "The code has to always return a boolean value." 1103 msgstr "Ο κώδικας πρέπει να επιστρέφει πάντα μια τιμή τύπου boolean." 1104 1105 #: rules/modules/rules.rules.inc:16 1106 msgid "String" 1107 msgstr "Αλφαριθμητικό" 1108 1109 #: rules/modules/rules.rules.inc:22 1110 msgid "Number" 1111 msgstr "Αριθμός" 1112 1113 #: rules/modules/rules.rules.inc:28 1114 msgid "Date" 1115 msgstr "Ημερομηνία" 1116 1117 #: rules/modules/rules.rules.inc:34;167 1118 msgid "Truth value" 1119 msgstr "Τιμή αλήθειας" 1120 1121 #: rules/modules/rules.rules.inc:40 1122 msgid "A fixed value" 1123 msgstr "Μια σταθερή τιμή" 1124 1125 #: rules/modules/rules.rules.inc:90 1126 msgid "Format: %format or other values known by the PHP !strtotime function like \"+1 day\". " 1127 msgstr "Μορφοποίηση: %format ή άλλες τιμές που αναγνωρίζει η συνάρτηση !strtotime της PHP, όπως \"+1 day\"." 1128 1129 #: rules/modules/rules.rules.inc:91 1130 msgid "You may also enter a timestamp in GMT. E.g. use !code together with the PHP input evalutor to specify a date one day after the evaluation time. " 1131 msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε μια ετικέτα χρονικής στιγμής σε GMT. Πχ. χρησιμοποιήστε !code μαζί με τον επαληθευτή εισόδου της PHP για τον ορισμό μιας ημερομηνίας μίας ημέρας μετά την ημερομηνία επαλήθευσης." 1132 1133 #: rules/modules/rules.rules.inc:111 1134 msgid "The argument %label is no valid date." 1135 msgstr "Η παράμετρος %label είναι μη έγκυρη ημερομηνία." 1136 1137 #: rules/modules/rules.rules.inc:128 1138 msgid "Just enter 1 for TRUE, 0 for FALSE or make use of an input evaluator." 1139 msgstr "Εισάγετε 1 για ΑΛΗΘΕΙΑ, 0 για ΨΕΥΔΟΣ ή κάντε χρήση του επαληθευτή εισόδου." 1140 1141 #: rules/modules/rules.rules.inc:147 1142 msgid "Textual comparison" 1143 msgstr "Σύγκριση κειμένου" 1144 1145 #: rules/modules/rules.rules.inc:149 1146 msgid "Text 1" 1147 msgstr "Κείμενο 1" 1148 1149 #: rules/modules/rules.rules.inc:150 1150 msgid "Text 2" 1151 msgstr "Κείμενο 2" 1152 1153 #: rules/modules/rules.rules.inc:152 1154 msgid "TRUE is returned, if both texts are equal." 1155 msgstr "Επιστρέφεται ΑΛΗΘΕΙΑ, αν τα δύο κείμενα είναι το ίδιο." 1156 1157 #: rules/modules/rules.rules.inc:156 1158 msgid "Numeric comparison" 1159 msgstr "Σύγκριση αριθμών" 1160 1161 #: rules/modules/rules.rules.inc:158 1162 msgid "Number 1" 1163 msgstr "Αριθμός 1" 1164 1165 #: rules/modules/rules.rules.inc:159 1166 msgid "Number 2" 1167 msgstr "Αριθμός 2" 1168 1169 #: rules/modules/rules.rules.inc:161 1170 msgid "Select greater than, less than or equal to." 1171 msgstr "Επιλέξτε το μεγαλύτερο από, μικρότερο από ή το ίσο με." 1172 1173 #: rules/modules/rules.rules.inc:165 1174 msgid "Check a truth value" 1175 msgstr "Επιλέξτε μια τιμή αλήθειας" 1176 1177 #: rules/modules/rules.rules.inc:234 1178 msgid "Add a new @type variable" 1179 msgstr "Προσθήκη νέας μεταβλητής τύπου @type" 1180 1181 #: rules/modules/rules.rules.inc:242 1182 msgid "Added @type" 1183 msgstr "Ο τύπος @type προστέθηκε" 1184 1185 #: rules/modules/rules.rules.inc:254 1186 msgid "Save a @type" 1187 msgstr "Αποθήκευση ενός τύπου @type" 1188 1189 #: rules/modules/rules.rules.inc:349 1190 msgid "Permanently apply changes" 1191 msgstr "Μόνιμη εφαρμογή αλλαγών" 1192 1193 #: rules/modules/rules.rules.inc:350 1194 msgid "If checked, changes to the argument are saved automatically." 1195 msgstr "Αν επιλεχτεί, οι αλλαγές στην παράμετρο θα αποθηκεύονται αυτόματα." 1196 1197 #: rules/modules/rules.rules.inc:402 rules/modules/user.rules.inc:102;277 1198 msgid "User" 1199 msgstr "Χρήστης" 1200 1201 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:11 1202 msgid "Two texts to compare" 1203 msgstr "Δύο κείμενα προς σύγκριση" 1204 1205 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:15 1206 msgid "Evaluate the second text as a regular expression." 1207 msgstr "Επαλήθευση του δεύτερου κειμένου ως κανονική έκφραση." 1208 1209 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30 1210 msgid "Greater than" 1211 msgstr "Μεγαλύτερο από" 1212 1213 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30 1214 msgid "Equal to" 1215 msgstr "Ίσο με" 1216 1217 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:30 1218 msgid "Less than" 1219 msgstr "Μικρότερο από" 1220 1221 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:36 1222 msgid "Check a !truth, i.e. TRUE or FALSE." 1223 msgstr "Επιλέξτε αλήθεια, πχ. ΑΛΗΘΕΙΑ ή ΨΕΥΔΟΣ." 1224 1225 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:36 1226 msgid "truth value" 1227 msgstr "τιμή αλήθειας" 1228 1229 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:40 1230 msgid "Usually you need not care about saving changes done by actions. However this action allows you to force saving changes, if no action does." 1231 msgstr "Συνήθως δε χρειάζεται να φροντίζετε για την αποθήκευση αλλαγών που γίνονται από τις ενέργειες. Ωστόσο, η ενέργεια αυτή σας επιτρέπει να εξαναγκάζετε την αποθήκευση των αλλαγών, αν δεν το κάνει καμία ενέργεια." 1232 1233 #: rules/modules/rules.rules_forms.inc:41 1234 msgid "Furthermore note that changes are saved intelligently, which means that changes are saved only once, even if multiple actions request saving changes." 1235 msgstr "Επίσης, πρέπει να σημειωθεί ότι οι αλλαγές σώζονται με έξυπνο τρόπο, που σημαίνει ότι οι αλλαγές αποθηκεύονται μόνο μία φορά, ακόμη και αν πολλαπλές ενέργειες ζητούν την αποθήκευση των αλλαγών." 1236 1237 #: rules/modules/system.rules.inc:15 1238 msgid "User is going to view a page" 1239 msgstr "Ο χρήστης πρόκειται να δει μια σελίδα" 1240 1241 #: rules/modules/system.rules.inc:20 1242 msgid "Cron maintenance tasks are performed" 1243 msgstr "Εκτελούνται οι ενέργειες συντήρησης του cron" 1244 1245 #: rules/modules/system.rules.inc:35 1246 msgid "Show a configurable message on the site" 1247 msgstr "Εμφάνιση ενός παραμετροποιήσιμου μηνύματος στον ιστοτόπο" 1248 1249 #: rules/modules/system.rules.inc:40 1250 msgid "Set breadcrumb" 1251 msgstr "Ορισμός ίχνου διαδρομής" 1252 1253 #: rules/modules/system.rules.inc:45 1254 msgid "Send a mail to a user" 1255 msgstr "Αποστολή ηλ. ταχυδρομείου σε ένα χρήστη" 1256 1257 #: rules/modules/system.rules.inc:47 rules/modules/system.rules_forms.inc:78 1258 msgid "Recipient" 1259 msgstr "Αποδέκτης" 1260 1261 #: rules/modules/system.rules.inc:53 1262 msgid "Send a mail to an arbitrary mail address" 1263 msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος ηλ. ταχυδρομείου σε μια αυθαίρετη διεύθυνση e-mail" 1264 1265 #: rules/modules/system.rules.inc:58 1266 msgid "Send a mail to all users of a role" 1267 msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος ηλ. ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες ενός ρόλου" 1268 1269 #: rules/modules/system.rules.inc:63 1270 msgid "Page redirect" 1271 msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας" 1272 1273 #: rules/modules/system.rules.inc:69 1274 msgid "Log to watchdog" 1275 msgstr "Καταγραφή στο ημερολόγιο" 1276 1277 #: rules/modules/system.rules.inc:87 1278 msgid "Home" 1279 msgstr "Αρχική σελίδα" 1280 1281 #: rules/modules/system.rules.inc:115 1282 msgid "Successfully sent email to %recipient" 1283 msgstr "Στάλθηκε με επιτυχία e-mail στο %recipient" 1284 1285 #: rules/modules/system.rules.inc:165 1286 msgid "Successfully sent email to the role(s) %roles." 1287 msgstr "Στάλθηκε με επιτυχία e-mail στο(υς) ρόλο(υς) %roles." 1288 1289 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:15;66;180 1290 msgid "Message" 1291 msgstr "Μήνυμα" 1292 1293 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:17 1294 msgid "The message that should be displayed." 1295 msgstr "Το μήνυμα που θα εμφανιστεί." 1296 1297 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:21 1298 msgid "Display as error message" 1299 msgstr "Εμφάνιση ως μήνυμα λάθους" 1300 1301 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:33 1302 msgid "Titles" 1303 msgstr "Τίτλοι" 1304 1305 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:35 1306 msgid "A list of titles for the breadcrumb links, one on each line." 1307 msgstr "Μια λίστα τίτλων για τους συνδέσμους του ίχνους διαδρομής, ένας σε κάθε γραμμή." 1308 1309 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:40 1310 msgid "Paths" 1311 msgstr "Διαδρομές" 1312 1313 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:42 1314 msgid "A list of Drupal paths for the breadcrumb links, one on each line." 1315 msgstr "Μια λίστα διαδρομών του Drupal για τους συνδέσμους ιχνών, καθεμιά σε ξεχωριστή γραμμή." 1316 1317 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:54 1318 msgid "Sender" 1319 msgstr "Αποστολέας" 1320 1321 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:56 1322 msgid "The mail's from address. Leave it empty to use the site-wide configured address." 1323 msgstr "Η διεύθυνση από του e-mail. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η καθολική διεύθυνση του συστήματος." 1324 1325 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:60 1326 msgid "Subject" 1327 msgstr "Θέμα" 1328 1329 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:62 1330 msgid "The mail's subject." 1331 msgstr "Το θέμα του e-mail." 1332 1333 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:68 1334 msgid "The mail's message body." 1335 msgstr "Το σώμα του μηνύματος του e-mail." 1336 1337 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:80 1338 msgid "The mail's recipient address. You may separate multiple addresses with ','." 1339 msgstr "Η διεύθυνση του παραλήπτη του e-mail. Μπορείτε να χωρίσετε πολλαπλές διευθύνσεις με το ','." 1340 1341 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:96 1342 msgid "Recipient roles" 1343 msgstr "Ρόλοι παραληπτών" 1344 1345 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:97 1346 msgid "WARNING: This may cause problems if there are too many users of these roles on your site, as your server may not be able to handle all the mail requests all at once." 1347 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα αν υπάρχουν πάρα πολλοί χρήστες αυτών των ρόλων στον ιστοτόπο σας, καθώς ο διακομιστής ενδέχεται να μην μπορέσει να χειριστεί όλες τις αιτήσεις e-mail με τη μία." 1348 1349 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:101 1350 msgid "Select the roles whose users should receive this email." 1351 msgstr "Επιλέξτε τους ρόλους των χρηστών που θα λαμβάνουν το e-mail." 1352 1353 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:123 1354 msgid "To" 1355 msgstr "Προς" 1356 1357 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:145 1358 msgid "Force redirecting to the given path, even if a destination parameter is given" 1359 msgstr "Εξαναγκασμός ανακατεύθυνσης στη συγκεκριμένη διαδρομή, ακόμη και αν δίνεται παράμετρος προορισμού" 1360 1361 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:146 1362 msgid "Per default drupal doesn't redirect to the given path, if a destination parameter is set. Instead it redirects to the given destination parameter. Most times, the destination parameter is set by appending it to the URL, e.g. !example_url" 1363 msgstr "Εξ' ορισμού, το Drupal δεν ανακατευθύνει στη δοθείσα διαδρομή, αν έχει δοθεί παράμετρος προορισμού. Αντίθετα, ανακατευθύνει στη δοθείσα παράμετρο προορισμού. Τις περισσότερες φορές, η παράμετρος προορισμού δίνεται προσθέτοντάς την στη διεύθυνση URL, πχ. !example_url" 1364 1365 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:152 1366 msgid "Override another path redirect by setting the destination parameter" 1367 msgstr "Παραμερισμός άλλης ανακατεύθυνσης διαδρομής με τον ορισμό της παραμέτρου προορισμού" 1368 1369 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:153 1370 msgid "If checked, the path redirect isn't initiated by this action, but the destination parameter gets set. So if something else redirects, the redirect will use the configured path." 1371 msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η ανακατεύθυνση διαδρομής δεν τίθεται σε λειτουργία από αυτή την ενέργεια, αλλά ορίζεται η παράμετρος προορισμού. Έτσι, αν υπάρξει από αλλού ανακατεύθυνση, θα χρησιμοποιηθεί η διαδρομή που έχει οριστεί." 1372 1373 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:166 1374 msgid "Severity" 1375 msgstr "Σοβαρότητα" 1376 1377 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:175 1378 msgid "The category to which this message belongs." 1379 msgstr "Η κατηγορία στην οποία ανήκει το μήνυμα." 1380 1381 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:182 1382 msgid "The message to log." 1383 msgstr "Το μήνυμα για καταγραφή." 1384 1385 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:187 1386 msgid "Link (optional)" 1387 msgstr "Σύνδεσμος (προαιρετικός)" 1388 1389 #: rules/modules/system.rules_forms.inc:189 1390 msgid "A link to associate with the message." 1391 msgstr "Ένας σύνδεσμος για συσχέτιση με το μήνυμα." 1392 1393 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:16 1394 msgid "Load a term" 1395 msgstr "Φόρτωση ενός όρου" 1396 1397 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:20;36;50;93 1398 msgid "Taxonomy term" 1399 msgstr "Όρος ταξινόμησης" 1400 1401 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:24 1402 msgid "Loading a taxonomy term will allow you to act on this term, for example you will be able to assign this term to a content." 1403 msgstr "Η φόρτωση ενός όρου ταξινόμησης θα σας επιτρέπει να ενεργήσετε σε αυτό τον όρο, για παράδειγμα θα μπορείτε να ορίσετε τον όρο αυτόν σε κάποιο περιεχόμενο." 1404 1405 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:28 1406 msgid "Assign a term to content" 1407 msgstr "Ορισμός ενός όρου σε περιεχόμενο" 1408 1409 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:32 1410 msgid "Content which term will be assigned to" 1411 msgstr "Περιεχόμενο στο οποίο θα οριστεί ο όρος" 1412 1413 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:42 1414 msgid "Remove a term from content" 1415 msgstr "Αφαίρεση ενός όρου από περιεχόμενο" 1416 1417 #: rules/modules/taxonomy.rules.inc:46 1418 msgid "Content which term will be removed from" 1419 msgstr "Περιεχόμενο από το οποίο θα αφαιρεθεί ο όρος" 1420 1421 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:26 1422 msgid "Vocabulary" 1423 msgstr "Λεξιλόγιο" 1424 1425 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28 1426 msgid "Select the vocabulary." 1427 msgstr "Επιλογή λεξιλογίου." 1428 1429 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28 1430 msgid "There are no existing vocabularies, you should !add one." 1431 msgstr "Δεν υπάρχουν λεξιλόγια, θα πρέπει να προσθέσετε ένα (!add)." 1432 1433 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:28;51 1434 msgid "add" 1435 msgstr "προσθήκη" 1436 1437 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:39 1438 msgid "Continue" 1439 msgstr "Συνέχεια" 1440 1441 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:50 1442 msgid "!vocab's terms" 1443 msgstr "οι όροι του !vocab" 1444 1445 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:51 1446 msgid "There are no terms in the vocabulary, you should !add one." 1447 msgstr "Δεν υπάρχουν όροι σε αυτό το λεξιλόγιο, θα πρέπει να προσθέσετε έναν (!add)." 1448 1449 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:51 1450 msgid "Select an existing term or manually enter the name of the term that should be added or removed from the content." 1451 msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχοντα όρο ή εισάγετε το όνομα του όρου που θα πρέπει να προστεθεί ή αφαιρεθεί από το περιεχόμενο." 1452 1453 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:57 1454 msgid "Select by term id" 1455 msgstr "Επιλογή με το αναγνωριστικό του όρου" 1456 1457 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:60 1458 msgid "Optional: enter the term id (<em>not the term name</em>) that should be loaded . If this field is used \"Select a term\" field will be ignored." 1459 msgstr "Προαιρετικό: εισάγετε το αναγνωριστικό του όρου (<em>όχι το όνομα του όρου</em>) που θα φορτωθεί. Αν χρησιμοποιηθεί αυτό το πεδίο, τότε το πεδίο \"Επιλογή όρου\" θα αγνοηθεί." 1460 1461 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:75 1462 msgid "- Please choose -" 1463 msgstr "- Παρακαλώ επιλέξτε -" 1464 1465 #: rules/modules/taxonomy.rules_forms.inc:75 1466 msgid "- None selected -" 1467 msgstr "- Κανένα επιλεγμένο -" 1468 1469 #: rules/modules/user.rules.inc:14 1470 msgid "User account has been created" 1471 msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη έχει δημιουργηθεί" 1472 1473 #: rules/modules/user.rules.inc:16 1474 msgid "registered user" 1475 msgstr "εγγεγραμμένος χρήστης" 1476 1477 #: rules/modules/user.rules.inc:20 1478 msgid "User account details have been updated" 1479 msgstr "Οι λεπτομέρειες του λογαριασμού χρήστη ενημερώθηκαν" 1480 1481 #: rules/modules/user.rules.inc:22 1482 msgid "updated user" 1483 msgstr "ο χρήστης ενημερώθηκε" 1484 1485 #: rules/modules/user.rules.inc:23 1486 msgid "unchanged user" 1487 msgstr "ο χρήστης δεν άλλαξε" 1488 1489 #: rules/modules/user.rules.inc:28 1490 msgid "User page has been viewed" 1491 msgstr "Η σελίδα του χρήστη αναγνώστηκε" 1492 1493 #: rules/modules/user.rules.inc:30 1494 msgid "viewed user" 1495 msgstr "χρήστης αναγνώστηκε" 1496 1497 #: rules/modules/user.rules.inc:34 1498 msgid "User has been deleted" 1499 msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε" 1500 1501 #: rules/modules/user.rules.inc:36 1502 msgid "deleted user" 1503 msgstr "χρήστης διαγράφηκε" 1504 1505 #: rules/modules/user.rules.inc:40 1506 msgid "User has logged in" 1507 msgstr "Ο χρήστης έκανε είσοδο στο σύστημα" 1508 1509 #: rules/modules/user.rules.inc:43 1510 msgid "logged in user" 1511 msgstr "χρήστης έκανε είσοδο" 1512 1513 #: rules/modules/user.rules.inc:48 1514 msgid "User has logged out" 1515 msgstr "Ο χρήστης έκανε έξοδο από το σύστημα" 1516 1517 #: rules/modules/user.rules.inc:51 1518 msgid "logged out user" 1519 msgstr "χρήστης έκανε έξοδο" 1520 1521 #: rules/modules/user.rules.inc:62 1522 msgid "acting user" 1523 msgstr "χρήστης προς ενέργεια" 1524 1525 #: rules/modules/user.rules.inc:91 1526 msgid "Compare two users" 1527 msgstr "Σύγκριση δύο χρηστών" 1528 1529 #: rules/modules/user.rules.inc:93 1530 msgid "User account 1" 1531 msgstr "Λογαριασμός χρήστη 1" 1532 1533 #: rules/modules/user.rules.inc:94 1534 msgid "User account 2" 1535 msgstr "Λογαριασμός χρήστη 2" 1536 1537 #: rules/modules/user.rules.inc:96 1538 msgid "Evaluates to TRUE, if both given user accounts are the same." 1539 msgstr "Επαληθεύει σε ΑΛΗΘΕΙΑ, αν οι δοθέντες λογαριασμοί χρηστών είναι οι ίδιοι." 1540 1541 #: rules/modules/user.rules.inc:100 1542 msgid "User has role(s)" 1543 msgstr "Ο χρήστης έχει το(υς) ρόλο(υς)" 1544 1545 #: rules/modules/user.rules.inc:104 1546 msgid "Whether the user has the selected role(s)." 1547 msgstr "Αν ο χρήστης έχει τον(τους) επιλεγμένο(υς) ρόλο(υς)." 1548 1549 #: rules/modules/user.rules.inc:148 1550 msgid "Add user role" 1551 msgstr "Προσθήκη ρόλου χρήστη" 1552 1553 #: rules/modules/user.rules.inc:150;157 1554 msgid "User whos roles should be changed" 1555 msgstr "Ο χρήστης του οποίου ο ρόλος θα πρέπει να αλλαχθεί" 1556 1557 #: rules/modules/user.rules.inc:155 1558 msgid "Remove user role" 1559 msgstr "Αφαίρεση ρόλου χρήστη" 1560 1561 #: rules/modules/user.rules.inc:162 1562 msgid "Load a user account" 1563 msgstr "Φόρτωση ενός λογαριασμού χρήστη" 1564 1565 #: rules/modules/user.rules.inc:164 1566 msgid "Loaded user" 1567 msgstr "Ο χρήστης φορτώθηκε" 1568 1569 #: rules/modules/user.rules.inc:166 1570 msgid "Enter an id or a name of the user to load." 1571 msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό ή όνομα χρήστη για φόρτωση." 1572 1573 #: rules/modules/user.rules.inc:170 1574 msgid "Create User" 1575 msgstr "Δημιουργία Χρήστη" 1576 1577 #: rules/modules/user.rules.inc:172 rules/modules/user.rules_forms.inc:71 1578 msgid "User name" 1579 msgstr "Όνομα χρήστη" 1580 1581 #: rules/modules/user.rules.inc:173 1582 msgid "User's E-mail" 1583 msgstr "E-mail χρήστη" 1584 1585 #: rules/modules/user.rules.inc:178 1586 msgid "New user" 1587 msgstr "Νέος χρήστης" 1588 1589 #: rules/modules/user.rules.inc:182 1590 msgid "New user's password" 1591 msgstr "Συνθηματικό νέου χρήστη" 1592 1593 #: rules/modules/user.rules.inc:244 1594 msgid "No appropriate user name. No user has been created." 1595 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1596 1597 #: rules/modules/user.rules.inc:247 1598 msgid "The name %name has been denied access. No user has been created." 1599 msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στο όνομα %name. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1600 1601 #: rules/modules/user.rules.inc:250 1602 msgid "User !name already exists. No user has been created." 1603 msgstr "Ο χρήστης !name υπάρχει ήδη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1604 1605 #: rules/modules/user.rules.inc:254 1606 msgid "No appropriate mail address. No user has been created." 1607 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση e-mail. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1608 1609 #: rules/modules/user.rules.inc:257 1610 msgid "The e-mail address %email has been denied access. No user has been created." 1611 msgstr "Απαγορεύτηκε η πρόσβαση στη διεύθυνση %email. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1612 1613 #: rules/modules/user.rules.inc:260 1614 msgid "The e-mail address %email is already registered. No user has been created." 1615 msgstr "Η διεύθυνση e-mail %email είναι ήδη καταγεγραμμένη. Δε δημιουργήθηκε χρήστης." 1616 1617 #: rules/modules/user.rules.inc:313 1618 msgid "Block a user" 1619 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" 1620 1621 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:14 1622 msgid "Match against any or all of the selected roles" 1623 msgstr "Ταίριασμα με οποιονδήποτε ή όλους τους επιλεγμένους ρόλους" 1624 1625 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:15 1626 msgid "any" 1627 msgstr "οποιοσδήποτε" 1628 1629 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:15 1630 msgid "all" 1631 msgstr "όλοι" 1632 1633 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:16 1634 msgid "If matching against all selected roles the user must have <em>all</em> the roles checked in the list above." 1635 msgstr "Αν το ταίριασμα γίνει με όλους τους επιλεγμένους ρόλους, ο χρήστης θα πρέπει να έχει <em>όλους</em> τους ρόλους που είναι επιλεγμένοι στη λίστα παραπάνω." 1636 1637 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:60 1638 msgid "Select role(s)" 1639 msgstr "Επιλογή ρόλου(ων)" 1640 1641 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:76 1642 msgid "Name of the user to be loaded." 1643 msgstr "Όνομα χρήστη για φόρτωση." 1644 1645 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:80 1646 msgid "User id" 1647 msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη" 1648 1649 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:82 1650 msgid "Id of the user to be loaded." 1651 msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη που θα φορτωθεί." 1652 1653 #: rules/modules/user.rules_forms.inc:88 1654 msgid "You have to enter the user name or the user id." 1655 msgstr "Πρέπει να εισάγετε το όνομα ή το αναγνωριστικό χρήστη." 1656 1657 #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:20 1658 msgid "Schedule @set" 1659 msgstr "Πρόγραμμα @set" 1660 1661 #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:24 1662 msgid "Scheduled evaluation date" 1663 msgstr "Προγραμματίστηκε ημερομηνία για επαλήθευση" 1664 1665 #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:46 1666 msgid "Packing arguments for scheduling the rule set %set failed." 1667 msgstr "Το πακετάρισμα παραμέτρων για τον προγραμματισμό του συνόλου κανόνων %set απέτυχε." 1668 1669 #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:61 1670 msgid "The evaluation of the rule set is going to be scheduled by cron. So make sure you have configured cron correctly by checking your site's !status." 1671 msgstr "Η επαλήθευση του συνόλου κανόνων θα προγραμματιστεί από το cron. Για το λόγο αυτό, σιγουρευτείτε για την ύπαρξη σωστά ρυθμισμένου cron ελέγχοντας το !status του ιστοτόπου σας." 1672 1673 #: rules_scheduler/rules_scheduler.rules.inc:62 1674 msgid "Also note that the scheduling time accuracy depends on your configured cron interval." 1675 msgstr "Πρέπει να σημειωθεί ότι η ακρίβεια της ώρας προγραμματισμού εξαρτάται από το καθορισμένο διάστημα του cron." 1676 1677 #: rules_scheduler/rules_scheduler.module:0 1678 msgid "rules_scheduler" 1679 msgstr "rules_scheduler" 1680 1681 #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:25 1682 msgid "Stores a schedule for rule sets." 1683 msgstr "Αποθηκεύει ένα πρόγραμμα για σύνολα κανόνων." 1684 1685 #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:31 1686 msgid "The scheduled task\\s id." 1687 msgstr "Το αναγνωριστικό της προγραμματισμένης εργασίας." 1688 1689 #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:38 1690 msgid "The scheduled rule set's name." 1691 msgstr "Το όνομα του προγραμματισμένου συνόλου κανόνων." 1692 1693 #: rules_scheduler/rules_scheduler.install:43 1694 msgid "When the task is to be scheduled." 1695 msgstr "Πότε έχει προγραμματιστεί η εργασία." 1696 1697 #: rules_scheduler/rules_scheduler.info:0 1698 msgid "Rules Scheduler" 1699 msgstr "Πρόγραμμα Κανόνων" 1700 1701 #: rules_scheduler/rules_scheduler.info:0 1702 msgid "Schedule the execution of rule sets." 1703 msgstr "Προγραμματισμός εκτέλεσης συνόλου κανόνων." 1704 1705 #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:17 1706 msgid "Test altering arguments by reference" 1707 msgstr "Δοκιμή τροποποίησης παραμέτρων με αναφορά" 1708 1709 #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:42;82 1710 msgid "Test changing arguments per action" 1711 msgstr "Δοκιμή αλλαγής παραμέτρων ανά ενέργεια" 1712 1713 #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:60 1714 msgid "Test changing arguments per action - check" 1715 msgstr "Δοκιμή αλλαγής παραμέτρων ανά ενέργεια - έλεγχος" 1716 1717 #: rules_test/rules_test.rules_defaults.inc:104 1718 msgid "Test adding a new variable" 1719 msgstr "Δοκιμή προσθήκης νέας μεταβλητής" 1720 1721 #: rules_test/rules_test.module:0 1722 msgid "rules_test" 1723 msgstr "rules_test" 1724 1725 #: rules_test/rules_test.info:0 1726 msgid "Rules Simpletest" 1727 msgstr "Rules Simpletest" 1728 1729 #: rules_test/rules_test.info:0 1730 msgid "Tests the functionality of the rule engine" 1731 msgstr "Δοκιμάζει τη λειτουργικότητα της μηχανής κανόνων" 1732
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |