[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/project/translations/ -> project.de.po (source)

   1  # LANGUAGE translation of Drupal (general)
   2  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
   3  # Generated from files:
   4  #  comment.inc,v 1.65 2006/04/24 18:34:45 dww
   5  #  release.inc,v 1.70 2006/04/22 21:09:40 dww
   6  #  issue.inc,v 1.169 2006/04/28 15:40:26 dww
   7  #  project.module,v 1.238 2006/04/22 16:44:46 dww
   8  #  mail.inc,v 1.60 2006/04/22 21:14:57 dww
   9  #  project.inc,v 1.75 2006/04/22 16:44:46 dww
  10  #
  11  msgid ""
  12  msgstr ""
  13  "Project-Id-Version: German translation for project module\n"
  14  "POT-Creation-Date: 2009-07-18 00:17+0200\n"
  15  "PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:27+0100\n"
  16  "Last-Translator: Alexander Haß\n"
  17  "Language-Team: Alexander Hass\n"
  18  "MIME-Version: 1.0\n"
  19  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
  22  "X-Poedit-Language: German\n"
  23  "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
  24  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  25  
  26  #: project.inc:69
  27  msgid "Project categories"
  28  msgstr "Projektkategorien"
  29  
  30  #: project.inc:84
  31  msgid "!type categories"
  32  msgstr "!type Kategorien"
  33  
  34  #: project.inc:100
  35  msgid "Project information"
  36  msgstr "Projektinformation"
  37  
  38  #: project.inc:105
  39  msgid "Full project name"
  40  msgstr "Vollständiger Projektname"
  41  
  42  #: project.inc:121
  43  msgid "Short project name"
  44  msgstr "Kurzer Projektname"
  45  
  46  #: project.inc:125
  47  msgid "This will be used to generate a /project/&lt;shortname&gt;/ URL for your project."
  48  msgstr "Der Name wird verwendet, um eine /project/&lt;Kurzname&gt;/ URL für das Projekt zu erstellen."
  49  
  50  #: project.inc:128
  51  msgid "Full description"
  52  msgstr "Vollständige Beschreibung"
  53  
  54  #: project.inc:132
  55  msgid "Project resources"
  56  msgstr ""
  57  
  58  #: project.inc:143
  59  msgid "Link to project homepage."
  60  msgstr "Verweis zur Projekthomepage"
  61  
  62  #: project.inc:151
  63  msgid "Link to project documentation."
  64  msgstr "Verweis zur Projektdokumentation."
  65  
  66  #: project.inc:159
  67  msgid "Link to project license."
  68  msgstr "Verweis zur Projektlizenz."
  69  
  70  #: project.inc:167
  71  msgid "Link to project screenshots."
  72  msgstr "Verweis zu Projektscreenshots."
  73  
  74  #: project.inc:175
  75  msgid "Link to changelog."
  76  msgstr "Verweis zu Änderungsliste."
  77  
  78  #: project.inc:179;250
  79  msgid "CVS tree"
  80  msgstr "CVS-Baum"
  81  
  82  #: project.inc:183
  83  msgid "Link to webcvs/viewcvs."
  84  msgstr "Verweis zu webcvs/viewcvs."
  85  
  86  #: project.inc:187;251
  87  msgid "Demo site"
  88  msgstr "Demo-Website"
  89  
  90  #: project.inc:191
  91  msgid "Link to a live demo."
  92  msgstr "Verweis zu einer Livedemo"
  93  
  94  #: project.inc:213;242
  95  msgid "This project name is already in use."
  96  msgstr "Dieser Projektname ist schon in Verwendung."
  97  
  98  #: project.inc:218
  99  msgid "A short project name is required."
 100  msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich."
 101  
 102  #: project.inc:223
 103  msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name."
 104  msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden."
 105  
 106  # schon in Verwendung?
 107  #: project.inc:238
 108  #, fuzzy
 109  msgid "This project name is reserved."
 110  msgstr "Dieser Projektname ist reserviert."
 111  
 112  #: project.inc:255
 113  msgid "The %field field is not a valid URL."
 114  msgstr "Das Feld %field ist keine zulässige URL."
 115  
 116  #: project.inc:272
 117  msgid "Project type %project_type was selected, you can not use values from %invalid_type categories"
 118  msgstr "Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde."
 119  
 120  #: project.inc:281
 121  msgid "Home"
 122  msgstr "Startseite"
 123  
 124  #: project.inc:299
 125  msgid "Browse projects"
 126  msgstr "Projekte durchsuchen"
 127  
 128  #: project.inc:427
 129  msgid "CVS messages for %name"
 130  msgstr "CVS-Nachrichten für %name"
 131  
 132  #: project.inc:499
 133  msgid "Resources"
 134  msgstr "Ressourcen"
 135  
 136  #: project.inc:503
 137  msgid "Home page"
 138  msgstr "Homepage"
 139  
 140  #: project.inc:503
 141  msgid "Read documentation"
 142  msgstr "Dokumentation durchlesen"
 143  
 144  #: project.inc:503
 145  msgid "Read license"
 146  msgstr "Lizenz durchlesen"
 147  
 148  #: project.inc:503
 149  msgid "Read complete log of changes"
 150  msgstr "Vollständige Änderungsliste durchlesen"
 151  
 152  #: project.inc:503
 153  msgid "Try out a demonstration"
 154  msgstr "Eine Demonstration ausprobieren"
 155  
 156  #: project.inc:503
 157  msgid "Look at screenshots"
 158  msgstr "Screenshots anschauen"
 159  
 160  #: project.inc:511
 161  msgid "Development"
 162  msgstr "Entwicklung"
 163  
 164  #: project.inc:517
 165  msgid "Browse the CVS repository"
 166  msgstr "CVS-Repository durchsuchen"
 167  
 168  #: project.inc:521
 169  msgid "View CVS messages"
 170  msgstr "CVS-Nachrichten ansehen"
 171  
 172  #: project.module:44
 173  msgid "The project module makes special use of the taxonomy (category) system. A special vocabulary, %vocabulary_name, has been created automatically."
 174  msgstr "Das Projektmodul verwendet das Taxonomie (Kategorie) System auf besondere Weise. Ein spezielles Vokabular %vocabulary_name wurde automatisch erstellt."
 175  
 176  #: project.module:45
 177  msgid "To take full advantage of project categorization, add at least two levels of terms to this vocabulary. The first level will be the basic project types, e.g., \"Modules\", \"Themes\", \"Translations\"."
 178  msgstr "Um alle Vorteile der Projektkategorierung zu erreichen, müssen mindestens zwei Ebenen mit Begriffen zu diesem Vokabular hinzugefügt werden. Die erste Ebene werden die Basisprojekttypen, z.b.: „Module“, „Themes“ und „Übersetzungen“."
 179  
 180  #: project.module:46
 181  msgid "Subterms of each of these types will be the categories that users can select to classify the projects. For example, \"Modules\" might have sub-terms including \"Mail\" and \"XML\"."
 182  msgstr "Die Benutzer können die Unterbegriffe dieser Typen als Kategorien zur Klassifizierung der Projekte auswählen. Beispielsweise: „Module“ können zu den Unterbegriffen „Mail“ und „XML“ gehören."
 183  
 184  #: project.module:48
 185  #, fuzzy
 186  msgid "Use the <a href=\"@taxonomy-admin\">vocabulary administration page</a> to view and add terms."
 187  msgstr "Die <a href=\"@taxonomy-admin\">Verwaltungsseite des Vokabulars</a> verwenden, um Begriffe anzusehen und hinzuzufügen."
 188  
 189  #: project.module:61
 190  msgid "Project navigation (drop-down select)"
 191  msgstr "Projektnavigation (Auswahlliste)"
 192  
 193  #: project.module:65
 194  msgid "Project navigation (text field)"
 195  msgstr "Projektnavigation (Textfeld)"
 196  
 197  #: project.module:70
 198  msgid "Project search"
 199  msgstr "Projektsuche"
 200  
 201  #: project.module:79
 202  msgid "Project: @section"
 203  msgstr "Projekt: @section"
 204  
 205  #: project.module:91;98
 206  msgid "Project navigation"
 207  msgstr "Projektnavigation"
 208  
 209  #: project.module:106
 210  msgid "Search projects"
 211  msgstr "Projekte durchsuchen"
 212  
 213  #: project.module:130
 214  msgid "Help text"
 215  msgstr "Hilfetext"
 216  
 217  #: project.module:131
 218  msgid "Enter optional help text to display in the block."
 219  msgstr ""
 220  
 221  #: project.module:164;449
 222  #: project.info:0;0
 223  #: legacy_paths/project_legacy_paths.info:0
 224  #: release/project_release.info:0
 225  #: release/includes/release_node_form.inc:500
 226  #: solr/project_solr.info:0
 227  #: usage/project_usage.info:0
 228  #: usage/includes/pages.inc:112
 229  #: views/project.views.inc:22;37;57;77;97;117;137;157;177;227;246
 230  msgid "Project"
 231  msgstr "Projekt"
 232  
 233  #: project.module:166
 234  msgid "A project is something a group is working on. It can optionally have issue tracking, integration with revision control systems, releases, and so on."
 235  msgstr "Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres beinhalten."
 236  
 237  #: project.module:577
 238  msgid "Automatically generated path alias: %url"
 239  msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url"
 240  
 241  #: project.module:817
 242  msgid "Select a project to view"
 243  msgstr ""
 244  
 245  #: project.module:821;847
 246  #, fuzzy
 247  msgid "View project"
 248  msgstr "Projekt anzeigen"
 249  
 250  #: project.module:829
 251  msgid "You must select a project to navigate to."
 252  msgstr ""
 253  
 254  #: project.module:840
 255  msgid "Project name"
 256  msgstr "Projektname"
 257  
 258  #: project.module:856
 259  msgid "You must enter a project to navigate to."
 260  msgstr ""
 261  
 262  #: project.module:861
 263  msgid "The name you entered (%title) is not a valid project."
 264  msgstr "Der eingegebene Name (%title) entspricht keinem gültigen Projekt."
 265  
 266  #: project.module:1114
 267  msgid "The %name vocabulary does not support tags."
 268  msgstr "Das Vokabular %name unterstützt keine Tags."
 269  
 270  #: project.module:173
 271  msgid "administer projects"
 272  msgstr "Projekte verwalten"
 273  
 274  #: project.module:174
 275  msgid "maintain projects"
 276  msgstr "Projekte pflegen"
 277  
 278  #: project.module:175
 279  msgid "access projects"
 280  msgstr "Zugriff auf Projekte"
 281  
 282  #: project.module:176
 283  msgid "access own projects"
 284  msgstr "Zugriff auf eigene Projekte"
 285  
 286  #: project.module:177
 287  msgid "delete any projects"
 288  msgstr "Jedes Project löschen"
 289  
 290  #: project.module:178
 291  msgid "delete own projects"
 292  msgstr "Eigene Projekte löschen"
 293  
 294  #: project.module:179
 295  msgid "browse project listings"
 296  msgstr "Projektlisten durchsuchen"
 297  
 298  #: project.module:415;422
 299  msgid "Autocomplete project"
 300  msgstr "Projekt automatisch Vervollständigen"
 301  
 302  #: project.module:431
 303  msgid "CVS"
 304  msgstr "CVS"
 305  
 306  #: project.module:439
 307  msgid "Project administration"
 308  msgstr "Projektverwaltung"
 309  
 310  #: project.module:440
 311  msgid "Administrative interface for project management and related modules."
 312  msgstr "Verwaltungsoberfläche für Projektmanagement und damit in Verbindung stehende Module."
 313  
 314  #: project.module:0
 315  msgid "project"
 316  msgstr "Projekt"
 317  
 318  #: project.info:0
 319  msgid "Provides a project node type and browsing of projects."
 320  msgstr "Erstellt einen Projektinhaltstyp und die Suche von Projekten."
 321  
 322  #~ msgid "Project type"
 323  #~ msgstr "Projekttyp"
 324  #~ msgid "Homepage"
 325  #~ msgstr "Homepage"
 326  #~ msgid "Documentation"
 327  #~ msgstr "Dokumentation"
 328  #~ msgid "License"
 329  #~ msgstr "Lizenz"
 330  #~ msgid "Screenshots"
 331  #~ msgstr "Screenshots"
 332  #~ msgid "Changelog"
 333  #~ msgstr "Änderungsliste"
 334  #~ msgid "Support"
 335  #~ msgstr "Unterstützung"
 336  #~ msgid "View all support requests"
 337  #~ msgstr "Alle Unterstützungsanfragen ansehen"
 338  #~ msgid "View pending support requests"
 339  #~ msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen"
 340  #~ msgid "View pending bug reports"
 341  #~ msgstr "Anstehende Fehlerberichte ansehen"
 342  #~ msgid "View pending feature requests"
 343  #~ msgstr "Anstehende Featureanfragen ansehen"
 344  #~ msgid "Request support"
 345  #~ msgstr "Unterstützung anfragen"
 346  #~ msgid "Report new bug"
 347  #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden"
 348  #~ msgid "Request new feature"
 349  #~ msgstr "Neues Feature anfragen"
 350  #~ msgid "View pending patches"
 351  #~ msgstr "Anstehende Korrekturen ansehen"
 352  #~ msgid "View available tasks"
 353  #~ msgstr "Vorhandene Aufgaben ansehen"
 354  #~ msgid "View all pending issues"
 355  #~ msgstr "Alle anstehenden Probleme ansehen"
 356  #~ msgid "Developers"
 357  #~ msgstr "Entwickler"
 358  #~ msgid "Developers for %name"
 359  #~ msgstr "Entwickler für %name"
 360  #~ msgid "Default sort option"
 361  #~ msgstr "Standard-Sortieroption"
 362  #~ msgid "Default sorting option to use on the overview page"
 363  #~ msgstr ""
 364  #~ "Die Standard-Sortierreihenfolge, welche auf der Übersichtsseite verwendet "
 365  #~ "werden soll."
 366  #~ msgid "Enabled sorting options"
 367  #~ msgstr "Sortieroptionen aktivieren"
 368  #~ msgid ""
 369  #~ "Each type of project on your site will have its own project browsing page "
 370  #~ "at %link. Each browsing page can be configured for different browsing "
 371  #~ "options (by name, by date, etc). The settings below determine which "
 372  #~ "browsing methods are available for each project type."
 373  #~ msgstr ""
 374  #~ "Jede Projektart wird auf der Website unter %link eine eigene "
 375  #~ "Projektsuchseite bekommen. Für jede Suchseite können unterschiedliche "
 376  #~ "Suchoptionen konfiguriert werden (nach Name, nach Datum, usw.). Die "
 377  #~ "nachstehenden Einstellungen legen die verfügbaren Suchmethoden für jeden "
 378  #~ "Projekttyp fest."
 379  
 380  #, fuzzy
 381  #~ msgid "Number of projects to list in paged browsing"
 382  #~ msgstr "Anzahl der aufzulistenden Projekte in der Seitensuche"
 383  #~ msgid ""
 384  #~ "The default maximum number of projects to list when browsing lists, e.g., "
 385  #~ "by category."
 386  #~ msgstr ""
 387  #~ "Die maximale Anzahl der standardmässig aufzulistenden Projekte, wenn "
 388  #~ "Listen durchsucht werden, z.b. über die Kategorie."
 389  #~ msgid "Project types"
 390  #~ msgstr "Projekttypen"
 391  #~ msgid "Browse by !sort_method"
 392  #~ msgstr "Nach !sort_method durchsuchen"
 393  #~ msgid ""
 394  #~ "Configure the behavior and appearance of the project browsing pages and "
 395  #~ "other settings for the Project module."
 396  #~ msgstr ""
 397  #~ "Das Verhalten und Aussehen der Projektsuchseiten und andere Einstellungen "
 398  #~ "für das Projekt-Modul konfigurieren."
 399  #~ msgid "Categories"
 400  #~ msgstr "Kategorien"
 401  #~ msgid "@project_type: %category"
 402  #~ msgstr "@project_type: %category"
 403  #~ msgid "Download"
 404  #~ msgstr "Herunterladen"
 405  #~ msgid "Version"
 406  #~ msgstr "Version"
 407  #~ msgid "Find out more"
 408  #~ msgstr "Mehr herausfinden"
 409  #~ msgid "Bugs and feature requests"
 410  #~ msgstr "Fehler- und Featureanfragen"
 411  
 412  #, fuzzy
 413  #~ msgid "Go"
 414  #~ msgstr "Weiter"
 415  #~ msgid "Last changed: !interval ago"
 416  #~ msgstr "Zuletzt geändert: !interval her"
 417  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7