| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 3 # Generated from files: 4 # comment.inc,v 1.65 2006/04/24 18:34:45 dww 5 # release.inc,v 1.70 2006/04/22 21:09:40 dww 6 # issue.inc,v 1.169 2006/04/28 15:40:26 dww 7 # project.module,v 1.238 2006/04/22 16:44:46 dww 8 # mail.inc,v 1.60 2006/04/22 21:14:57 dww 9 # project.inc,v 1.75 2006/04/22 16:44:46 dww 10 # 11 msgid "" 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: German translation for project module\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-07-18 00:17+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 00:27+0100\n" 16 "Last-Translator: Alexander Haß\n" 17 "Language-Team: Alexander Hass\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" 22 "X-Poedit-Language: German\n" 23 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" 24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26 #: project.inc:69 27 msgid "Project categories" 28 msgstr "Projektkategorien" 29 30 #: project.inc:84 31 msgid "!type categories" 32 msgstr "!type Kategorien" 33 34 #: project.inc:100 35 msgid "Project information" 36 msgstr "Projektinformation" 37 38 #: project.inc:105 39 msgid "Full project name" 40 msgstr "Vollständiger Projektname" 41 42 #: project.inc:121 43 msgid "Short project name" 44 msgstr "Kurzer Projektname" 45 46 #: project.inc:125 47 msgid "This will be used to generate a /project/<shortname>/ URL for your project." 48 msgstr "Der Name wird verwendet, um eine /project/<Kurzname>/ URL für das Projekt zu erstellen." 49 50 #: project.inc:128 51 msgid "Full description" 52 msgstr "Vollständige Beschreibung" 53 54 #: project.inc:132 55 msgid "Project resources" 56 msgstr "" 57 58 #: project.inc:143 59 msgid "Link to project homepage." 60 msgstr "Verweis zur Projekthomepage" 61 62 #: project.inc:151 63 msgid "Link to project documentation." 64 msgstr "Verweis zur Projektdokumentation." 65 66 #: project.inc:159 67 msgid "Link to project license." 68 msgstr "Verweis zur Projektlizenz." 69 70 #: project.inc:167 71 msgid "Link to project screenshots." 72 msgstr "Verweis zu Projektscreenshots." 73 74 #: project.inc:175 75 msgid "Link to changelog." 76 msgstr "Verweis zu Änderungsliste." 77 78 #: project.inc:179;250 79 msgid "CVS tree" 80 msgstr "CVS-Baum" 81 82 #: project.inc:183 83 msgid "Link to webcvs/viewcvs." 84 msgstr "Verweis zu webcvs/viewcvs." 85 86 #: project.inc:187;251 87 msgid "Demo site" 88 msgstr "Demo-Website" 89 90 #: project.inc:191 91 msgid "Link to a live demo." 92 msgstr "Verweis zu einer Livedemo" 93 94 #: project.inc:213;242 95 msgid "This project name is already in use." 96 msgstr "Dieser Projektname ist schon in Verwendung." 97 98 #: project.inc:218 99 msgid "A short project name is required." 100 msgstr "Ein kurzer Projektname ist erforderlich." 101 102 #: project.inc:223 103 msgid "Please only use alphanumerical characters for the project name." 104 msgstr "Bitte nur alphanumerische Zeichen für den Projektnamen verwenden." 105 106 # schon in Verwendung? 107 #: project.inc:238 108 #, fuzzy 109 msgid "This project name is reserved." 110 msgstr "Dieser Projektname ist reserviert." 111 112 #: project.inc:255 113 msgid "The %field field is not a valid URL." 114 msgstr "Das Feld %field ist keine zulässige URL." 115 116 #: project.inc:272 117 msgid "Project type %project_type was selected, you can not use values from %invalid_type categories" 118 msgstr "Es können keine Werte aus den Kategorien %invalid_type verwendet werden, da der Projekttyp %project_type ausgewählt wurde." 119 120 #: project.inc:281 121 msgid "Home" 122 msgstr "Startseite" 123 124 #: project.inc:299 125 msgid "Browse projects" 126 msgstr "Projekte durchsuchen" 127 128 #: project.inc:427 129 msgid "CVS messages for %name" 130 msgstr "CVS-Nachrichten für %name" 131 132 #: project.inc:499 133 msgid "Resources" 134 msgstr "Ressourcen" 135 136 #: project.inc:503 137 msgid "Home page" 138 msgstr "Homepage" 139 140 #: project.inc:503 141 msgid "Read documentation" 142 msgstr "Dokumentation durchlesen" 143 144 #: project.inc:503 145 msgid "Read license" 146 msgstr "Lizenz durchlesen" 147 148 #: project.inc:503 149 msgid "Read complete log of changes" 150 msgstr "Vollständige Änderungsliste durchlesen" 151 152 #: project.inc:503 153 msgid "Try out a demonstration" 154 msgstr "Eine Demonstration ausprobieren" 155 156 #: project.inc:503 157 msgid "Look at screenshots" 158 msgstr "Screenshots anschauen" 159 160 #: project.inc:511 161 msgid "Development" 162 msgstr "Entwicklung" 163 164 #: project.inc:517 165 msgid "Browse the CVS repository" 166 msgstr "CVS-Repository durchsuchen" 167 168 #: project.inc:521 169 msgid "View CVS messages" 170 msgstr "CVS-Nachrichten ansehen" 171 172 #: project.module:44 173 msgid "The project module makes special use of the taxonomy (category) system. A special vocabulary, %vocabulary_name, has been created automatically." 174 msgstr "Das Projektmodul verwendet das Taxonomie (Kategorie) System auf besondere Weise. Ein spezielles Vokabular %vocabulary_name wurde automatisch erstellt." 175 176 #: project.module:45 177 msgid "To take full advantage of project categorization, add at least two levels of terms to this vocabulary. The first level will be the basic project types, e.g., \"Modules\", \"Themes\", \"Translations\"." 178 msgstr "Um alle Vorteile der Projektkategorierung zu erreichen, müssen mindestens zwei Ebenen mit Begriffen zu diesem Vokabular hinzugefügt werden. Die erste Ebene werden die Basisprojekttypen, z.b.: „Module“, „Themes“ und „Übersetzungen“." 179 180 #: project.module:46 181 msgid "Subterms of each of these types will be the categories that users can select to classify the projects. For example, \"Modules\" might have sub-terms including \"Mail\" and \"XML\"." 182 msgstr "Die Benutzer können die Unterbegriffe dieser Typen als Kategorien zur Klassifizierung der Projekte auswählen. Beispielsweise: „Module“ können zu den Unterbegriffen „Mail“ und „XML“ gehören." 183 184 #: project.module:48 185 #, fuzzy 186 msgid "Use the <a href=\"@taxonomy-admin\">vocabulary administration page</a> to view and add terms." 187 msgstr "Die <a href=\"@taxonomy-admin\">Verwaltungsseite des Vokabulars</a> verwenden, um Begriffe anzusehen und hinzuzufügen." 188 189 #: project.module:61 190 msgid "Project navigation (drop-down select)" 191 msgstr "Projektnavigation (Auswahlliste)" 192 193 #: project.module:65 194 msgid "Project navigation (text field)" 195 msgstr "Projektnavigation (Textfeld)" 196 197 #: project.module:70 198 msgid "Project search" 199 msgstr "Projektsuche" 200 201 #: project.module:79 202 msgid "Project: @section" 203 msgstr "Projekt: @section" 204 205 #: project.module:91;98 206 msgid "Project navigation" 207 msgstr "Projektnavigation" 208 209 #: project.module:106 210 msgid "Search projects" 211 msgstr "Projekte durchsuchen" 212 213 #: project.module:130 214 msgid "Help text" 215 msgstr "Hilfetext" 216 217 #: project.module:131 218 msgid "Enter optional help text to display in the block." 219 msgstr "" 220 221 #: project.module:164;449 222 #: project.info:0;0 223 #: legacy_paths/project_legacy_paths.info:0 224 #: release/project_release.info:0 225 #: release/includes/release_node_form.inc:500 226 #: solr/project_solr.info:0 227 #: usage/project_usage.info:0 228 #: usage/includes/pages.inc:112 229 #: views/project.views.inc:22;37;57;77;97;117;137;157;177;227;246 230 msgid "Project" 231 msgstr "Projekt" 232 233 #: project.module:166 234 msgid "A project is something a group is working on. It can optionally have issue tracking, integration with revision control systems, releases, and so on." 235 msgstr "Ein Projekt ist etwas an dem eine Gruppe arbeitet. Dieses kann Optional eine Problemverfolgung, eine Integration mit einer Revisionsverwaltungssystem, Veröffentlichungen, und weiteres beinhalten." 236 237 #: project.module:577 238 msgid "Automatically generated path alias: %url" 239 msgstr "Automatisch erstellter URL-Alias: %url" 240 241 #: project.module:817 242 msgid "Select a project to view" 243 msgstr "" 244 245 #: project.module:821;847 246 #, fuzzy 247 msgid "View project" 248 msgstr "Projekt anzeigen" 249 250 #: project.module:829 251 msgid "You must select a project to navigate to." 252 msgstr "" 253 254 #: project.module:840 255 msgid "Project name" 256 msgstr "Projektname" 257 258 #: project.module:856 259 msgid "You must enter a project to navigate to." 260 msgstr "" 261 262 #: project.module:861 263 msgid "The name you entered (%title) is not a valid project." 264 msgstr "Der eingegebene Name (%title) entspricht keinem gültigen Projekt." 265 266 #: project.module:1114 267 msgid "The %name vocabulary does not support tags." 268 msgstr "Das Vokabular %name unterstützt keine Tags." 269 270 #: project.module:173 271 msgid "administer projects" 272 msgstr "Projekte verwalten" 273 274 #: project.module:174 275 msgid "maintain projects" 276 msgstr "Projekte pflegen" 277 278 #: project.module:175 279 msgid "access projects" 280 msgstr "Zugriff auf Projekte" 281 282 #: project.module:176 283 msgid "access own projects" 284 msgstr "Zugriff auf eigene Projekte" 285 286 #: project.module:177 287 msgid "delete any projects" 288 msgstr "Jedes Project löschen" 289 290 #: project.module:178 291 msgid "delete own projects" 292 msgstr "Eigene Projekte löschen" 293 294 #: project.module:179 295 msgid "browse project listings" 296 msgstr "Projektlisten durchsuchen" 297 298 #: project.module:415;422 299 msgid "Autocomplete project" 300 msgstr "Projekt automatisch Vervollständigen" 301 302 #: project.module:431 303 msgid "CVS" 304 msgstr "CVS" 305 306 #: project.module:439 307 msgid "Project administration" 308 msgstr "Projektverwaltung" 309 310 #: project.module:440 311 msgid "Administrative interface for project management and related modules." 312 msgstr "Verwaltungsoberfläche für Projektmanagement und damit in Verbindung stehende Module." 313 314 #: project.module:0 315 msgid "project" 316 msgstr "Projekt" 317 318 #: project.info:0 319 msgid "Provides a project node type and browsing of projects." 320 msgstr "Erstellt einen Projektinhaltstyp und die Suche von Projekten." 321 322 #~ msgid "Project type" 323 #~ msgstr "Projekttyp" 324 #~ msgid "Homepage" 325 #~ msgstr "Homepage" 326 #~ msgid "Documentation" 327 #~ msgstr "Dokumentation" 328 #~ msgid "License" 329 #~ msgstr "Lizenz" 330 #~ msgid "Screenshots" 331 #~ msgstr "Screenshots" 332 #~ msgid "Changelog" 333 #~ msgstr "Änderungsliste" 334 #~ msgid "Support" 335 #~ msgstr "Unterstützung" 336 #~ msgid "View all support requests" 337 #~ msgstr "Alle Unterstützungsanfragen ansehen" 338 #~ msgid "View pending support requests" 339 #~ msgstr "Anstehende Unterstützungsanfragen ansehen" 340 #~ msgid "View pending bug reports" 341 #~ msgstr "Anstehende Fehlerberichte ansehen" 342 #~ msgid "View pending feature requests" 343 #~ msgstr "Anstehende Featureanfragen ansehen" 344 #~ msgid "Request support" 345 #~ msgstr "Unterstützung anfragen" 346 #~ msgid "Report new bug" 347 #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden" 348 #~ msgid "Request new feature" 349 #~ msgstr "Neues Feature anfragen" 350 #~ msgid "View pending patches" 351 #~ msgstr "Anstehende Korrekturen ansehen" 352 #~ msgid "View available tasks" 353 #~ msgstr "Vorhandene Aufgaben ansehen" 354 #~ msgid "View all pending issues" 355 #~ msgstr "Alle anstehenden Probleme ansehen" 356 #~ msgid "Developers" 357 #~ msgstr "Entwickler" 358 #~ msgid "Developers for %name" 359 #~ msgstr "Entwickler für %name" 360 #~ msgid "Default sort option" 361 #~ msgstr "Standard-Sortieroption" 362 #~ msgid "Default sorting option to use on the overview page" 363 #~ msgstr "" 364 #~ "Die Standard-Sortierreihenfolge, welche auf der Übersichtsseite verwendet " 365 #~ "werden soll." 366 #~ msgid "Enabled sorting options" 367 #~ msgstr "Sortieroptionen aktivieren" 368 #~ msgid "" 369 #~ "Each type of project on your site will have its own project browsing page " 370 #~ "at %link. Each browsing page can be configured for different browsing " 371 #~ "options (by name, by date, etc). The settings below determine which " 372 #~ "browsing methods are available for each project type." 373 #~ msgstr "" 374 #~ "Jede Projektart wird auf der Website unter %link eine eigene " 375 #~ "Projektsuchseite bekommen. Für jede Suchseite können unterschiedliche " 376 #~ "Suchoptionen konfiguriert werden (nach Name, nach Datum, usw.). Die " 377 #~ "nachstehenden Einstellungen legen die verfügbaren Suchmethoden für jeden " 378 #~ "Projekttyp fest." 379 380 #, fuzzy 381 #~ msgid "Number of projects to list in paged browsing" 382 #~ msgstr "Anzahl der aufzulistenden Projekte in der Seitensuche" 383 #~ msgid "" 384 #~ "The default maximum number of projects to list when browsing lists, e.g., " 385 #~ "by category." 386 #~ msgstr "" 387 #~ "Die maximale Anzahl der standardmässig aufzulistenden Projekte, wenn " 388 #~ "Listen durchsucht werden, z.b. über die Kategorie." 389 #~ msgid "Project types" 390 #~ msgstr "Projekttypen" 391 #~ msgid "Browse by !sort_method" 392 #~ msgstr "Nach !sort_method durchsuchen" 393 #~ msgid "" 394 #~ "Configure the behavior and appearance of the project browsing pages and " 395 #~ "other settings for the Project module." 396 #~ msgstr "" 397 #~ "Das Verhalten und Aussehen der Projektsuchseiten und andere Einstellungen " 398 #~ "für das Projekt-Modul konfigurieren." 399 #~ msgid "Categories" 400 #~ msgstr "Kategorien" 401 #~ msgid "@project_type: %category" 402 #~ msgstr "@project_type: %category" 403 #~ msgid "Download" 404 #~ msgstr "Herunterladen" 405 #~ msgid "Version" 406 #~ msgstr "Version" 407 #~ msgid "Find out more" 408 #~ msgstr "Mehr herausfinden" 409 #~ msgid "Bugs and feature requests" 410 #~ msgstr "Fehler- und Featureanfragen" 411 412 #, fuzzy 413 #~ msgid "Go" 414 #~ msgstr "Weiter" 415 #~ msgid "Last changed: !interval ago" 416 #~ msgstr "Zuletzt geändert: !interval her" 417
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |