[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/pathauto/translations/ -> pl.po (source)

   1  # $Id: pl.po,v 1.1.2.1 2008/12/02 09:40:33 kuling Exp $
   2  #
   3  # Polski / Polish translation of Drupal (pathauto.module)
   4  # Copyright 2008 Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>
   5  # Generated from files:
   6  #  pathauto.admin.inc,v 1.20 2008/09/13 08:54:06 freso
   7  #  pathauto.inc,v 1.50 2008/08/26 04:55:19 freso
   8  #  pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles
   9  #  pathauto_node.inc,v 1.48 2008/06/28 15:41:15 freso
  10  #  pathauto_taxonomy.inc,v 1.41 2008/08/28 16:14:06 greggles
  11  #  pathauto_user.inc,v 1.31 2008/07/11 20:01:22 greggles
  12  #  pathauto.module,v 1.120 2008/08/26 04:55:19 freso
  13  #
  14  msgid ""
  15  msgstr ""
  16  "Project-Id-Version: Pathauto 6.x-1.1\n"
  17  "POT-Creation-Date: 2008-11-28 05:17-0600\n"
  18  "PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n"
  19  "Last-Translator: Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n"
  20  "Language-Team: Polski / Polish <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n"
  21  "MIME-Version: 1.0\n"
  22  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
  25  
  26  #: pathauto.admin.inc:22
  27  msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled."
  28  msgstr "Wydaje się, że <a href=\"@token_link\">moduł Token</a> nie jest zainstalowany. Proszę upewnij się, że został zainstalowany tak aby Pathauto miał szansę pracować. Możesz potrzebować ponownego wyłączenia i włączenia modułu Pathauto aby moduł Token mógł funkcjonować."
  29  
  30  #: pathauto.admin.inc:38
  31  msgid "General settings"
  32  msgstr "Ustawienia podstawowe"
  33  
  34  #: pathauto.admin.inc:46
  35  msgid "Verbose"
  36  msgstr "Szczegółowość informowania"
  37  
  38  #: pathauto.admin.inc:48
  39  msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
  40  msgstr "Informuj o zmianach w aliasach adresów (poza przypadkami hurtowego uaktualniania)."
  41  
  42  #: pathauto.admin.inc:53
  43  msgid "Separator"
  44  msgstr "Separator"
  45  
  46  #: pathauto.admin.inc:57
  47  msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results."
  48  msgstr "Znak użyty do oddzielenia słów w tytule. Znak zastąpi każdą spację i znak interpunkcyjny. Użycie spacji lub znaku + może spowodować nieoczekiwane rezultaty."
  49  
  50  #: pathauto.admin.inc:62
  51  msgid "Character case"
  52  msgstr "Wielkość liter"
  53  
  54  #: pathauto.admin.inc:65
  55  msgid "Leave case the same as source token values."
  56  msgstr "Pozostaw wielkość liter tak jak w oryginale."
  57  
  58  #: pathauto.admin.inc:66
  59  msgid "Change to lower case"
  60  msgstr "Zamień na małe litery."
  61  
  62  #: pathauto.admin.inc:72
  63  msgid "Maximum alias length"
  64  msgstr "Maksymalna długość aliasu"
  65  
  66  #: pathauto.admin.inc:76
  67  msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
  68  msgstr "Maksymalna długość generowanego aliasu. 100 jest wartością rekomendowaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
  69  
  70  #: pathauto.admin.inc:81
  71  msgid "Maximum component length"
  72  msgstr "Maksymalna długość składnika aliasu"
  73  
  74  #: pathauto.admin.inc:85
  75  msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
  76  msgstr "Maksymalna długość tekstu dla dowolnego składnika aliasu (np., [title]). 100 jest wartością zalecaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
  77  
  78  #: pathauto.admin.inc:90
  79  msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
  80  msgstr "Maksymalna liczba obiektów podczas hurtowego uaktualniania aliasów"
  81  
  82  #: pathauto.admin.inc:94
  83  msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number."
  84  msgstr "Maksymalna liczba obiektów danego typu, dla których będą tworzone aliasy podczas hurtowego uaktualniania. Domyślną wartością jest 50 a rekomendowana wartość zależy od wydajności twojego serwera. Zmniejsz tą wartość w przypadku gdy hurtowe uaktualnianie przekroczy \"limit czasu\" lub poskutkuje \"białym ekranem\"."
  85  
  86  #: pathauto.admin.inc:98
  87  msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
  88  msgstr "Nic nie robi. Pozostawia stary alias nietknięty."
  89  
  90  #: pathauto.admin.inc:99
  91  msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
  92  msgstr "Tworzy nowy alias. Istniejący alias będzie nadal funkcjonował."
  93  
  94  #: pathauto.admin.inc:100
  95  msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
  96  msgstr "Tworzy nowy alias. Kasuje stary alias."
  97  
  98  #: pathauto.admin.inc:104
  99  msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
 100  msgstr "Tworzy nowy alias. Przekierowuje stary alias."
 101  
 102  #: pathauto.admin.inc:114
 103  msgid "Update action"
 104  msgstr "Uaktualnianie elementu"
 105  
 106  #: pathauto.admin.inc:117
 107  msgid "What should Pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?"
 108  msgstr "Co powinien wykonać Pathauto podczas uaktualniania istniejącego elementu, który posiada już zdefiniowany alias?"
 109  
 110  #: pathauto.admin.inc:122
 111  msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration module."
 112  msgstr "Jeśli wzorzec zawiera pewne znaki (na przykład te z ogonkami lub akcentami) to czy Pathauto powinien transliterować (zamieniać) je na znaki należące do alfabetu ASCII-96?"
 113  
 114  #: pathauto.admin.inc:125
 115  msgid "This option is disabled on your site because the Transliteration module either isn't installed, or isn't installed properly."
 116  msgstr "Ta opcja jest niedostępna na twojej stronie ponieważ moduł Transliteration nie jest zainstalowany lub działa niepoprawnie."
 117  
 118  #: pathauto.admin.inc:131
 119  msgid "Transliterate prior to creating alias"
 120  msgstr "Transliteruj przed stworzeniem aliasu"
 121  
 122  #: pathauto.admin.inc:138
 123  msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
 124  msgstr "Ogranicz znaki do liter i numerów obecnych w ASCII-96"
 125  
 126  #: pathauto.admin.inc:140
 127  msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
 128  msgstr "Przetwarza nowy alias, tak aby jego litery i cyfry należały wyłącznie do alfabetu ASCII-96."
 129  
 130  #: pathauto.admin.inc:147
 131  msgid "Strings to Remove"
 132  msgstr "Łańcuchy znaków do usunięcia"
 133  
 134  #: pathauto.admin.inc:149
 135  msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use this to remove punctuation."
 136  msgstr "Słowa do usunięcia z aliasów URL, oddzielone przecinkami. Nie używaj tego do usuwania znaków interpunkcyjnych."
 137  
 138  #: pathauto.admin.inc:155
 139  msgid "Punctuation settings"
 140  msgstr "Ustawienia interpunkcji"
 141  
 142  #: pathauto.admin.inc:168
 143  msgid "Remove"
 144  msgstr "Usuń"
 145  
 146  #: pathauto.admin.inc:169
 147  msgid "Replace by separator"
 148  msgstr "Zamień na separator"
 149  
 150  #: pathauto.admin.inc:170
 151  msgid "No action (do not replace)"
 152  msgstr "Brak działania (nie zamieniaj)"
 153  
 154  #: pathauto.admin.inc:249
 155  msgid "Replacement patterns"
 156  msgstr "Symbole służące do podmian"
 157  
 158  #: pathauto.admin.inc:253
 159  msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
 160  msgstr "Użyj symboli z końcówką \"-raw\" w celu uniknięcia problemów z encjami HTML."
 161  
 162  #: pathauto.admin.inc:286
 163  msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
 164  msgstr "Wewnętrzny alias dla kanału (pozostaw pusty aby wyłączyć)"
 165  
 166  #: pathauto.admin.inc:290
 167  msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" (used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed Drupal modules, like Views)."
 168  msgstr "Ten tekst jest używany do utworzenia aliasów dla kanałów RSS. Przykładami są \"0/feed\" (używany wewnątrz jądra Drupala) oraz \"feed\" (używany przez pewne moduły Drupala, jak choćby moduł Views)."
 169  
 170  #: pathauto.admin.inc:345
 171  msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it."
 172  msgstr "Używasz symbolu [%token], który nie jest poprawny w zakresie używanych symboli."
 173  
 174  #: pathauto.admin.inc:353
 175  msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
 176  msgstr "Używasz symbolu [%token], który posiada również wersję -raw [%raw_token]. Wzorce Pathauto powinny korzystać z wersji -raw poza sytuacjami, kiedy naprawdę wiesz co zamierzasz zrobić. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
 177  
 178  #: pathauto.admin.inc:363
 179  msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. %name %problems."
 180  msgstr "UWAGA: To pole zawiera prawdopodobnie niepoprawne wzorce. %name %problems."
 181  
 182  #: pathauto.admin.inc:386
 183  msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"."
 184  msgstr "Skonfigurowałeś aby @name było rozumiane jako separator i było usuwane z łańcucha znaków. Może to powodować problemy z twoim wzorcem a szczególnie z elementami catpath oraz termpath. Powinieneś prawdopodobnie ustalić dla @name akcję \"Zamień na separator\"."
 185  
 186  #: pathauto.admin.inc:411
 187  msgid "Choose aliases to delete"
 188  msgstr "Wybierz aliasy do usunięcia"
 189  
 190  #: pathauto.admin.inc:420
 191  msgid "All aliases"
 192  msgstr "Wszystkie aliasy"
 193  
 194  #: pathauto.admin.inc:422
 195  msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
 196  msgstr "Skasuj wszystkie aliasy. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count."
 197  
 198  #: pathauto.admin.inc:433
 199  msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count."
 200  msgstr "Skasuj wszystkie aliasy dla @label. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count"
 201  
 202  #: pathauto.admin.inc:438
 203  msgid "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature."
 204  msgstr "<strong>Uwaga:</strong> nie ma prośby o potwierdzenie. Upewnij sie przed kliknięciem guzika \"Skasuj aliasy!\", że wiesz co robisz.<br />Przed użyciem tej opcji możesz chcieć wykonać kopię zapasową bazy danych i/lub tablicy url_alias table."
 205  
 206  #: pathauto.admin.inc:441
 207  msgid "Delete aliases now!"
 208  msgstr "Skasuj aliasy!"
 209  
 210  #: pathauto.admin.inc:455
 211  msgid "All of your path aliases have been deleted."
 212  msgstr "Wszystkie aliasy twoich adresów zostały skasowane."
 213  
 214  #: pathauto.admin.inc:460
 215  msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
 216  msgstr "Wszystkie aliasy adresów %type zostały usunięte."
 217  
 218  #: pathauto.admin.inc:489
 219  msgid "You appear to be using a \"WYSIWYG\" editor which can cause problems if that editor runs on the Pathauto administrative settings page. Please be sure to disable these editors for all text boxes on this page. See the \"WYSIWYG Conflicts\" section of the README.txt file for more information."
 220  msgstr "Wydaje się, że używasz edytora \"WYSIWYG\", który może powodować problemy, jeśli jest uruchomiony na stronach administracyjnych modułu Pathauto. Proszę upewnij się, że edytor jest wyłączony dla wszystkich pól edycyjnych na tej stronie. Proszę zapoznaj się z sekcją \"WYSIWYG Conflicts\" w pliku README.txt w celu uzyskania dalszych informacji."
 221  
 222  #: pathauto.admin.inc:297
 223  msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
 224  msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
 225  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano jeden alias."
 226  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 227  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 228  
 229  #: pathauto.admin.inc:364
 230  msgid "Problem token:"
 231  msgid_plural "Problem tokens:"
 232  msgstr[0] "Problematyczny symbol:"
 233  msgstr[1] "Problematyczne symbole:"
 234  msgstr[2] "Problematyczne symbole:"
 235  
 236  #: pathauto.inc:214
 237  msgid "Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration module has been disabled."
 238  msgstr "Pathauto nie potrafił transliterować ścieżki, ponieważ moduł Transliteration został wyłączony"
 239  
 240  #: pathauto.inc:362
 241  msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias."
 242  msgstr "Automatycznie utworzony alias %original_alias pozostaje w konflikcie z istniejącym aliasem. Alias zmieniono na %alias."
 243  
 244  #: pathauto.inc:428
 245  msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
 246  msgstr "Zignorowanie aliasu %dst z powodu konfliktu z istniejącym adresem."
 247  
 248  #: pathauto.inc:435
 249  msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
 250  msgstr "Zignorowanie aliasu %dst ponieważ jest taki sam jak wewnętrzny adres."
 251  
 252  #: pathauto.inc:456
 253  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst."
 254  msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias. %old_alias wskazuje teraz na %dst."
 255  
 256  #: pathauto.inc:459
 257  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias."
 258  msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias."
 259  
 260  #: pathauto.inc:462
 261  msgid "Created new alias %dst for %src."
 262  msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src."
 263  
 264  #: pathauto.inc:525
 265  msgid "Double quotes \""
 266  msgstr "Podwójny apostrof \""
 267  
 268  #: pathauto.inc:526
 269  msgid "Single quotes (apostrophe) '"
 270  msgstr "Pojedynczy apostrof '"
 271  
 272  #: pathauto.inc:527
 273  msgid "Back tick `"
 274  msgstr "Gravis `"
 275  
 276  #: pathauto.inc:528
 277  msgid "Comma ,"
 278  msgstr "Przecinek ,"
 279  
 280  #: pathauto.inc:529
 281  msgid "Period ."
 282  msgstr "Kropka ."
 283  
 284  #: pathauto.inc:530
 285  msgid "Hyphen -"
 286  msgstr "Myślnik -"
 287  
 288  #: pathauto.inc:531
 289  msgid "Underscore _"
 290  msgstr "Podkreślenie _"
 291  
 292  #: pathauto.inc:532
 293  msgid "Colon :"
 294  msgstr "Dwukropek :"
 295  
 296  #: pathauto.inc:533
 297  msgid "Semicolon ;"
 298  msgstr "Średnik ;"
 299  
 300  #: pathauto.inc:534
 301  msgid "Pipe |"
 302  msgstr "Fajka |"
 303  
 304  #: pathauto.inc:535
 305  msgid "Left curly bracket {"
 306  msgstr "Lewy nawias klamrowy {"
 307  
 308  #: pathauto.inc:536
 309  msgid "Left square bracket ["
 310  msgstr "Lewy nawias kwadratowy ["
 311  
 312  #: pathauto.inc:537
 313  msgid "Right curly bracket }"
 314  msgstr "Prawy nawias klamrowy }"
 315  
 316  #: pathauto.inc:538
 317  msgid "Right square bracket ]"
 318  msgstr "Prawy nawias kwadratowy ]"
 319  
 320  #: pathauto.inc:539
 321  msgid "Plus +"
 322  msgstr "Plus +"
 323  
 324  #: pathauto.inc:540
 325  msgid "Equal ="
 326  msgstr "Znak równości ="
 327  
 328  #: pathauto.inc:541
 329  msgid "Asterisk *"
 330  msgstr "Gwiazdka *"
 331  
 332  #: pathauto.inc:542
 333  msgid "Ampersand &"
 334  msgstr "Ampersand &"
 335  
 336  #: pathauto.inc:543
 337  msgid "Percent %"
 338  msgstr "Procent %"
 339  
 340  #: pathauto.inc:544
 341  msgid "Caret ^"
 342  msgstr "Karetka ^"
 343  
 344  #: pathauto.inc:545
 345  msgid "Dollar $"
 346  msgstr "Dolar $"
 347  
 348  #: pathauto.inc:546
 349  msgid "Hash #"
 350  msgstr "Skrzynka #"
 351  
 352  #: pathauto.inc:547
 353  msgid "At @"
 354  msgstr "Małpa @"
 355  
 356  #: pathauto.inc:548
 357  msgid "Exclamation !"
 358  msgstr "Wykrzyknik !"
 359  
 360  #: pathauto.inc:549
 361  msgid "Tilde ~"
 362  msgstr "Tylda ~"
 363  
 364  #: pathauto.inc:550
 365  msgid "Left parenthesis ("
 366  msgstr "Lewy nawias ("
 367  
 368  #: pathauto.inc:551
 369  msgid "right parenthesis )"
 370  msgstr "Prawy nawias )"
 371  
 372  #: pathauto.inc:552
 373  msgid "Question mark ?"
 374  msgstr "Znak zapytania ?"
 375  
 376  #: pathauto.inc:553
 377  msgid "Less than <"
 378  msgstr "Znak mniejszości <"
 379  
 380  #: pathauto.inc:554
 381  msgid "Greater than >"
 382  msgstr "Znak większości >"
 383  
 384  #: pathauto.inc:555
 385  msgid "Back slash \\"
 386  msgstr "Ukośnik wsteczny \\"
 387  
 388  #: pathauto.inc:485
 389  #: pathauto.info:0
 390  msgid "Pathauto"
 391  msgstr "Pathauto"
 392  
 393  #: pathauto.inc:485
 394  msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on Token, but Token is either not installed or not installed properly."
 395  msgstr "Wydaje się, ze zainstalowałeś moduł Pathauto, który zależy od modułu Token. Tymczasem moduł Token nie jest zainstalowany w sposób poprawny lub nie jest w ogóle zainstalowany."
 396  
 397  #: pathauto_node.inc:20
 398  msgid "Node path settings"
 399  msgstr "Segmenty - ustawienia adresów"
 400  
 401  #: pathauto_node.inc:21
 402  msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
 403  msgstr "Domyślny wzorzec adresu (ma wpływ na wszystkie poniższe typy segmentów, dla których nie zdefiniowano wzorców)"
 404  
 405  #: pathauto_node.inc:22
 406  msgid "content/[title-raw]"
 407  msgstr "tresc/[title-raw]"
 408  
 409  #: pathauto_node.inc:23
 410  msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
 411  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla segmentów, które nie posiadają aliasów"
 412  
 413  #: pathauto_node.inc:24
 414  msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
 415  msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących segmentów, które nie posiadają aliasów."
 416  
 417  #: pathauto_node.inc:37;79
 418  msgid "Language neutral"
 419  msgstr "Język neutralny"
 420  
 421  #: pathauto_node.inc:44
 422  msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)"
 423  msgstr "Domyślny wzorzec adresu dla @node_type (ma zastosowanie do wszystkich poniższych segmentów typu @node_type, które nie mają zdefiniowanych wzorców)"
 424  
 425  #: pathauto_node.inc:47
 426  msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
 427  msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów typu @node_type w języku @language"
 428  
 429  #: pathauto_node.inc:50
 430  msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
 431  msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów dla języka neutralnego @node_type"
 432  
 433  #: pathauto_node.inc:55
 434  msgid "Pattern for all @node_type paths"
 435  msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów @node_type"
 436  
 437  #: pathauto_node.inc:121
 438  msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
 439  msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
 440  msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano jeden alias."
 441  msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 442  msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 443  
 444  #: pathauto_taxonomy.inc:20
 445  msgid "Taxonomy term path settings"
 446  msgstr "Terminy taksonomii - ustawienia adresów"
 447  
 448  #: pathauto_taxonomy.inc:21
 449  msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
 450  msgstr "Domyślny wzorzec adresu (wpływa na wszystkie słowniki poniżej z pustymi wzorcami)"
 451  
 452  #: pathauto_taxonomy.inc:22
 453  msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 454  msgstr "kategoria/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 455  
 456  #: pathauto_taxonomy.inc:32
 457  msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
 458  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla terminów, które nie posiadają aliasów"
 459  
 460  #: pathauto_taxonomy.inc:33
 461  msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
 462  msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących terminów, które nie posiadają zdefiniowanego aliasu."
 463  
 464  #: pathauto_taxonomy.inc:42
 465  msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
 466  msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów %vocab-name"
 467  
 468  #: pathauto_taxonomy.inc:134
 469  msgid "Forum path settings"
 470  msgstr "Fora - ustawienia adresów"
 471  
 472  #: pathauto_taxonomy.inc:135
 473  msgid "Pattern for forums and forum containers"
 474  msgstr "Wzorzec dla adresów forów oraz adresów działów forów"
 475  
 476  #: pathauto_taxonomy.inc:136
 477  msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 478  msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 479  
 480  #: pathauto_taxonomy.inc:146
 481  msgid "Bulk generate forum paths"
 482  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla forów"
 483  
 484  #: pathauto_taxonomy.inc:147
 485  msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases."
 486  msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących forów oraz działów forów, które nie posiadają w tej chwili aliasów."
 487  
 488  #: pathauto_taxonomy.inc:92
 489  msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
 490  msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
 491  msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano jeden alias."
 492  msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 493  msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 494  
 495  #: pathauto_taxonomy.inc:168
 496  msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."
 497  msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated."
 498  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano jeden alias."
 499  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 500  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 501  
 502  #: pathauto_user.inc:20
 503  msgid "User path settings"
 504  msgstr "Użytkownicy - ustawienia adresów"
 505  
 506  #: pathauto_user.inc:21
 507  msgid "Pattern for user account page paths"
 508  msgstr "Wzorzec dla adresu konta użytkownika"
 509  
 510  #: pathauto_user.inc:22
 511  msgid "users/[user-raw]"
 512  msgstr "uzytkownicy/[user-raw]"
 513  
 514  #: pathauto_user.inc:32
 515  msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
 516  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla użytkowników, którzy nie posiadali aliasów"
 517  
 518  #: pathauto_user.inc:33
 519  msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases."
 520  msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących kont użytkownika, które nie posiadają zdefiniowanych aliasów."
 521  
 522  #: pathauto_user.inc:49
 523  msgid "Blog path settings"
 524  msgstr "Blogi - ustawienia adresów"
 525  
 526  #: pathauto_user.inc:50
 527  msgid "Pattern for blog page paths"
 528  msgstr "Wzorzec dla adresów stron bloga"
 529  
 530  #: pathauto_user.inc:51
 531  msgid "blogs/[user-raw]"
 532  msgstr "blogi/[user-raw]"
 533  
 534  #: pathauto_user.inc:57
 535  msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
 536  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla blogów, które nie posiadają aliasów"
 537  
 538  #: pathauto_user.inc:58
 539  msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases."
 540  msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących stron blogów, które nie posiadają w tej chwili aliasów."
 541  
 542  #: pathauto_user.inc:74
 543  msgid "User-tracker path settings"
 544  msgstr "Szpieguj-użytkownika - ustawienia adresów"
 545  
 546  #: pathauto_user.inc:75
 547  msgid "Pattern for user-tracker page paths"
 548  msgstr "Wzorzec dla adresów szpieguj-użytkownika"
 549  
 550  #: pathauto_user.inc:76
 551  msgid "users/[user-raw]/track"
 552  msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/szpieguj"
 553  
 554  #: pathauto_user.inc:82
 555  msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
 556  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla szpiegów-użytkownika, które nie posiadają aliasów"
 557  
 558  #: pathauto_user.inc:83
 559  msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases."
 560  msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących stron szpieguj-użytkownika, które nie posiadają aliasów."
 561  
 562  #: pathauto_user.inc:99
 563  msgid "User contact form path settings"
 564  msgstr "Formularza kontaktu z użytkownikiem - ustawienia adresów"
 565  
 566  #: pathauto_user.inc:100
 567  msgid "Pattern for the user contact form paths"
 568  msgstr "Wzorzec dla adresu formularza kontaktu z użytkownikiem"
 569  
 570  #: pathauto_user.inc:101
 571  msgid "users/[user-raw]/contact"
 572  msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/kontakt"
 573  
 574  #: pathauto_user.inc:106
 575  msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased"
 576  msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla formularzy kontaktu z użytkownikiem, które nie posiadają aliasów"
 577  
 578  #: pathauto_user.inc:107
 579  msgid "Generate aliases for all existing user contact form pages which do not already have aliases."
 580  msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących formularzy kontaktu z użytkownikiem, które nie posiadają aliasów."
 581  
 582  #: pathauto_user.inc:131
 583  msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
 584  msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
 585  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias."
 586  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 587  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 588  
 589  #: pathauto_user.inc:153
 590  msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
 591  msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
 592  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias."
 593  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 594  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 595  
 596  #: pathauto_user.inc:177
 597  msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
 598  msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."
 599  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano jeden alias."
 600  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 601  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 602  
 603  #: pathauto_user.inc:199
 604  msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated."
 605  msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated."
 606  msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano jeden alias."
 607  msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasy."
 608  msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasów."
 609  
 610  #: pathauto.module:27
 611  #: pathauto.info:0
 612  msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage."
 613  msgstr "Dostarcza modułom mechanizm służący do automatycznego generowania aliasów dla treści, którymi zarządzają."
 614  
 615  #: pathauto.module:28
 616  msgid "Settings"
 617  msgstr "Ustawienia"
 618  
 619  #: pathauto.module:29
 620  msgid "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum component length</strong> values default to 100 and have a limit of 128 from Pathauto. This length is limited by the length of the \"dst\" column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you set a length that is equal to that of the one set in the \"dst\" column it will cause problems in situations where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the \"dst\" column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
 621  msgstr "Wartości <strong>maksymalna długość aliasu</strong> oraz <strong>maksymalna długość segmentu</strong> (domyślnie równe 100) posiadają górne ograniczenie równe 128 znakom. Ta długość jest ograniczona przez kolumnę \"dst\" w tabeli url_alias. Domyślny schemat bazy danych dla tej kolumny zawiera wartość 128. Jeśli ustawisz długość równą długości kolumny \"dst\" będzie to powodować problemy w sytuacjach gdy system będzie próbował dodać dodatkowe słowa do aliasowanego adresu URL. Na przykład, adresy URL wygenerowane dla kanałów (feeds) będą zawierały słowo \"/feed\" dodane na końcu. Powinieneś wprowadzić wartość długości kolumny \"dst\" minus potencjalna długość tekstów, które mogą zostać dodane do końca adresu URL. Długość tekstów, które mogą być doklejane na końcu adresu URL zależą od rodzaju modułów, które włączyłeś oraz od ustawień Pathauto. Rekomendowaną oraz domyślną wartością jest 100."
 622  
 623  #: pathauto.module:30
 624  msgid "<strong>Raw tokens</strong>: In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system."
 625  msgstr "<strong>Symbole \"-raw\"</strong>: Podczas używania modułu Pathauto zaleca się używanie wersji \"-raw\" dla symboli. W takim przypadku adresy są przetwarzane przez system filtrujący, który zapewnia, że treść bezpośrednio przekazana przez użytkownika zostanie przefiltrowana. Wadą użycia symboli \"-raw\" jest możliwość problemów z systemem Pathauto filtrującym znaki interpunkcyjne."
 626  
 627  #: pathauto.module:47
 628  msgid "Automated alias settings"
 629  msgstr "Ustawienia automatycznych aliasów"
 630  
 631  #: pathauto.module:58
 632  msgid "Delete aliases"
 633  msgstr "Skasuj aliasy"
 634  
 635  #: pathauto.module:154
 636  msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
 637  msgstr "Podobnie jak [cat], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /."
 638  
 639  #: pathauto.module:155
 640  msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
 641  msgstr "Podobnie jak [cat-raw], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od użytkownika"
 642  
 643  #: pathauto.module:156;161
 644  msgid "URL alias for the term."
 645  msgstr "Alias URL dla terminu taksonomii"
 646  
 647  #: pathauto.module:159
 648  msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
 649  msgstr "Podobnie jak [term], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /."
 650  
 651  #: pathauto.module:160
 652  msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
 653  msgstr "Podobnie jak [term-raw], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od użytkownika"
 654  
 655  #: pathauto.module:166
 656  msgid "URL alias for the parent book."
 657  msgstr "Alias URL dla książki nadrzędnej."
 658  
 659  #: pathauto.module:178
 660  msgid "Users"
 661  msgstr "Użytkownicy"
 662  
 663  #: pathauto.module:178
 664  msgid "Content"
 665  msgstr "Zawartość"
 666  
 667  #: pathauto.module:180
 668  msgid "User blogs"
 669  msgstr "Blogi użytkowników"
 670  
 671  #: pathauto.module:183
 672  msgid "Vocabularies and terms"
 673  msgstr "Słowniki i terminy"
 674  
 675  #: pathauto.module:186
 676  msgid "User trackers"
 677  msgstr "Szpiedzy użytkowników"
 678  
 679  #: pathauto.module:189
 680  msgid "Forums"
 681  msgstr "Fora"
 682  
 683  #: pathauto.module:274
 684  msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option."
 685  msgstr "Zostanie wygenerowany alias. Odznacz tą opcję aby móc zdefiniować własny."
 686  
 687  #: pathauto.module:276
 688  msgid "To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
 689  msgstr "Aby mieć wpływ na format generowanego aliasu zapoznaj się z <a href=\"@pathauto\">ustawieniami modułu Pathauto</a>."
 690  
 691  #: pathauto.module:284
 692  msgid "Automatic alias"
 693  msgstr "Automatyczny alias"
 694  
 695  #: pathauto.module:309
 696  msgid "Update path alias"
 697  msgstr "Uaktualnij alias adresu"
 698  
 699  #: pathauto.module:394
 700  msgid "authenticated user"
 701  msgstr "użytkownik uwierzytelniony"
 702  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7