| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: pl.po,v 1.1.2.1 2008/12/02 09:40:33 kuling Exp $ 2 # 3 # Polski / Polish translation of Drupal (pathauto.module) 4 # Copyright 2008 Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl> 5 # Generated from files: 6 # pathauto.admin.inc,v 1.20 2008/09/13 08:54:06 freso 7 # pathauto.inc,v 1.50 2008/08/26 04:55:19 freso 8 # pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles 9 # pathauto_node.inc,v 1.48 2008/06/28 15:41:15 freso 10 # pathauto_taxonomy.inc,v 1.41 2008/08/28 16:14:06 greggles 11 # pathauto_user.inc,v 1.31 2008/07/11 20:01:22 greggles 12 # pathauto.module,v 1.120 2008/08/26 04:55:19 freso 13 # 14 msgid "" 15 msgstr "" 16 "Project-Id-Version: Pathauto 6.x-1.1\n" 17 "POT-Creation-Date: 2008-11-28 05:17-0600\n" 18 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n" 19 "Last-Translator: Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n" 20 "Language-Team: Polski / Polish <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" 25 26 #: pathauto.admin.inc:22 27 msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled." 28 msgstr "Wydaje się, że <a href=\"@token_link\">moduł Token</a> nie jest zainstalowany. Proszę upewnij się, że został zainstalowany tak aby Pathauto miał szansę pracować. Możesz potrzebować ponownego wyłączenia i włączenia modułu Pathauto aby moduł Token mógł funkcjonować." 29 30 #: pathauto.admin.inc:38 31 msgid "General settings" 32 msgstr "Ustawienia podstawowe" 33 34 #: pathauto.admin.inc:46 35 msgid "Verbose" 36 msgstr "Szczegółowość informowania" 37 38 #: pathauto.admin.inc:48 39 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." 40 msgstr "Informuj o zmianach w aliasach adresów (poza przypadkami hurtowego uaktualniania)." 41 42 #: pathauto.admin.inc:53 43 msgid "Separator" 44 msgstr "Separator" 45 46 #: pathauto.admin.inc:57 47 msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results." 48 msgstr "Znak użyty do oddzielenia słów w tytule. Znak zastąpi każdą spację i znak interpunkcyjny. Użycie spacji lub znaku + może spowodować nieoczekiwane rezultaty." 49 50 #: pathauto.admin.inc:62 51 msgid "Character case" 52 msgstr "Wielkość liter" 53 54 #: pathauto.admin.inc:65 55 msgid "Leave case the same as source token values." 56 msgstr "Pozostaw wielkość liter tak jak w oryginale." 57 58 #: pathauto.admin.inc:66 59 msgid "Change to lower case" 60 msgstr "Zamień na małe litery." 61 62 #: pathauto.admin.inc:72 63 msgid "Maximum alias length" 64 msgstr "Maksymalna długość aliasu" 65 66 #: pathauto.admin.inc:76 67 msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 68 msgstr "Maksymalna długość generowanego aliasu. 100 jest wartością rekomendowaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów." 69 70 #: pathauto.admin.inc:81 71 msgid "Maximum component length" 72 msgstr "Maksymalna długość składnika aliasu" 73 74 #: pathauto.admin.inc:85 75 msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 76 msgstr "Maksymalna długość tekstu dla dowolnego składnika aliasu (np., [title]). 100 jest wartością zalecaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów." 77 78 #: pathauto.admin.inc:90 79 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" 80 msgstr "Maksymalna liczba obiektów podczas hurtowego uaktualniania aliasów" 81 82 #: pathauto.admin.inc:94 83 msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number." 84 msgstr "Maksymalna liczba obiektów danego typu, dla których będą tworzone aliasy podczas hurtowego uaktualniania. Domyślną wartością jest 50 a rekomendowana wartość zależy od wydajności twojego serwera. Zmniejsz tą wartość w przypadku gdy hurtowe uaktualnianie przekroczy \"limit czasu\" lub poskutkuje \"białym ekranem\"." 85 86 #: pathauto.admin.inc:98 87 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." 88 msgstr "Nic nie robi. Pozostawia stary alias nietknięty." 89 90 #: pathauto.admin.inc:99 91 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." 92 msgstr "Tworzy nowy alias. Istniejący alias będzie nadal funkcjonował." 93 94 #: pathauto.admin.inc:100 95 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." 96 msgstr "Tworzy nowy alias. Kasuje stary alias." 97 98 #: pathauto.admin.inc:104 99 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." 100 msgstr "Tworzy nowy alias. Przekierowuje stary alias." 101 102 #: pathauto.admin.inc:114 103 msgid "Update action" 104 msgstr "Uaktualnianie elementu" 105 106 #: pathauto.admin.inc:117 107 msgid "What should Pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" 108 msgstr "Co powinien wykonać Pathauto podczas uaktualniania istniejącego elementu, który posiada już zdefiniowany alias?" 109 110 #: pathauto.admin.inc:122 111 msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration module." 112 msgstr "Jeśli wzorzec zawiera pewne znaki (na przykład te z ogonkami lub akcentami) to czy Pathauto powinien transliterować (zamieniać) je na znaki należące do alfabetu ASCII-96?" 113 114 #: pathauto.admin.inc:125 115 msgid "This option is disabled on your site because the Transliteration module either isn't installed, or isn't installed properly." 116 msgstr "Ta opcja jest niedostępna na twojej stronie ponieważ moduł Transliteration nie jest zainstalowany lub działa niepoprawnie." 117 118 #: pathauto.admin.inc:131 119 msgid "Transliterate prior to creating alias" 120 msgstr "Transliteruj przed stworzeniem aliasu" 121 122 #: pathauto.admin.inc:138 123 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" 124 msgstr "Ogranicz znaki do liter i numerów obecnych w ASCII-96" 125 126 #: pathauto.admin.inc:140 127 msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." 128 msgstr "Przetwarza nowy alias, tak aby jego litery i cyfry należały wyłącznie do alfabetu ASCII-96." 129 130 #: pathauto.admin.inc:147 131 msgid "Strings to Remove" 132 msgstr "Łańcuchy znaków do usunięcia" 133 134 #: pathauto.admin.inc:149 135 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use this to remove punctuation." 136 msgstr "Słowa do usunięcia z aliasów URL, oddzielone przecinkami. Nie używaj tego do usuwania znaków interpunkcyjnych." 137 138 #: pathauto.admin.inc:155 139 msgid "Punctuation settings" 140 msgstr "Ustawienia interpunkcji" 141 142 #: pathauto.admin.inc:168 143 msgid "Remove" 144 msgstr "Usuń" 145 146 #: pathauto.admin.inc:169 147 msgid "Replace by separator" 148 msgstr "Zamień na separator" 149 150 #: pathauto.admin.inc:170 151 msgid "No action (do not replace)" 152 msgstr "Brak działania (nie zamieniaj)" 153 154 #: pathauto.admin.inc:249 155 msgid "Replacement patterns" 156 msgstr "Symbole służące do podmian" 157 158 #: pathauto.admin.inc:253 159 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." 160 msgstr "Użyj symboli z końcówką \"-raw\" w celu uniknięcia problemów z encjami HTML." 161 162 #: pathauto.admin.inc:286 163 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" 164 msgstr "Wewnętrzny alias dla kanału (pozostaw pusty aby wyłączyć)" 165 166 #: pathauto.admin.inc:290 167 msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" (used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed Drupal modules, like Views)." 168 msgstr "Ten tekst jest używany do utworzenia aliasów dla kanałów RSS. Przykładami są \"0/feed\" (używany wewnątrz jądra Drupala) oraz \"feed\" (używany przez pewne moduły Drupala, jak choćby moduł Views)." 169 170 #: pathauto.admin.inc:345 171 msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it." 172 msgstr "Używasz symbolu [%token], który nie jest poprawny w zakresie używanych symboli." 173 174 #: pathauto.admin.inc:353 175 msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details." 176 msgstr "Używasz symbolu [%token], który posiada również wersję -raw [%raw_token]. Wzorce Pathauto powinny korzystać z wersji -raw poza sytuacjami, kiedy naprawdę wiesz co zamierzasz zrobić. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów." 177 178 #: pathauto.admin.inc:363 179 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. %name %problems." 180 msgstr "UWAGA: To pole zawiera prawdopodobnie niepoprawne wzorce. %name %problems." 181 182 #: pathauto.admin.inc:386 183 msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"." 184 msgstr "Skonfigurowałeś aby @name było rozumiane jako separator i było usuwane z łańcucha znaków. Może to powodować problemy z twoim wzorcem a szczególnie z elementami catpath oraz termpath. Powinieneś prawdopodobnie ustalić dla @name akcję \"Zamień na separator\"." 185 186 #: pathauto.admin.inc:411 187 msgid "Choose aliases to delete" 188 msgstr "Wybierz aliasy do usunięcia" 189 190 #: pathauto.admin.inc:420 191 msgid "All aliases" 192 msgstr "Wszystkie aliasy" 193 194 #: pathauto.admin.inc:422 195 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." 196 msgstr "Skasuj wszystkie aliasy. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count." 197 198 #: pathauto.admin.inc:433 199 msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count." 200 msgstr "Skasuj wszystkie aliasy dla @label. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count" 201 202 #: pathauto.admin.inc:438 203 msgid "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature." 204 msgstr "<strong>Uwaga:</strong> nie ma prośby o potwierdzenie. Upewnij sie przed kliknięciem guzika \"Skasuj aliasy!\", że wiesz co robisz.<br />Przed użyciem tej opcji możesz chcieć wykonać kopię zapasową bazy danych i/lub tablicy url_alias table." 205 206 #: pathauto.admin.inc:441 207 msgid "Delete aliases now!" 208 msgstr "Skasuj aliasy!" 209 210 #: pathauto.admin.inc:455 211 msgid "All of your path aliases have been deleted." 212 msgstr "Wszystkie aliasy twoich adresów zostały skasowane." 213 214 #: pathauto.admin.inc:460 215 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." 216 msgstr "Wszystkie aliasy adresów %type zostały usunięte." 217 218 #: pathauto.admin.inc:489 219 msgid "You appear to be using a \"WYSIWYG\" editor which can cause problems if that editor runs on the Pathauto administrative settings page. Please be sure to disable these editors for all text boxes on this page. See the \"WYSIWYG Conflicts\" section of the README.txt file for more information." 220 msgstr "Wydaje się, że używasz edytora \"WYSIWYG\", który może powodować problemy, jeśli jest uruchomiony na stronach administracyjnych modułu Pathauto. Proszę upewnij się, że edytor jest wyłączony dla wszystkich pól edycyjnych na tej stronie. Proszę zapoznaj się z sekcją \"WYSIWYG Conflicts\" w pliku README.txt w celu uzyskania dalszych informacji." 221 222 #: pathauto.admin.inc:297 223 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." 224 msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." 225 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano jeden alias." 226 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasy." 227 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasów." 228 229 #: pathauto.admin.inc:364 230 msgid "Problem token:" 231 msgid_plural "Problem tokens:" 232 msgstr[0] "Problematyczny symbol:" 233 msgstr[1] "Problematyczne symbole:" 234 msgstr[2] "Problematyczne symbole:" 235 236 #: pathauto.inc:214 237 msgid "Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration module has been disabled." 238 msgstr "Pathauto nie potrafił transliterować ścieżki, ponieważ moduł Transliteration został wyłączony" 239 240 #: pathauto.inc:362 241 msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias." 242 msgstr "Automatycznie utworzony alias %original_alias pozostaje w konflikcie z istniejącym aliasem. Alias zmieniono na %alias." 243 244 #: pathauto.inc:428 245 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." 246 msgstr "Zignorowanie aliasu %dst z powodu konfliktu z istniejącym adresem." 247 248 #: pathauto.inc:435 249 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." 250 msgstr "Zignorowanie aliasu %dst ponieważ jest taki sam jak wewnętrzny adres." 251 252 #: pathauto.inc:456 253 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst." 254 msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias. %old_alias wskazuje teraz na %dst." 255 256 #: pathauto.inc:459 257 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias." 258 msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias." 259 260 #: pathauto.inc:462 261 msgid "Created new alias %dst for %src." 262 msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src." 263 264 #: pathauto.inc:525 265 msgid "Double quotes \"" 266 msgstr "Podwójny apostrof \"" 267 268 #: pathauto.inc:526 269 msgid "Single quotes (apostrophe) '" 270 msgstr "Pojedynczy apostrof '" 271 272 #: pathauto.inc:527 273 msgid "Back tick `" 274 msgstr "Gravis `" 275 276 #: pathauto.inc:528 277 msgid "Comma ," 278 msgstr "Przecinek ," 279 280 #: pathauto.inc:529 281 msgid "Period ." 282 msgstr "Kropka ." 283 284 #: pathauto.inc:530 285 msgid "Hyphen -" 286 msgstr "Myślnik -" 287 288 #: pathauto.inc:531 289 msgid "Underscore _" 290 msgstr "Podkreślenie _" 291 292 #: pathauto.inc:532 293 msgid "Colon :" 294 msgstr "Dwukropek :" 295 296 #: pathauto.inc:533 297 msgid "Semicolon ;" 298 msgstr "Średnik ;" 299 300 #: pathauto.inc:534 301 msgid "Pipe |" 302 msgstr "Fajka |" 303 304 #: pathauto.inc:535 305 msgid "Left curly bracket {" 306 msgstr "Lewy nawias klamrowy {" 307 308 #: pathauto.inc:536 309 msgid "Left square bracket [" 310 msgstr "Lewy nawias kwadratowy [" 311 312 #: pathauto.inc:537 313 msgid "Right curly bracket }" 314 msgstr "Prawy nawias klamrowy }" 315 316 #: pathauto.inc:538 317 msgid "Right square bracket ]" 318 msgstr "Prawy nawias kwadratowy ]" 319 320 #: pathauto.inc:539 321 msgid "Plus +" 322 msgstr "Plus +" 323 324 #: pathauto.inc:540 325 msgid "Equal =" 326 msgstr "Znak równości =" 327 328 #: pathauto.inc:541 329 msgid "Asterisk *" 330 msgstr "Gwiazdka *" 331 332 #: pathauto.inc:542 333 msgid "Ampersand &" 334 msgstr "Ampersand &" 335 336 #: pathauto.inc:543 337 msgid "Percent %" 338 msgstr "Procent %" 339 340 #: pathauto.inc:544 341 msgid "Caret ^" 342 msgstr "Karetka ^" 343 344 #: pathauto.inc:545 345 msgid "Dollar $" 346 msgstr "Dolar $" 347 348 #: pathauto.inc:546 349 msgid "Hash #" 350 msgstr "Skrzynka #" 351 352 #: pathauto.inc:547 353 msgid "At @" 354 msgstr "Małpa @" 355 356 #: pathauto.inc:548 357 msgid "Exclamation !" 358 msgstr "Wykrzyknik !" 359 360 #: pathauto.inc:549 361 msgid "Tilde ~" 362 msgstr "Tylda ~" 363 364 #: pathauto.inc:550 365 msgid "Left parenthesis (" 366 msgstr "Lewy nawias (" 367 368 #: pathauto.inc:551 369 msgid "right parenthesis )" 370 msgstr "Prawy nawias )" 371 372 #: pathauto.inc:552 373 msgid "Question mark ?" 374 msgstr "Znak zapytania ?" 375 376 #: pathauto.inc:553 377 msgid "Less than <" 378 msgstr "Znak mniejszości <" 379 380 #: pathauto.inc:554 381 msgid "Greater than >" 382 msgstr "Znak większości >" 383 384 #: pathauto.inc:555 385 msgid "Back slash \\" 386 msgstr "Ukośnik wsteczny \\" 387 388 #: pathauto.inc:485 389 #: pathauto.info:0 390 msgid "Pathauto" 391 msgstr "Pathauto" 392 393 #: pathauto.inc:485 394 msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on Token, but Token is either not installed or not installed properly." 395 msgstr "Wydaje się, ze zainstalowałeś moduł Pathauto, który zależy od modułu Token. Tymczasem moduł Token nie jest zainstalowany w sposób poprawny lub nie jest w ogóle zainstalowany." 396 397 #: pathauto_node.inc:20 398 msgid "Node path settings" 399 msgstr "Segmenty - ustawienia adresów" 400 401 #: pathauto_node.inc:21 402 msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" 403 msgstr "Domyślny wzorzec adresu (ma wpływ na wszystkie poniższe typy segmentów, dla których nie zdefiniowano wzorców)" 404 405 #: pathauto_node.inc:22 406 msgid "content/[title-raw]" 407 msgstr "tresc/[title-raw]" 408 409 #: pathauto_node.inc:23 410 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" 411 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla segmentów, które nie posiadają aliasów" 412 413 #: pathauto_node.inc:24 414 msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." 415 msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących segmentów, które nie posiadają aliasów." 416 417 #: pathauto_node.inc:37;79 418 msgid "Language neutral" 419 msgstr "Język neutralny" 420 421 #: pathauto_node.inc:44 422 msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)" 423 msgstr "Domyślny wzorzec adresu dla @node_type (ma zastosowanie do wszystkich poniższych segmentów typu @node_type, które nie mają zdefiniowanych wzorców)" 424 425 #: pathauto_node.inc:47 426 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" 427 msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów typu @node_type w języku @language" 428 429 #: pathauto_node.inc:50 430 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" 431 msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów dla języka neutralnego @node_type" 432 433 #: pathauto_node.inc:55 434 msgid "Pattern for all @node_type paths" 435 msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów @node_type" 436 437 #: pathauto_node.inc:121 438 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." 439 msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." 440 msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano jeden alias." 441 msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasy." 442 msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasów." 443 444 #: pathauto_taxonomy.inc:20 445 msgid "Taxonomy term path settings" 446 msgstr "Terminy taksonomii - ustawienia adresów" 447 448 #: pathauto_taxonomy.inc:21 449 msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" 450 msgstr "Domyślny wzorzec adresu (wpływa na wszystkie słowniki poniżej z pustymi wzorcami)" 451 452 #: pathauto_taxonomy.inc:22 453 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 454 msgstr "kategoria/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 455 456 #: pathauto_taxonomy.inc:32 457 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" 458 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla terminów, które nie posiadają aliasów" 459 460 #: pathauto_taxonomy.inc:33 461 msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." 462 msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących terminów, które nie posiadają zdefiniowanego aliasu." 463 464 #: pathauto_taxonomy.inc:42 465 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" 466 msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów %vocab-name" 467 468 #: pathauto_taxonomy.inc:134 469 msgid "Forum path settings" 470 msgstr "Fora - ustawienia adresów" 471 472 #: pathauto_taxonomy.inc:135 473 msgid "Pattern for forums and forum containers" 474 msgstr "Wzorzec dla adresów forów oraz adresów działów forów" 475 476 #: pathauto_taxonomy.inc:136 477 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 478 msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 479 480 #: pathauto_taxonomy.inc:146 481 msgid "Bulk generate forum paths" 482 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla forów" 483 484 #: pathauto_taxonomy.inc:147 485 msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases." 486 msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących forów oraz działów forów, które nie posiadają w tej chwili aliasów." 487 488 #: pathauto_taxonomy.inc:92 489 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." 490 msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." 491 msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano jeden alias." 492 msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasy." 493 msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasów." 494 495 #: pathauto_taxonomy.inc:168 496 msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." 497 msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated." 498 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano jeden alias." 499 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasy." 500 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasów." 501 502 #: pathauto_user.inc:20 503 msgid "User path settings" 504 msgstr "Użytkownicy - ustawienia adresów" 505 506 #: pathauto_user.inc:21 507 msgid "Pattern for user account page paths" 508 msgstr "Wzorzec dla adresu konta użytkownika" 509 510 #: pathauto_user.inc:22 511 msgid "users/[user-raw]" 512 msgstr "uzytkownicy/[user-raw]" 513 514 #: pathauto_user.inc:32 515 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" 516 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla użytkowników, którzy nie posiadali aliasów" 517 518 #: pathauto_user.inc:33 519 msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." 520 msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących kont użytkownika, które nie posiadają zdefiniowanych aliasów." 521 522 #: pathauto_user.inc:49 523 msgid "Blog path settings" 524 msgstr "Blogi - ustawienia adresów" 525 526 #: pathauto_user.inc:50 527 msgid "Pattern for blog page paths" 528 msgstr "Wzorzec dla adresów stron bloga" 529 530 #: pathauto_user.inc:51 531 msgid "blogs/[user-raw]" 532 msgstr "blogi/[user-raw]" 533 534 #: pathauto_user.inc:57 535 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" 536 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla blogów, które nie posiadają aliasów" 537 538 #: pathauto_user.inc:58 539 msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." 540 msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących stron blogów, które nie posiadają w tej chwili aliasów." 541 542 #: pathauto_user.inc:74 543 msgid "User-tracker path settings" 544 msgstr "Szpieguj-użytkownika - ustawienia adresów" 545 546 #: pathauto_user.inc:75 547 msgid "Pattern for user-tracker page paths" 548 msgstr "Wzorzec dla adresów szpieguj-użytkownika" 549 550 #: pathauto_user.inc:76 551 msgid "users/[user-raw]/track" 552 msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/szpieguj" 553 554 #: pathauto_user.inc:82 555 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" 556 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla szpiegów-użytkownika, które nie posiadają aliasów" 557 558 #: pathauto_user.inc:83 559 msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." 560 msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących stron szpieguj-użytkownika, które nie posiadają aliasów." 561 562 #: pathauto_user.inc:99 563 msgid "User contact form path settings" 564 msgstr "Formularza kontaktu z użytkownikiem - ustawienia adresów" 565 566 #: pathauto_user.inc:100 567 msgid "Pattern for the user contact form paths" 568 msgstr "Wzorzec dla adresu formularza kontaktu z użytkownikiem" 569 570 #: pathauto_user.inc:101 571 msgid "users/[user-raw]/contact" 572 msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/kontakt" 573 574 #: pathauto_user.inc:106 575 msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased" 576 msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla formularzy kontaktu z użytkownikiem, które nie posiadają aliasów" 577 578 #: pathauto_user.inc:107 579 msgid "Generate aliases for all existing user contact form pages which do not already have aliases." 580 msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących formularzy kontaktu z użytkownikiem, które nie posiadają aliasów." 581 582 #: pathauto_user.inc:131 583 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." 584 msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." 585 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias." 586 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy." 587 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów." 588 589 #: pathauto_user.inc:153 590 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." 591 msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." 592 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias." 593 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy." 594 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów użytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów." 595 596 #: pathauto_user.inc:177 597 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." 598 msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." 599 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano jeden alias." 600 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasy." 601 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-użytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasów." 602 603 #: pathauto_user.inc:199 604 msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated." 605 msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated." 606 msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano jeden alias." 607 msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasy." 608 msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z użytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasów." 609 610 #: pathauto.module:27 611 #: pathauto.info:0 612 msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." 613 msgstr "Dostarcza modułom mechanizm służący do automatycznego generowania aliasów dla treści, którymi zarządzają." 614 615 #: pathauto.module:28 616 msgid "Settings" 617 msgstr "Ustawienia" 618 619 #: pathauto.module:29 620 msgid "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum component length</strong> values default to 100 and have a limit of 128 from Pathauto. This length is limited by the length of the \"dst\" column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you set a length that is equal to that of the one set in the \"dst\" column it will cause problems in situations where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the \"dst\" column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." 621 msgstr "Wartości <strong>maksymalna długość aliasu</strong> oraz <strong>maksymalna długość segmentu</strong> (domyślnie równe 100) posiadają górne ograniczenie równe 128 znakom. Ta długość jest ograniczona przez kolumnę \"dst\" w tabeli url_alias. Domyślny schemat bazy danych dla tej kolumny zawiera wartość 128. Jeśli ustawisz długość równą długości kolumny \"dst\" będzie to powodować problemy w sytuacjach gdy system będzie próbował dodać dodatkowe słowa do aliasowanego adresu URL. Na przykład, adresy URL wygenerowane dla kanałów (feeds) będą zawierały słowo \"/feed\" dodane na końcu. Powinieneś wprowadzić wartość długości kolumny \"dst\" minus potencjalna długość tekstów, które mogą zostać dodane do końca adresu URL. Długość tekstów, które mogą być doklejane na końcu adresu URL zależą od rodzaju modułów, które włączyłeś oraz od ustawień Pathauto. Rekomendowaną oraz domyślną wartością jest 100." 622 623 #: pathauto.module:30 624 msgid "<strong>Raw tokens</strong>: In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system." 625 msgstr "<strong>Symbole \"-raw\"</strong>: Podczas używania modułu Pathauto zaleca się używanie wersji \"-raw\" dla symboli. W takim przypadku adresy są przetwarzane przez system filtrujący, który zapewnia, że treść bezpośrednio przekazana przez użytkownika zostanie przefiltrowana. Wadą użycia symboli \"-raw\" jest możliwość problemów z systemem Pathauto filtrującym znaki interpunkcyjne." 626 627 #: pathauto.module:47 628 msgid "Automated alias settings" 629 msgstr "Ustawienia automatycznych aliasów" 630 631 #: pathauto.module:58 632 msgid "Delete aliases" 633 msgstr "Skasuj aliasy" 634 635 #: pathauto.module:154 636 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." 637 msgstr "Podobnie jak [cat], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /." 638 639 #: pathauto.module:155 640 msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." 641 msgstr "Podobnie jak [cat-raw], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od użytkownika" 642 643 #: pathauto.module:156;161 644 msgid "URL alias for the term." 645 msgstr "Alias URL dla terminu taksonomii" 646 647 #: pathauto.module:159 648 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." 649 msgstr "Podobnie jak [term], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /." 650 651 #: pathauto.module:160 652 msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." 653 msgstr "Podobnie jak [term-raw], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od użytkownika" 654 655 #: pathauto.module:166 656 msgid "URL alias for the parent book." 657 msgstr "Alias URL dla książki nadrzędnej." 658 659 #: pathauto.module:178 660 msgid "Users" 661 msgstr "Użytkownicy" 662 663 #: pathauto.module:178 664 msgid "Content" 665 msgstr "Zawartość" 666 667 #: pathauto.module:180 668 msgid "User blogs" 669 msgstr "Blogi użytkowników" 670 671 #: pathauto.module:183 672 msgid "Vocabularies and terms" 673 msgstr "Słowniki i terminy" 674 675 #: pathauto.module:186 676 msgid "User trackers" 677 msgstr "Szpiedzy użytkowników" 678 679 #: pathauto.module:189 680 msgid "Forums" 681 msgstr "Fora" 682 683 #: pathauto.module:274 684 msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option." 685 msgstr "Zostanie wygenerowany alias. Odznacz tą opcję aby móc zdefiniować własny." 686 687 #: pathauto.module:276 688 msgid "To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>." 689 msgstr "Aby mieć wpływ na format generowanego aliasu zapoznaj się z <a href=\"@pathauto\">ustawieniami modułu Pathauto</a>." 690 691 #: pathauto.module:284 692 msgid "Automatic alias" 693 msgstr "Automatyczny alias" 694 695 #: pathauto.module:309 696 msgid "Update path alias" 697 msgstr "Uaktualnij alias adresu" 698 699 #: pathauto.module:394 700 msgid "authenticated user" 701 msgstr "użytkownik uwierzytelniony" 702
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |