[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/pathauto/translations/ -> es.po (source)

   1  # $Id: es.po,v 1.2.2.3 2008/08/26 18:16:49 freso Exp $
   2  #
   3  # Spanish translation of Drupal (pathauto.module)
   4  # Copyright 2008 Gusgsm <gusgsm@gmail.com>
   5  # Generated from files:
   6  #  pathauto.inc,v 1.29 2008/04/28 18:20:23 greggles
   7  #  pathauto_node.inc,v 1.40 2008/04/28 18:20:23 greggles
   8  #  pathauto_taxonomy.inc,v 1.30 2008/04/28 19:47:10 greggles
   9  #  pathauto_user.inc,v 1.24 2008/04/08 12:30:46 greggles
  10  #  pathauto.module,v 1.100 2008/04/28 19:47:10 greggles
  11  #  pathauto.install,v 1.5 2008/02/13 13:05:45 greggles
  12  #  pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles
  13  #  pathauto_node_event.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles
  14  #  pathauto_node_i18n.inc,v 1.3 2006/10/12 14:54:15 greggles
  15  #
  16  msgid ""
  17  msgstr ""
  18  "Project-Id-Version: Pathauto 6.x-1.x\n"
  19  "POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n"
  20  "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:56-0300\n"
  21  "Last-Translator: Sandro Franchi <sandro.franchi@gmail.com>\n"
  22  "Language-Team: Gusgsm, sfranchi <gusgsm@gmail.com, sandro.franchi@gmail.com>\n"
  23  "MIME-Version: 1.0\n"
  24  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  25  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27  "X-Poedit-Language: Spanish\n"
  28  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  29  
  30  #: pathauto.admin.inc:22
  31  msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled."
  32  msgstr "Parece que el <a href=\"@token_link\">módulo de comodines Token</a> no está instalado. Asegúrese de tenerlo instalado para que el módulo de alias automáticos de rutas pueda funcionar correctamente. Desactive el módulo de alias y vuelva activarlo para que el módulo de comodines funcione."
  33  
  34  #: pathauto.admin.inc:38
  35  msgid "General settings"
  36  msgstr "Opciones generales"
  37  
  38  #: pathauto.admin.inc:46
  39  msgid "Verbose"
  40  msgstr "Explícito"
  41  
  42  #: pathauto.admin.inc:48
  43  msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
  44  msgstr "Mostrar todos los cambios de alias (excepto en las actualizaciones en masa)."
  45  
  46  #: pathauto.admin.inc:53
  47  msgid "Separator"
  48  msgstr "Separador"
  49  
  50  #: pathauto.admin.inc:57
  51  msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results."
  52  msgstr "Caracter que se usa para separar las palabras en los alias. Reemplazará los espacios y signos de puntuación de los títulos originales (el uso de espacios o el signo + puede causar resultados inesperados)."
  53  
  54  #: pathauto.admin.inc:62
  55  msgid "Character case"
  56  msgstr "Mayúsculas / Minúsculas"
  57  
  58  #: pathauto.admin.inc:64
  59  msgid "Leave case the same as source token values."
  60  msgstr "Dejar mayúsculas/minúsculas igual que el original de los comodines."
  61  
  62  #: pathauto.admin.inc:64
  63  msgid "Change to lower case"
  64  msgstr "Cambiar a minúsculas"
  65  
  66  #: pathauto.admin.inc:69
  67  msgid "Maximum alias length"
  68  msgstr "Longitud máxima de alias"
  69  
  70  #: pathauto.admin.inc:73
  71  msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
  72  msgstr "Longitud máxima de los allias que se crean. El valor recomendado es 100. Véa la <a href=\"@pathauto-help\">ayuda del módulo automático de alias</a> para más detalles."
  73  
  74  #: pathauto.admin.inc:78
  75  msgid "Maximum component length"
  76  msgstr "Longitud máxima de componentes"
  77  
  78  #: pathauto.admin.inc:82
  79  msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
  80  msgstr "Longitud máxima de cualquier componentes del alias; por ejemplo: [title]. El valor recomendado es 100. Véa la <a href=\"@pathauto-help\">ayuda del módulo automático de alias</a> para más detalles."
  81  
  82  #: pathauto.admin.inc:87
  83  msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
  84  msgstr "Cantidad máxima de objetos para los que se creará un alias en una actualización en masa."
  85  
  86  #: pathauto.admin.inc:91
  87  msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number."
  88  msgstr "La cantidad máxima de objetos de un tipo determinado para los que se debe crear un alias en una actualización en masa. El número predefinido es de 50, pero el más recomendable depende de la velocidad del servidor. Si las actualizaciones masivas dan errores de tiempo excedido (timeout) o terminan en una pantalla en blanco, pruebe a reducir esta cifra."
  89  
  90  #: pathauto.admin.inc:95
  91  msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
  92  msgstr "No hacer nada. Dejar intacto el alias anterior."
  93  
  94  #: pathauto.admin.inc:96
  95  msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
  96  msgstr "Crear alias nuevo. Dejar el alias anterior operativo."
  97  
  98  #: pathauto.admin.inc:97
  99  msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
 100  msgstr "Crear alias nuevo. Borrar alias anterior."
 101  
 102  #: pathauto.admin.inc:100
 103  msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
 104  msgstr "Crear alias nuevo. Redirigir desde el alias anterior."
 105  
 106  #: pathauto.admin.inc:110
 107  msgid "Update action"
 108  msgstr "Acción al actualizar"
 109  
 110  #: pathauto.admin.inc:113
 111  msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?"
 112  msgstr "Qué debe hacer el módulo de alias de URLs automáticos al actualizar un contenido que ya tenga alias:"
 113  
 114  #: pathauto.admin.inc:118
 115  msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>"
 116  msgstr "Cuando un texto contiene algunos caracteres como acentos o comillas, ¿debe el módulo de alias automáticos de URLs transformarlos a equivalentes dentro del rango de caracteres ASCII-96? Las pautas de esta transformación o transliteración se especifican en el documento i18n-ascii.txt, que se halla en el directorio de este módulo. <strong>La opción está desactivada porqué este sitio no tiene el archivo i18n-ascii.txt file en ese directorio.</strong>"
 117  
 118  #: pathauto.admin.inc:121
 119  msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory."
 120  msgstr "Cuando un título incluye caracteres determinados como los que llevan tildes, ¿debe el módulo de alias automáticos de URLs intentar transformarlos al conjunto de caracteres ASCII-96? Esta transliteración está definida en el archivo i18n-ascii.txt, presente en el directorio del módulo."
 121  
 122  #: pathauto.admin.inc:129
 123  msgid "Transliterate prior to creating alias"
 124  msgstr "Transliterar antes de crear alias"
 125  
 126  #: pathauto.admin.inc:136
 127  msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
 128  msgstr "Dejar sólo las cifras y letras del conjunto ASCII-96"
 129  
 130  #: pathauto.admin.inc:138
 131  msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
 132  msgstr "Se filtran los alias, reduciéndolos a las cifras y letras que forman parte del conjunto de caracteres ASCII-96."
 133  
 134  #: pathauto.admin.inc:143
 135  msgid "Strings to Remove"
 136  msgstr "Textos que se eliman"
 137  
 138  #: pathauto.admin.inc:144
 139  msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
 140  msgstr "palabras que se deben eliminar al hacer los alias de URL. Sepárelas con comas. No use puntuación aquí ni use editores WYSIWYG en este campo."
 141  
 142  #: pathauto.admin.inc:150
 143  msgid "Punctuation settings"
 144  msgstr "Opciones de símbolos de puntuación"
 145  
 146  #: pathauto.admin.inc:161
 147  msgid "Remove"
 148  msgstr "Eliminar"
 149  
 150  #: pathauto.admin.inc:161
 151  msgid "Replace by separator"
 152  msgstr "Remplazar por el separador"
 153  
 154  #: pathauto.admin.inc:161
 155  msgid "No action (do not replace)"
 156  msgstr "No hacer nada (no remplazar)"
 157  
 158  #: pathauto.admin.inc:239
 159  msgid "Replacement patterns"
 160  msgstr "Patrones de remplazo"
 161  
 162  #: pathauto.admin.inc:243
 163  msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
 164  msgstr "Use remplazos sin filtrar del texto para evitar problemas con las entidades HTML."
 165  
 166  #: pathauto.admin.inc:276
 167  msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
 168  msgstr "Texto de alias de orígenes de noticias internos (déjelo en blanco para desactivarlo)."
 169  
 170  #: pathauto.admin.inc:280
 171  msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed\"."
 172  msgstr "El texto que se debe usar para los origenes de noticias RSS; ejemplos: \"feed\" y \"0/feed\"."
 173  
 174  #: pathauto.admin.inc:335
 175  msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it."
 176  msgstr "Está usando el comodín  [%token], que no es válido en este rango de comodines."
 177  
 178  #: pathauto.admin.inc:343
 179  msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
 180  msgstr "Está usando el comodín [%token], que tiene un paralelo sinfiltrar disponible [%raw_token]. En los patrones de creación de alias automáticos debería usa rlas versiones sin filtrar de los comodines salvo que sepa muy bien qué está haciendo. Consulte la ayuda de <a href=\"@pathauto-help\">alias automáticos de URLs</a> para más detalles."
 181  
 182  #: pathauto.admin.inc:353
 183  msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
 184  msgstr "Advertencia: Este campo contiene patrones potencialmente incorrectos."
 185  
 186  #: pathauto.admin.inc:355
 187  msgid "%problems"
 188  msgstr "%problems"
 189  
 190  #: pathauto.admin.inc:374
 191  msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\""
 192  msgstr "Ha decidido que @name sea el separador y que sea eliminado en los textos donde se encuentre. Eso va a causar problemas con sus patrones de rutas, especialmente con los de cathpat (categorías) y termpath (términos).  Es posible que debiera hacer que la acción con respecto a @name fuera \"reemplazar con el separador\"."
 193  
 194  #: pathauto.admin.inc:399
 195  msgid "Choose Aliases to Delete"
 196  msgstr "Elija qué alias borrar"
 197  
 198  #: pathauto.admin.inc:408
 199  msgid "all aliases"
 200  msgstr "todos los alias"
 201  
 202  #: pathauto.admin.inc:410
 203  msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
 204  msgstr "Borrar todos los alias. El total de alias que se borrará es de %count."
 205  
 206  #: pathauto.admin.inc:421
 207  msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count."
 208  msgstr "Borrar los alias de la totalidad de @label. La cantidad de alias que se borrará es de: %count."
 209  
 210  #: pathauto.admin.inc:426
 211  msgid "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature.</p>"
 212  msgstr "<p><strong>Advertencia:</strong> No hay confirmación. Asegúrese antes de hacer clic en \"Borrar alias ahora\". Igual le interesaría hacer una copia de seguridad de la base de datos y/o de la tabla de alias de urls (url_alias) antes de usar esta opción.</p>"
 213  
 214  #: pathauto.admin.inc:429
 215  msgid "Delete aliases now!"
 216  msgstr "¡Borrar los alias ahora!"
 217  
 218  #: pathauto.admin.inc:443
 219  msgid "All of your path aliases have been deleted."
 220  msgstr "Todos los alias automáticos de rutas se han borrado."
 221  
 222  #: pathauto.admin.inc:448
 223  msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
 224  msgstr "Todos los alias de rutas del tipo %type se han borrado."
 225  
 226  #: pathauto.admin.inc:287
 227  msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
 228  msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
 229  msgstr[0] "Creación masiva de índices de alias completada, se ha creado un alias."
 230  msgstr[1] "Creación masiva de índices de alias completada, se han creado @count alias."
 231  
 232  #: pathauto.admin.inc:354
 233  msgid "Problem token: "
 234  msgid_plural "Problem tokens: "
 235  msgstr[0] "Comodín problemático: "
 236  msgstr[1] "Comodines problemáticos: "
 237  
 238  #: pathauto.inc:315
 239  msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias."
 240  msgstr "El alias automáticamente generado %original_alias entra en conflicto con un alias ya existente. Alias cambiado a %alias."
 241  
 242  #: pathauto.inc:381
 243  msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
 244  msgstr "Ignorando el alias %dst debido a un conflicto de rutas existentes."
 245  
 246  #: pathauto.inc:388
 247  msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
 248  msgstr "Ignorando el alias %dst debido a que es igual a la ruta interna."
 249  
 250  #: pathauto.inc:408
 251  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst"
 252  msgstr "Se ha creado el nuevo alias %dst para %src, reemplazando %old_alias. %old_alias ahora redirige a %dst."
 253  
 254  #: pathauto.inc:411
 255  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
 256  msgstr "Se ha creado el alias nuevo %dst para %src, reemplazando %old_alias"
 257  
 258  #: pathauto.inc:414
 259  msgid "Created new alias %dst for %src"
 260  msgstr "Se ha creado el alias nuevo %dst para %src"
 261  
 262  #: pathauto.inc:477
 263  msgid "Double quotes \""
 264  msgstr "Comillas \""
 265  
 266  #: pathauto.inc:478
 267  msgid "Single quotes (apostrophe) '"
 268  msgstr "Apóstrofo '"
 269  
 270  #: pathauto.inc:479
 271  msgid "Back tick `"
 272  msgstr "Tilde grave `"
 273  
 274  #: pathauto.inc:480
 275  msgid "Comma ,"
 276  msgstr "Coma ,"
 277  
 278  #: pathauto.inc:481
 279  msgid "Period ."
 280  msgstr "Punto ."
 281  
 282  #: pathauto.inc:482
 283  msgid "Hyphen -"
 284  msgstr "Guión -"
 285  
 286  #: pathauto.inc:483
 287  msgid "Underscore _"
 288  msgstr "Cuión bajo _"
 289  
 290  #: pathauto.inc:484
 291  msgid "Colon :"
 292  msgstr "Dos puntos :"
 293  
 294  #: pathauto.inc:485
 295  msgid "Semicolon ;"
 296  msgstr "Punto y coma ;"
 297  
 298  #: pathauto.inc:486
 299  msgid "Pipe |"
 300  msgstr "Barra vertical |"
 301  
 302  #: pathauto.inc:487
 303  msgid "Left curly bracket {"
 304  msgstr "Apertura de llaves {"
 305  
 306  #: pathauto.inc:488
 307  msgid "Left square bracket ["
 308  msgstr "Apertura de corchetes"
 309  
 310  #: pathauto.inc:489
 311  msgid "Right curly bracket }"
 312  msgstr "Cierre de llaves }"
 313  
 314  #: pathauto.inc:490
 315  msgid "Right square bracket ]"
 316  msgstr "Cierre de corchete ]"
 317  
 318  #: pathauto.inc:491
 319  msgid "Plus +"
 320  msgstr "Suma +"
 321  
 322  #: pathauto.inc:492
 323  msgid "Equal ="
 324  msgstr "Igual ="
 325  
 326  #: pathauto.inc:493
 327  msgid "Asterisk *"
 328  msgstr "Asterisco *"
 329  
 330  #: pathauto.inc:494
 331  msgid "Ampersand &"
 332  msgstr "Etcétera &"
 333  
 334  #: pathauto.inc:495
 335  msgid "Percent %"
 336  msgstr "Marca de porcentaje %"
 337  
 338  #: pathauto.inc:496
 339  msgid "Caret ^"
 340  msgstr "Acento circunflejo ^"
 341  
 342  #: pathauto.inc:497
 343  msgid "Dollar $"
 344  msgstr "Símbolo del dólar $"
 345  
 346  #: pathauto.inc:498
 347  msgid "Hash #"
 348  msgstr "Almohadilla #"
 349  
 350  #: pathauto.inc:499
 351  msgid "At @"
 352  msgstr "Arroba @"
 353  
 354  #: pathauto.inc:500
 355  msgid "Exclamation !"
 356  msgstr "Cierre de exclamación !"
 357  
 358  #: pathauto.inc:501
 359  msgid "Tilde ~"
 360  msgstr "Virgulilla ~"
 361  
 362  #: pathauto.inc:502
 363  msgid "Left parenthesis ("
 364  msgstr "Apertura de paréntesis ("
 365  
 366  #: pathauto.inc:503
 367  msgid "right parenthesis )"
 368  msgstr "Cierre de paréntesis )"
 369  
 370  #: pathauto.inc:504
 371  msgid "Question mark ?"
 372  msgstr "Marca de interrogación ?"
 373  
 374  #: pathauto.inc:505
 375  msgid "Less than <"
 376  msgstr "Menor que <"
 377  
 378  #: pathauto.inc:506
 379  msgid "Greater than >"
 380  msgstr "Mayor que >"
 381  
 382  #: pathauto.inc:507
 383  msgid "Back slash \\"
 384  msgstr "Barra invertida \\"
 385  
 386  #: pathauto.inc:437
 387  #: pathauto.info:0
 388  msgid "Pathauto"
 389  msgstr "Alias automático de ruta"
 390  
 391  #: pathauto.inc:437
 392  msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but token is either not installed or not installed properly."
 393  msgstr "Parece que ha instalado el módulo de alias automáticos de rutas, que depende del módulo de comodines Token pero no ha instalado Token o su instalación es incorrecyta."
 394  
 395  #: pathauto_node.inc:20
 396  msgid "Node path settings"
 397  msgstr "Opciones de rutas de nodos"
 398  
 399  #: pathauto_node.inc:21
 400  msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
 401  msgstr "Patrón predefinido de ruta (se aplica a todos los nodos que tengan sus patrones sin especificar más abajo)."
 402  
 403  #: pathauto_node.inc:22
 404  msgid "content/[title-raw]"
 405  msgstr "content/[title-raw]"
 406  
 407  #: pathauto_node.inc:23
 408  msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
 409  msgstr "Creación masiva de alias de URLs para los nodos que no lo tengan"
 410  
 411  #: pathauto_node.inc:24
 412  msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
 413  msgstr "Crear alias de todas los nodos que no tienen ya alias."
 414  
 415  #: pathauto_node.inc:37;79
 416  msgid "Language neutral"
 417  msgstr "Idioma neutro"
 418  
 419  #: pathauto_node.inc:44
 420  msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)"
 421  msgstr "Patrón predefinido de ruta (se aplica a todos los nodos que tengan sus patrones sin especificar más abajo)"
 422  
 423  #: pathauto_node.inc:47
 424  msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
 425  msgstr "Patrón para todos los alias @node_type en @language"
 426  
 427  #: pathauto_node.inc:50
 428  msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
 429  msgstr "Patrón de todos las rutas @node_type"
 430  
 431  #: pathauto_node.inc:55
 432  msgid "Pattern for all @node_type paths"
 433  msgstr "Patrón de todos las rutas @node_type"
 434  
 435  #: pathauto_node.inc:121
 436  msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
 437  msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
 438  msgstr[0] "Creación masiva de alias de nodos completada, se ha creado un alias."
 439  msgstr[1] "Creación masiva de alias de nodos completada, se han creado @count alias."
 440  
 441  #: pathauto_taxonomy.inc:20
 442  msgid "Taxonomy term path settings"
 443  msgstr "Opciones de rutas de términos de taxonomías"
 444  
 445  #: pathauto_taxonomy.inc:21
 446  msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
 447  msgstr "Esquema predefinido (se aplica a todos los vocabularios que no tengan alias definidos más abajo)"
 448  
 449  #: pathauto_taxonomy.inc:22
 450  msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 451  msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 452  
 453  #: pathauto_taxonomy.inc:32
 454  msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
 455  msgstr "Crear alias en masa para los términos que no lo tengan"
 456  
 457  #: pathauto_taxonomy.inc:33
 458  msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
 459  msgstr "Crear alias para todos los términos que aun no lo tengan."
 460  
 461  #: pathauto_taxonomy.inc:42
 462  msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
 463  msgstr "Esquema para todos los trayectos %vocab-name "
 464  
 465  #: pathauto_taxonomy.inc:134
 466  msgid "Forum path settings"
 467  msgstr "Opciones de la ruta del foro"
 468  
 469  #: pathauto_taxonomy.inc:135
 470  msgid "Pattern for forums and forum containers"
 471  msgstr "Patrones para foros y contenedores de foros"
 472  
 473  #: pathauto_taxonomy.inc:136
 474  msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 475  msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 476  
 477  #: pathauto_taxonomy.inc:146
 478  msgid "Bulk generate forum paths"
 479  msgstr "Generar alias de foros en masa"
 480  
 481  #: pathauto_taxonomy.inc:147
 482  msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases."
 483  msgstr "Crear alias para todos los foros y contenedores de foros que aun no tienen alias."
 484  
 485  #: pathauto_taxonomy.inc:92
 486  msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
 487  msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
 488  msgstr[0] "Creación masiva de alias de términos completada, se ha creado un alias."
 489  msgstr[1] "Creación masiva de alias de términos completada, se han creado @count alias."
 490  
 491  #: pathauto_taxonomy.inc:168
 492  msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."
 493  msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated."
 494  msgstr[0] "Creación masiva de alias de foros y contenedores de foros completada, se ha creado un alias."
 495  msgstr[1] "Creación masiva de alias de foros y contenedores de foros completada, se han creado @count alias."
 496  
 497  #: pathauto_user.inc:20
 498  msgid "User path settings"
 499  msgstr "Opciones de rutas de usuarios"
 500  
 501  #: pathauto_user.inc:21
 502  msgid "Pattern for user account page paths"
 503  msgstr "Patrón para las rutas de las cuentas de usuarios"
 504  
 505  #: pathauto_user.inc:22
 506  msgid "users/[user-raw]"
 507  msgstr "users/[user-raw]"
 508  
 509  #: pathauto_user.inc:32
 510  msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
 511  msgstr "Generar alias en masa de usuarios que no lo tengan"
 512  
 513  #: pathauto_user.inc:33
 514  msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases."
 515  msgstr "Crear alias de todas las páginas de cuentas de usuarios que no tienen ya alias. "
 516  
 517  #: pathauto_user.inc:49
 518  msgid "Blog path settings"
 519  msgstr "Opciones de rutas de bitácoras"
 520  
 521  #: pathauto_user.inc:50
 522  msgid "Pattern for blog page paths"
 523  msgstr "Patrones para las rutas de bitácoras"
 524  
 525  #: pathauto_user.inc:51
 526  msgid "blogs/[user-raw]"
 527  msgstr "blogs/[user-raw]"
 528  
 529  #: pathauto_user.inc:57
 530  msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
 531  msgstr "Generar alias en masa para las rutas de bitácora que no lo tengan."
 532  
 533  #: pathauto_user.inc:58
 534  msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases."
 535  msgstr "Crear alias de todas las páginas de bitácoras que no tienen ya alias. "
 536  
 537  #: pathauto_user.inc:74
 538  msgid "User-tracker path settings"
 539  msgstr "Opciones de ruta de seguimiento de usuario"
 540  
 541  #: pathauto_user.inc:75
 542  msgid "Pattern for user-tracker page paths"
 543  msgstr "Patrones de las rutas de seguimiento de usuarios"
 544  
 545  #: pathauto_user.inc:76
 546  msgid "users/[user-raw]/track"
 547  msgstr "users/[user-raw]/seguimiento"
 548  
 549  #: pathauto_user.inc:82
 550  msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
 551  msgstr "Generar alias en masa para las rutas de seguimiento de usuario que no lo tengan."
 552  
 553  #: pathauto_user.inc:83
 554  msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases."
 555  msgstr "Crear alias de todas las páginas de seguimiento de usuarios que no tienen ya alias."
 556  
 557  #: pathauto_user.inc:107
 558  msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
 559  msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
 560  msgstr[0] "Creación masiva de alias de usuarios completada, se ha creado un alias."
 561  msgstr[1] "Creación masiva de alias de términos completada, se han creado @count alias."
 562  
 563  #: pathauto_user.inc:129
 564  msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
 565  msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
 566  msgstr[0] "Creación masiva de alias de páginas de bitácoras de usuarios terminada, se ha creado un alias."
 567  msgstr[1] "Creación masiva de alias de páginas de bitácoras de usuarios terminada, se han creado @count alias."
 568  
 569  #: pathauto_user.inc:153
 570  msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
 571  msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."
 572  msgstr[0] "Creación masiva de alias de páginas de seguimiento de usuarios terminada, se ha creado un alias."
 573  msgstr[1] "Creación masiva de alias de páginas de seguimiento de usuarios terminada, se han creado @count alias."
 574  
 575  #: pathauto.module:27
 576  msgid ""
 577  "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.</p>\n"
 578  "                  <h2>Settings</h2>\n"
 579  "                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and <strong>Maximum component length</strong> values\n"
 580  "                  default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
 581  "                  column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you\n"
 582  "                  set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations\n"
 583  "                  where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n"
 584  "                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n"
 585  "                  column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of\n"
 586  "                  strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and\n"
 587  "                  on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.</p>\n"
 588  "                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
 589  "                  sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
 590  "                  tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system.</p>"
 591  msgstr ""
 592  "<p>Proporciona un método para que los módulos puedan crear automáticamente alias de las URLs del contenido que gestionan.</p>\n"
 593  "<h2>Opciones</h2>\n"
 594  "<p>Las opciones Longitud máxima del alias y longitud máxima del componente tienen un valor predefinido de 100 y un límite máximo de 128 en este módulo. Esta longitud viene determinada por la longitud de la columna dst en la tabla url_alias de la base de datos (el tamaño predefinido del esquema de la base de datos para esta columa es de 128). Si especificase una longitud igual a la especificada en esa columna, se tendrían problemas cuando el sistema tuviera que añadir palabras extra en los alias de URLS, como es el caso de los alias creados para contenidos sindicados, que suelen tener la cadena '/feed' añadida al final.</p><p>Por eso debe proporcionar un valor que sea el de la columna dst menos el ancho de cualquier texto que se pueda añadir al final de la URL. La longitud de los textos que se añaden depende de los módulos que tenga activados y de las opciones del módulo de alias automáticos de URLs. El valor estándar recomendado es de 100.</p>"
 595  
 596  #: pathauto.module:164
 597  msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
 598  msgstr "Igual que [cat], pero incluyendo las categorías superiores separándolas con /."
 599  
 600  #: pathauto.module:165
 601  msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
 602  msgstr "Igual que [cat-raw], pero incluyendo las categorías superiores separándolas con / <strong>Advertencia:</strong> se usar el texto del usuario sin filtrar."
 603  
 604  #: pathauto.module:166;171
 605  msgid "URL alias for the term."
 606  msgstr "Alias de URL para el término."
 607  
 608  #: pathauto.module:169
 609  msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
 610  msgstr "Igual que [term], pero incluyendo las categorías superiores separándolas con /."
 611  
 612  #: pathauto.module:170
 613  msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
 614  msgstr "Igual que [term-raw], pero incluyendo las categorías superiores separándolas con / <strong>Advertencia:</strong> se usar el texto del usuario sin filtrar."
 615  
 616  #: pathauto.module:176
 617  msgid "URL alias for the parent book."
 618  msgstr "Alias de URL para el libro padre."
 619  
 620  #: pathauto.module:188
 621  msgid "users"
 622  msgstr "usuarios"
 623  
 624  #: pathauto.module:188
 625  msgid "content"
 626  msgstr "contenido"
 627  
 628  #: pathauto.module:190
 629  msgid "user blogs"
 630  msgstr "bitácoras de usuarios"
 631  
 632  #: pathauto.module:193
 633  msgid "vocabularies and terms"
 634  msgstr "vocabularios y términos"
 635  
 636  #: pathauto.module:196
 637  msgid "user trackers"
 638  msgstr "seguimientos de usuarios"
 639  
 640  #: pathauto.module:199
 641  msgid "forums"
 642  msgstr "foros"
 643  
 644  #: pathauto.module:284
 645  msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option."
 646  msgstr "Se creará un alias de forma automática. Si desea crearlo manualmente, desmarque la opción a continuación."
 647  
 648  #: pathauto.module:286
 649  msgid " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
 650  msgstr "Para saber cómo controlar controlar el formato de los alias creados, consulte las <a href=\"@pathauto\">opciones de alias de URLs automáticos</a>."
 651  
 652  #: pathauto.module:294
 653  msgid "Automatic alias"
 654  msgstr "Alias automático de ruta"
 655  
 656  #: pathauto.module:319
 657  msgid "Update path alias"
 658  msgstr "Actualizar alias de ruta"
 659  
 660  #: pathauto.module:49
 661  msgid "administer pathauto"
 662  msgstr "Administrat alias automáticos de rutas"
 663  
 664  #: pathauto.module:49
 665  msgid "notify of path changes"
 666  msgstr "Avisar de cambios de rutas"
 667  
 668  #: pathauto.module:57
 669  msgid "Automated alias settings"
 670  msgstr "Opciones de alias de rutas automáticos"
 671  
 672  #: pathauto.module:68
 673  msgid "Delete aliases"
 674  msgstr "Borrar alias"
 675  
 676  #: pathauto.module:0
 677  msgid "pathauto"
 678  msgstr "alias automático de ruta"
 679  
 680  #: pathauto.info:0
 681  msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage."
 682  msgstr "Proporciona un método para que los módulos puedan crear automáticamente alias de URLs del contenido que gestionan."
 683  
 684  #~ msgid "Extra table to help Pathauto interact with the core url_alias table"
 685  #~ msgstr ""
 686  #~ "Tabla extra que ayuda al módulo de alias automáticos de URLs a "
 687  #~ "interactuar con la tabla del núcleo url_alias"
 688  #~ msgid "[eventyyyy]"
 689  #~ msgstr "[eventyyyy]"
 690  #~ msgid "The year the event starts."
 691  #~ msgstr "El año en el que comienza el suceso."
 692  #~ msgid "[eventmm]"
 693  #~ msgstr "[eventmm]"
 694  #~ msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
 695  #~ msgstr ""
 696  #~ "El número del mes en el que comienza el hecho (dos dígitos, de 01 a 12)."
 697  #~ msgid "[eventmon]"
 698  #~ msgstr "[eventmon]"
 699  #~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
 700  #~ msgstr "El mes en el que comienza el hecho (tres letras, de ene a dic)."
 701  #~ msgid "[eventdd]"
 702  #~ msgstr "[eventdd]"
 703  #~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
 704  #~ msgstr ""
 705  #~ "El número del día del mes en el que comienza el hecho (dos dígitos, de 01 "
 706  #~ "a 31)."
 707  #~ msgid "[eventday]"
 708  #~ msgstr "[eventday]"
 709  #~ msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
 710  #~ msgstr ""
 711  #~ "Abreviatura del día de la semana en el que comienza el hecho (tres "
 712  #~ "letras: lun, mar, mie, jue, vie, sab y dom)."
 713  #~ msgid "[eventweek]"
 714  #~ msgstr "[eventweek]"
 715  #~ msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
 716  #~ msgstr ""
 717  #~ "El número de la semana en el que comienza el hecho (cuenta anual, de 1 a "
 718  #~ "52)."
 719  #~ msgid "[lang]"
 720  #~ msgstr "[lang]"
 721  #~ msgid "Language code of the document"
 722  #~ msgstr "Código de idioma del documento"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7