| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # translation of el.po to Greek 2 # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007. 3 # Vasileios Lourdas <vasilis@lourdas.name>, 2008. 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: el\n" 7 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 01:43+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:50+0300\n" 9 "Last-Translator: Vasileios Lourdas <vasilis@lourdas.name>\n" 10 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 16 17 #: pathauto.admin.inc:22 18 msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled." 19 msgstr "Φαίνεται ότι η <a href=\"@token_link\">μονάδα Token</a> δεν είναι εγκατεστημένη. Επιβεβαιώστε ότι την έχετε εγκαταστήσει ώστε το Pathauto να δουλεύει σωστά. Ίσως χρειαστεί να απενεργοποιήσετε το Pathauto και να το ενεργοποιήσετε ξανά για να ενεργοποιηθεί και η μονάδα Token." 20 21 #: pathauto.admin.inc:38 22 msgid "General settings" 23 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" 24 25 #: pathauto.admin.inc:46 26 msgid "Verbose" 27 msgstr "Εκτενής παρουσίαση" 28 29 #: pathauto.admin.inc:48 30 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." 31 msgstr "Εμφάνιση των αλλαγών των ψευδώνυμων (εκτός από τις μαζικές ενημερώσεις)." 32 33 #: pathauto.admin.inc:53 34 msgid "Separator" 35 msgstr "Διαχωριστής" 36 37 #: pathauto.admin.inc:57 38 msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results." 39 msgstr "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό των λέξεων στους τίτλους. Θα αντικαταστήσει οποιαδήποτε κενά και χαρακτήρες στίξης. Η χρησιμοποίηση του κενού ή του χαρακτήρα + μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητα προβλήματα." 40 41 #: pathauto.admin.inc:62 42 msgid "Character case" 43 msgstr "Κεφαλαία-πεζά χαρακτήρων" 44 45 #: pathauto.admin.inc:64 46 msgid "Leave case the same as source token values." 47 msgstr "Αφήστε τα κεφαλαία-πεζά το ίδιο με τις τιμές των συμβόλων πηγής." 48 49 #: pathauto.admin.inc:64 50 msgid "Change to lower case" 51 msgstr "Αλλαγή σε πεζά" 52 53 #: pathauto.admin.inc:69 54 msgid "Maximum alias length" 55 msgstr "Μέγιστο μήκος ψευδώνυμου" 56 57 #: pathauto.admin.inc:73 58 msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 59 msgstr "Μέγιστο μήκος ψευδώνυμων που θα δημιουργηθούν. Προτείνεται η τιμή 100. Δείτε τη <a href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του Pathauto</a> για λεπτομέρειες." 60 61 #: pathauto.admin.inc:78 62 msgid "Maximum component length" 63 msgstr "Μέγιστο μέγεθος συστατικού" 64 65 #: pathauto.admin.inc:82 66 msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 67 msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου οποιουδήποτε συστατικού του ψευδώνυμου (π.χ. [title]). Προτείνεται η τιμή 100. Δείτε τη <a href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του Pathauto</a> για λεπτομέρειες." 68 69 #: pathauto.admin.inc:87 70 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" 71 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων για τα οποία θα δημιουργηθούν ψευδώνυμα σε μια μαζική ενημέρωση" 72 73 #: pathauto.admin.inc:91 74 msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number." 75 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων ενός ορισμένου τύπου για τα οποία θα δημιουργηθούν ψευδώνυμα κατά τη διάρκεια μιας μαζικής ενημέρωσης. Ο εξ' ορισμού είναι 50 και ο συνιστώμενος αριθμός εξαρτάται από την ταχύτητα του διακομιστή σας. Αν οι μαζικές ενημερώσεις διακόπτονται ή οδηγούν σε \"λευκή οθόνη\", τότε ελαττώστε τον αριθμό." 76 77 #: pathauto.admin.inc:95 78 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." 79 msgstr "Καμία ενέργεια. Το παλιό ψευδώνυμο θα παραμείνει ανέπαφο." 80 81 #: pathauto.admin.inc:96 82 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." 83 msgstr "Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. Το υπάρχον ψευδώνυμο θα λειτουργεί." 84 85 #: pathauto.admin.inc:97 86 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." 87 msgstr "Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. Το υπάρχον ψευδώνυμο θα διαγραφεί." 88 89 #: pathauto.admin.inc:100 90 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." 91 msgstr "Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. Ανακατεύθυνση από το παλιό ψευδώνυμο." 92 93 #: pathauto.admin.inc:110 94 msgid "Update action" 95 msgstr "Ενέργεια ενημέρωσης" 96 97 #: pathauto.admin.inc:113 98 msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" 99 msgstr "Πώς θα πρέπει να ενεργήσει το pathauto κατά την ενημέρωση υπάρχουσας ύλης που έχει ήδη ένα ψευδώνυμο;" 100 101 #: pathauto.admin.inc:118 102 msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>" 103 msgstr "Όταν ένα πρότυπο περιέχει ορισμένους χαρακτήρες (όπως αυτούς με τις οξείες), θα πρέπει το Pathauto να επιχειρεί γραφή στην αλφάβητο ASCII-96; Η γραφή σε άλλη αλφάβητο καθορίζεται από το αρχείο i18n-ascii.txt στον κατάλογο του Pathauto. <strong>Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη στον ιστοτόπο, διότι δεν έχετε το αρχείο i18n-ascii.txt στον κατάλογο του Pathauto.</strong>" 104 105 #: pathauto.admin.inc:121 106 msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory." 107 msgstr "Όταν ένα πρότυπο περιέχει ορισμένους χαρακτήρες (όπως αυτούς με τις οξείες), θα πρέπει το Pathauto να επιχειρεί γραφή στην αλφάβητο ASCII-96; Η γραφή σε άλλη αλφάβητο καθορίζεται από το αρχείο i18n-ascii.txt στον κατάλογο του Pathauto." 108 109 #: pathauto.admin.inc:129 110 msgid "Transliterate prior to creating alias" 111 msgstr "Γραφή σε άλλη αλφάβητο πριν τη δημιουργία του ψευδώνυμου" 112 113 #: pathauto.admin.inc:136 114 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" 115 msgstr "Μειώνει τις φράσεις σε γράμματα και αριθμούς από το σύνολο ASCII-96" 116 117 #: pathauto.admin.inc:138 118 msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." 119 msgstr "Φιλτράρει το νέο ψευδώνυμο για να περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς όπως υπάρχουν στο σύνολο ASCII-96." 120 121 #: pathauto.admin.inc:143 122 msgid "Strings to Remove" 123 msgstr "Φράσεις προς αφαίρεση" 124 125 #: pathauto.admin.inc:144 126 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." 127 msgstr "Λέξεις που θα αφαιρούνται από τα ψευδώνυμα URL, χωρισμένες με το κόμμα. Μην εισάγετε εδώ σημεία στίξης και μην χρησιμοποιείτε επεξεργαστή κειμένου WYSIWYG για το πεδίο αυτό." 128 129 #: pathauto.admin.inc:150 130 msgid "Punctuation settings" 131 msgstr "Ρυθμίσεις στίξης" 132 133 #: pathauto.admin.inc:161 134 msgid "Remove" 135 msgstr "Αφαίρεση" 136 137 #: pathauto.admin.inc:161 138 msgid "Replace by separator" 139 msgstr "Αντικατάσταση με το διαχωριστή" 140 141 #: pathauto.admin.inc:161 142 msgid "No action (do not replace)" 143 msgstr "Καμία ενέργεια (όχι αντικατάσταση)" 144 145 #: pathauto.admin.inc:239 146 msgid "Replacement patterns" 147 msgstr "Πρότυπα αντικατάστασης" 148 149 #: pathauto.admin.inc:243 150 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." 151 msgstr "Χρησιμοποιήστε τις αντικαταστάσεις -raw για το κείμενο προκειμένου να αποφύγετε προβλήματα με τις οντότητες HTML." 152 153 #: pathauto.admin.inc:276 154 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" 155 msgstr "Κείμενο ψευδώνυμου ροής για εσωτερική χρήση (αφήστε το κενό για απενεργοποίηση)" 156 157 #: pathauto.admin.inc:280 158 msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed\"." 159 msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται για τα ψευδώνυμα των ροών RSS. Παραδείγματα είναι τα \"feed\" και \"0/feed\"." 160 161 #: pathauto.admin.inc:335 162 msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it." 163 msgstr "Χρησιμοποιείτε το σύμβολο [%token] που δεν είναι έγκυρο μέσα στην εμβέλεια των συμβόλων όπου το χρησιμοποιείτε." 164 165 #: pathauto.admin.inc:343 166 msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details." 167 msgstr "Χρησιμοποιείτε το σύμβολο [%token] για το οποίο υπάρχει διαθέσιμη η μορφή του -raw [%raw_token]. Για τα πρότυπα Pathauto θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τις μορφές -raw των συμβόλων εκτός αν γνωρίζετε πολύ καλά τι κάνετε. Δείτε τη <a href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του Pathauto</a> για περισσότερες λεπτομέρειες." 168 169 #: pathauto.admin.inc:353 170 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " 171 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πεδίο πιθανόν περιέχει λάθος πρότυπα. " 172 173 #: pathauto.admin.inc:355 174 msgid "%problems" 175 msgstr "%problems" 176 177 #: pathauto.admin.inc:374 178 msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"" 179 msgstr "Έχετε ρυθμίσει ώστε το @name να είναι ο διαχωριστής και να αφαιρείται όταν βρίσκεται στις φράσεις. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα με τα πρότυπά σας και ειδικά με τα πρότυπα catpath και termpath. Θα πρέπει να ορίσετε την ενέργεια για το @name να είναι το \"αντικατάσταση από το διαχωριστή\"." 180 181 #: pathauto.admin.inc:399 182 msgid "Choose Aliases to Delete" 183 msgstr "Επιλογή ψευδώνυμων για διαγραφή" 184 185 #: pathauto.admin.inc:408 186 msgid "all aliases" 187 msgstr "όλα τα ψευδώνυμα" 188 189 #: pathauto.admin.inc:410 190 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." 191 msgstr "Διαγραφή όλων των ψευδώνυμων. Ο αριθμός των ψευδώνυμων που θα διαγραφούν: %count." 192 193 #: pathauto.admin.inc:421 194 msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count." 195 msgstr "Διαγραφή των ψευδώνυμων για όλα τα @label. Ο αριθμός των ψευδώνυμων που θα διαγραφούν: %count." 196 197 #: pathauto.admin.inc:426 198 msgid "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature.</p>" 199 msgstr "<p><strong>Σημείωση:</strong> δεν υπάρχει επιβεβαίωση. Να είστε σίγουροι για την ενέργειά σας προτού πατήσετε στο πλήκτρο \"Διαγραφή των ψευδώνυμων!\".<br />Ίσως χρειαστεί να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας της βάσης και/ή του πίνακα url_alias προτού χρησιμοποιήσετε το χαρακτηριστικό αυτό.</p>" 200 201 #: pathauto.admin.inc:429 202 msgid "Delete aliases now!" 203 msgstr "Διαγραφή των ψευδώνυμων!" 204 205 #: pathauto.admin.inc:443 206 msgid "All of your path aliases have been deleted." 207 msgstr "Όλα τα ψευδώνυμα διαδρομής διαγράφηκαν." 208 209 #: pathauto.admin.inc:448 210 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." 211 msgstr "Όλα τα ψευδώνυμα διαδρομής τύπου %type διαγράφηκαν." 212 213 #: pathauto.admin.inc:287 214 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." 215 msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." 216 msgstr[0] "Η μαζική δημιουργία του καταλόγου των ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 217 msgstr[1] "Η μαζική δημιουργία του καταλόγου των ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 218 219 #: pathauto.admin.inc:354 220 msgid "Problem token: " 221 msgid_plural "Problem tokens: " 222 msgstr[0] "Προβληματικό σύμβολο: " 223 msgstr[1] "Προβληματικά σύμβολα: " 224 225 #: pathauto.inc:315 226 msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias." 227 msgstr "Το αυτόματα δημιουργημένο ψευδώνυμο %original_alias ήρθε σε σύγκρουση με ένα υπάρχον ψευδώνυμο. Το ψευδώνυμο άλλαξε στο %alias." 228 229 #: pathauto.inc:381 230 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." 231 msgstr "Το ψευδώνυμο %dst αγνοήθηκε εξαιτίας διένεξης με υπάρχουσα διαδρομή." 232 233 #: pathauto.inc:388 234 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." 235 msgstr "Το ψευδώνυμο %dst αγνοήθηκε επειδή είναι το ίδιο με την εσωτερική διαδρομή." 236 237 #: pathauto.inc:408 238 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst" 239 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο ψευδώνυμο %dst για το %src, αντικαθιστώντας το %old_alias. Το %old_alias τώρα δείχνει στο %dst." 240 241 #: pathauto.inc:411 242 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" 243 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο ψευδώνυμο %dst για το %src, αντικαθιστώντας το %old_alias." 244 245 #: pathauto.inc:414 246 msgid "Created new alias %dst for %src" 247 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο ψευδώνυμο %dst για το %src." 248 249 #: pathauto.inc:477 250 msgid "Double quotes \"" 251 msgstr "Διπλά εισαγωγικά \"" 252 253 #: pathauto.inc:478 254 msgid "Single quotes (apostrophe) '" 255 msgstr "Μονά εισαγωγικά (απόστροφος) '" 256 257 #: pathauto.inc:479 258 msgid "Back tick `" 259 msgstr "Ανάποδο τικ `" 260 261 #: pathauto.inc:480 262 msgid "Comma ," 263 msgstr "Κόμμα ," 264 265 #: pathauto.inc:481 266 msgid "Period ." 267 msgstr "Τελεία ." 268 269 #: pathauto.inc:482 270 msgid "Hyphen -" 271 msgstr "Παύλα -" 272 273 #: pathauto.inc:483 274 msgid "Underscore _" 275 msgstr "Κάτω παύλα _" 276 277 #: pathauto.inc:484 278 msgid "Colon :" 279 msgstr "Άνω κάτω τελεία :" 280 281 #: pathauto.inc:485 282 msgid "Semicolon ;" 283 msgstr "Ελληνικό ερωτηματικό ;" 284 285 #: pathauto.inc:486 286 msgid "Pipe |" 287 msgstr "Διοχέτευση |" 288 289 #: pathauto.inc:487 290 msgid "Left curly bracket {" 291 msgstr "Αριστερό άγκιστρο {" 292 293 #: pathauto.inc:488 294 msgid "Left square bracket [" 295 msgstr "Αριστερή γωνιακή παρένθεση [" 296 297 #: pathauto.inc:489 298 msgid "Right curly bracket }" 299 msgstr "Δεξί άγκιστρο }" 300 301 #: pathauto.inc:490 302 msgid "Right square bracket ]" 303 msgstr "Δεξιά γωνιακή παρένθεση ]" 304 305 #: pathauto.inc:491 306 msgid "Plus +" 307 msgstr "Συν +" 308 309 #: pathauto.inc:492 310 msgid "Equal =" 311 msgstr "Ίσον =" 312 313 #: pathauto.inc:493 314 msgid "Asterisk *" 315 msgstr "Αστερίσκος *" 316 317 #: pathauto.inc:494 318 msgid "Ampersand &" 319 msgstr "Και &" 320 321 #: pathauto.inc:495 322 msgid "Percent %" 323 msgstr "Ποσοστό %" 324 325 #: pathauto.inc:496 326 msgid "Caret ^" 327 msgstr "Δύναμη ^" 328 329 #: pathauto.inc:497 330 msgid "Dollar $" 331 msgstr "Δολάριο $" 332 333 #: pathauto.inc:498 334 msgid "Hash #" 335 msgstr "Κάγκελο #" 336 337 #: pathauto.inc:499 338 msgid "At @" 339 msgstr "At @" 340 341 #: pathauto.inc:500 342 msgid "Exclamation !" 343 msgstr "Θαυμαστικό !" 344 345 #: pathauto.inc:501 346 msgid "Tilde ~" 347 msgstr "Ισπανική περισπωμένη ~" 348 349 #: pathauto.inc:502 350 msgid "Left parenthesis (" 351 msgstr "αριστερή παρένθεση (" 352 353 #: pathauto.inc:503 354 msgid "right parenthesis )" 355 msgstr "δεξιά παρένθεση )" 356 357 #: pathauto.inc:504 358 msgid "Question mark ?" 359 msgstr "Ερωτηματικό ?" 360 361 #: pathauto.inc:505 362 msgid "Less than <" 363 msgstr "Μικρότερο από <" 364 365 #: pathauto.inc:506 366 msgid "Greater than >" 367 msgstr "Μεγαλύτερο από >" 368 369 #: pathauto.inc:507 370 msgid "Back slash \\" 371 msgstr "Ανάποδη κάθετος \\" 372 373 #: pathauto.inc:437 pathauto.info:0 374 msgid "Pathauto" 375 msgstr "Pathauto" 376 377 #: pathauto.inc:437 378 msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but token is either not installed or not installed properly." 379 msgstr "Φαίνεται να έχετε εγκαταστήσει το Pathauto, που εξαρτάται από το token, αλλά το τελευταίο είτε δεν έχει εγκατασταθεί ή δεν έχει εγκατασταθεί σωστά." 380 381 #: pathauto_node.inc:20 382 msgid "Node path settings" 383 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής κόμβου" 384 385 #: pathauto_node.inc:21 386 msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" 387 msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο διαδρομής (εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους κόμβου παρακάτω με κενά πρότυπα)" 388 389 #: pathauto_node.inc:22 390 msgid "content/[title-raw]" 391 msgstr "content/[title-raw]" 392 393 #: pathauto_node.inc:23 394 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" 395 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους κόμβους για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα." 396 397 #: pathauto_node.inc:24 398 msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." 399 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους υπάρχοντες κόμβους για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα." 400 401 #: pathauto_node.inc:37;79 402 msgid "Language neutral" 403 msgstr "Ουδέτερα γλώσσας" 404 405 #: pathauto_node.inc:44 406 msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)" 407 msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο διαδρομής για το @node_type (εφαρμόζεται σε όλους τους κόμβους τύπου @node_type με κενά πρότυπα παρακάτω)" 408 409 #: pathauto_node.inc:47 410 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" 411 msgstr "Πρότυπο για όλες τις διαδρομές τύπου @node_type στη γλώσσα @language" 412 413 #: pathauto_node.inc:50 414 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" 415 msgstr "Πρότυπο για όλες τις ουδέτερης γλώσσας διαδρομές τύπου @node_type" 416 417 #: pathauto_node.inc:55 418 msgid "Pattern for all @node_type paths" 419 msgstr "Πρότυπο για όλες τις διαδρομές τύπου @node_type" 420 421 #: pathauto_node.inc:121 422 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." 423 msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." 424 msgstr[0] "Η μαζική δημιουργία των κόμβων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 425 msgstr[1] "Η μαζική δημιουργία των κόμβων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 426 427 #: pathauto_taxonomy.inc:20 428 msgid "Taxonomy term path settings" 429 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής όρων ταξινομίας" 430 431 #: pathauto_taxonomy.inc:21 432 msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" 433 msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή προτύπου (εφαρμόζεται σε όλα τα λεξιλόγια με κενά πρότυπα παρακάτω)" 434 435 #: pathauto_taxonomy.inc:22 436 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 437 msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 438 439 #: pathauto_taxonomy.inc:32 440 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" 441 msgstr "Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τους όρους για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα" 442 443 #: pathauto_taxonomy.inc:33 444 msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." 445 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους υπάρχοντες όρους για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα." 446 447 #: pathauto_taxonomy.inc:42 448 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" 449 msgstr "Πρότυπο για όλες τις διαδρομές %vocab-name" 450 451 #: pathauto_taxonomy.inc:134 452 msgid "Forum path settings" 453 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής φόρουμ" 454 455 #: pathauto_taxonomy.inc:135 456 msgid "Pattern for forums and forum containers" 457 msgstr "Πρότυπο για τα φόρουμ και τους φακέλους των φόρουμ" 458 459 #: pathauto_taxonomy.inc:136 460 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 461 msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 462 463 #: pathauto_taxonomy.inc:146 464 msgid "Bulk generate forum paths" 465 msgstr "Μαζική δημιουργία των διαδρομών των φόρουμ" 466 467 #: pathauto_taxonomy.inc:147 468 msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases." 469 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλα τα υπάρχοντα φόρουμ και φακέλους φόρουμ για τα οποία δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα." 470 471 #: pathauto_taxonomy.inc:92 472 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." 473 msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." 474 msgstr[0] "Η μαζική δημιουργία των όρων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 475 msgstr[1] "Η μαζική δημιουργία των όρων ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 476 477 #: pathauto_taxonomy.inc:168 478 msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." 479 msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated." 480 msgstr[0] "Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 481 msgstr[1] "Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 482 483 #: pathauto_user.inc:20 484 msgid "User path settings" 485 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής χρηστών" 486 487 #: pathauto_user.inc:21 488 msgid "Pattern for user account page paths" 489 msgstr "Πρότυπο για τις διαδρομές των σελίδων των λογαριασμών χρηστών" 490 491 #: pathauto_user.inc:22 492 msgid "users/[user-raw]" 493 msgstr "users/[user-raw]" 494 495 #: pathauto_user.inc:32 496 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" 497 msgstr "Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τους χρήστες για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα" 498 499 #: pathauto_user.inc:33 500 msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." 501 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις υπάρχουσες σελίδες λογαριασμών χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν ψευδώνυμα." 502 503 #: pathauto_user.inc:49 504 msgid "Blog path settings" 505 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομών ιστολογίων" 506 507 #: pathauto_user.inc:50 508 msgid "Pattern for blog page paths" 509 msgstr "Πρότυπο για τις διαδρομές των ιστολογίων" 510 511 #: pathauto_user.inc:51 512 msgid "blogs/[user-raw]" 513 msgstr "blogs/[user-raw]" 514 515 #: pathauto_user.inc:57 516 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" 517 msgstr "Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τα ιστολόγια για τα οποία δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα" 518 519 #: pathauto_user.inc:58 520 msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." 521 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις υπάρχουσες σελίδες ιστολογίων για τις οποίες δεν υπάρχουν ψευδώνυμα." 522 523 #: pathauto_user.inc:74 524 msgid "User-tracker path settings" 525 msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομών των ανιχνευτών των χρηστών" 526 527 #: pathauto_user.inc:75 528 msgid "Pattern for user-tracker page paths" 529 msgstr "Πρότυπο για τις διαδρομές των ανιχνευτών των χρηστών" 530 531 #: pathauto_user.inc:76 532 msgid "users/[user-raw]/track" 533 msgstr "users/[user-raw]/track" 534 535 #: pathauto_user.inc:82 536 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" 537 msgstr "Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τις διαδρομές ανιχνευτών των χρηστών για τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα." 538 539 #: pathauto_user.inc:83 540 msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." 541 msgstr "Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις υπάρχουσες σελίδες ανιχνευτών των χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν ψευδώνυμα." 542 543 #: pathauto_user.inc:107 544 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." 545 msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." 546 msgstr[0] "Η μαζική δημιουργία των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 547 msgstr[1] "Η μαζική δημιουργία των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 548 549 #: pathauto_user.inc:129 550 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." 551 msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." 552 msgstr[0] "Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 553 msgstr[1] "Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 554 555 #: pathauto_user.inc:153 556 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." 557 msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." 558 msgstr[0] "Η μαζική ενημέρωση των σελίδων των ανιχνευτών των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο." 559 msgstr[1] "Η μαζική ενημέρωση των σελίδων των ανιχνευτών των χρηστών ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα." 560 561 #: pathauto.module:27 562 msgid "" 563 "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.</p>\n" 564 " <h2>Settings</h2>\n" 565 " <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and <strong>Maximum component length</strong> values\n" 566 " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst\n" 567 " column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you\n" 568 " set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations\n" 569 " where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n" 570 " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n" 571 " column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of\n" 572 " strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and\n" 573 " on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.</p>\n" 574 " <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" 575 " sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw\n" 576 " tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system.</p>" 577 msgstr "" 578 "<p>Παρέχει ένα μηχανισμό για τις μονάδες ώστε να δημιουργούν αυτόματα ψευδώνυμα για την ύλη που διαχειρίζονται.</p>\n" 579 " <h2>Ρυθμίσεις</h2>\n" 580 " <p>Οι τιμές του <strong>Μέγιστου μήκους ψευδώνυμου</strong> και του <strong>Μέγιστου μήκους συστατικού</strong>\n" 581 " έχουν εξ' ορισμού τιμή 100 και όριο 128 από το pathauto. Το μήκος αυτό περιορίζεται από το μήκος της στήλης dst \n" 582 " του πίνακα url_alias στη βάση δεδομένων. Στο εξ' ορισμού σχήμα της βάσης δεδομένων το μήκος αυτής της στήλης είναι 128. Αν \n" 583 " ορίσετε ένα μέγεθος που είναι ίσο με αυτό που έχει οριστεί στη στήλη dst θα υπάρξουν προβλήματα σε περιπτώσεις\n" 584 " που το σύστημα θα χρειάζεται να προσθέσει πρόσθετες λέξεις στο ψευδώνυμο URL. Για παράδειχμα... Τα URL που δημιουργούνται\n" 585 " από τις ροές θα έχουν το '/feed' στο τέλος. Θα πρέπει να εισάγετε μια τιμή που είναι το μήκος της στήλης dst\n" 586 " πλην το μήκος οποιονδήποτε φράσεων που μπορεί να προστεθούν στο τέλος του URL. Το μήκος των\n" 587 " φράσεων που μπορεί να προστεθούν στο τέλος του URL εξαρτάται από τις ενεργοποιημένες μονάδες και\n" 588 " τις ρυθμίσεις του Pathauto. Η προτεινόμενη και εξ' ορισμού τιμή είναι το 100.</p> <p><strong>Ανεπεξέργαστα Σύμβολα</strong>Στο Pathauto συνιστάται να χρησιμοποιείται η -raw μορφή των συμβόλων. Οι \n" 589 " διαδρομές περνούν μέσα από ένα σύστημα φιλτραρίσματος που διασφαλίζει ότι το ανεπεξέργαστο περιεχόμενο χρήστη θα φιλτράρεται. Η αποτυχία χρησιμοποίησης των συμβόλων -raw\n" 590 " μπορεί να προκαλέσει προβλήματα με το μηχανισμό φιλτραρίσματος στίξης του Pathauto.</p>" 591 592 #: pathauto.module:164 593 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." 594 msgstr "Όπως το [cat], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με το /." 595 596 #: pathauto.module:165 597 msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." 598 msgstr "Όπως το [cat-raw], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με το /. ΠΡΟΣΟΧΗ - ανεπεξέργαστη είσοδος χρήστη." 599 600 #: pathauto.module:166;171 601 msgid "URL alias for the term." 602 msgstr "Το ψευδώνυμο URL του όρου." 603 604 #: pathauto.module:169 605 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." 606 msgstr "Όπως το [term], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με το /." 607 608 #: pathauto.module:170 609 msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." 610 msgstr "Όπως το [term-raw], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με το /. ΠΡΟΣΟΧΗ - ανεπεξέργαστη είσοδος χρήστη." 611 612 #: pathauto.module:176 613 msgid "URL alias for the parent book." 614 msgstr "Το ψευδώνυμο URL για το βιβλίο γονέα." 615 616 #: pathauto.module:188 617 msgid "users" 618 msgstr "χρήστες" 619 620 #: pathauto.module:188 621 msgid "content" 622 msgstr "περιεχόμενο" 623 624 #: pathauto.module:190 625 msgid "user blogs" 626 msgstr "ιστολόγια χρηστών" 627 628 #: pathauto.module:193 629 msgid "vocabularies and terms" 630 msgstr "λεξιλόγια και όροι" 631 632 #: pathauto.module:196 633 msgid "user trackers" 634 msgstr "ανιχνευτές χρηστών" 635 636 #: pathauto.module:199 637 msgid "forums" 638 msgstr "φόρουμ" 639 640 #: pathauto.module:284 641 msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option." 642 msgstr "Ένα ψευδώνυμο θα δημιουργηθεί για εσάς. Αν επιθυμείτε να δημιουργήσετε το δικό σας ψευδώνυμο παρακάτω, μην τσεκάρετε αυτή την επιλογή." 643 644 #: pathauto.module:286 645 msgid " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>." 646 msgstr "Για τον έλεγχο της μορφής των δημιουργούμενων ψευδώνυμων, δείτε τις <a href=\"@pathauto\">ρυθμίσεις του Pathauto</a>." 647 648 #: pathauto.module:294 649 msgid "Automatic alias" 650 msgstr "Αυτόματο ψευδώνυμο" 651 652 #: pathauto.module:319 653 msgid "Update path alias" 654 msgstr "Ενημέρωση διαδρομής ψευδώνυμου" 655 656 #: pathauto.module:49 657 msgid "administer pathauto" 658 msgstr "διαχείριση του pathauto" 659 660 #: pathauto.module:49 661 msgid "notify of path changes" 662 msgstr "ενημέρωση για τις αλλαγές στις διαδρομές" 663 664 #: pathauto.module:57 665 msgid "Automated alias settings" 666 msgstr "Ρυθμίσεις αυτοματοποιημένων ψευδώνυμων" 667 668 #: pathauto.module:68 669 msgid "Delete aliases" 670 msgstr "Διαγραφή των ψευδώνυμων" 671 672 #: pathauto.module:0 673 msgid "pathauto" 674 msgstr "pathauto" 675 676 #: pathauto.info:0 677 msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." 678 msgstr "Παρέχει ένα μηχανισμό για τις μονάδες ώστε να δημιουργούν αυτόματα ψευδώνυμα για την ύλη που διαχειρίζονται." 679
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |