| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: de.po,v 1.2.2.2 2008/06/26 10:33:55 freso Exp $ 2 # 3 # LANGUAGE translation of Drupal (sites/all/modules/pathauto/pathauto.module) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # pathauto.module,v 1.44.2.5 2007/01/20 23:26:24 greggles 7 # pathauto.info,v 1.3.2.2 2007/01/17 16:53:41 greggles 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: Pathauto\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 16:46+0100\n" 14 "Last-Translator: Alexander Hass\n" 15 "Language-Team: Alexander Hass\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 "X-Poedit-Language: German\n" 21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 24 # not literally 25 #: pathauto.admin.inc:22 26 #, fuzzy 27 msgid "" 28 "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not " 29 "installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can " 30 "work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get " 31 "Token enabled." 32 msgstr "" 33 "Das <a href=\"@token_link\">Token-Modul</a> scheint nicht installiert zu " 34 "sein. Dieses muss für die einwandfreie Funktion von Autopfad installiert " 35 "sein. Das Autopfad-Modul muss möglicherweise deaktiviert und wieder " 36 "aktiviert werden um Token zu aktivieren." 37 38 #: pathauto.admin.inc:38 39 msgid "General settings" 40 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 41 42 #: pathauto.admin.inc:46 43 msgid "Verbose" 44 msgstr "Ausführlich" 45 46 #: pathauto.admin.inc:48 47 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." 48 msgstr "Zeige Aliasänderungen (ausgenommen während Massenaktualisierungen)." 49 50 #: pathauto.admin.inc:53 51 msgid "Separator" 52 msgstr "Separator" 53 54 #: pathauto.admin.inc:57 55 msgid "" 56 "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and " 57 "punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected " 58 "results." 59 msgstr "" 60 "Zu verwendende Zeichen, um Wörter in Titeln abzutrennen. Dies wird alle " 61 "Leerzeichen und Satzzeichen ersetzten. Die Verwendung eines Leer- oder " 62 "Pluszeichens kann unerwartete Ergebnisse verursachen." 63 64 #: pathauto.admin.inc:62 65 msgid "Character case" 66 msgstr "Buchstabenschreibweise" 67 68 #: pathauto.admin.inc:64 69 msgid "Leave case the same as source token values." 70 msgstr "Die Schreibweise der Quell-Token-Werte soll beibehalten werden." 71 72 #: pathauto.admin.inc:64 73 msgid "Change to lower case" 74 msgstr "In Kleinbuchstaben ändern" 75 76 #: pathauto.admin.inc:69 77 msgid "Maximum alias length" 78 msgstr "Maximallänge eines Aliases" 79 80 #: pathauto.admin.inc:73 81 #, fuzzy 82 msgid "" 83 "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=" 84 "\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 85 msgstr "" 86 "Maximallänge der zu erstellenden Aliase. 100 wird empfohlen. Weitere Details " 87 "in der <a href=\"@pathauto-help\">Autopfad Hilfe</a>." 88 89 #: pathauto.admin.inc:78 90 msgid "Maximum component length" 91 msgstr "Maximallänge einer Komponente" 92 93 #: pathauto.admin.inc:82 94 msgid "" 95 "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is " 96 "recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." 97 msgstr "" 98 "Maximale Textlänge aller Komponenten in einem Alias (z.b.: [titel]). 100 " 99 "wird empfohlen. Weitere Details in der <a href=\"@pathauto-help\">Autopfad " 100 "Hilfe</a>." 101 102 #: pathauto.admin.inc:87 103 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" 104 msgstr "" 105 "Die maximale Anzahl an Objekten, die bei einer Massenaktualisierung einen " 106 "Alias erhalten sollen" 107 108 #: pathauto.admin.inc:91 109 #, fuzzy 110 msgid "" 111 "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a " 112 "bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the " 113 "speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white " 114 "screen\" then reduce the number." 115 msgstr "" 116 "Die maximale Anzahl an Objekten eines bestimmten Typ, die bei einer " 117 "Massenaktualisierung einen Alias erhalten sollen. Der Standardwert lautet 50 " 118 "und die empfohlene Anzahl hängt von der Geschwindigkeit des Servers ab. Wenn " 119 "Massenaktualisierungen wegen „Zeitüberschreitung“ abbrechen oder in einem " 120 "„weißen Bildschirm“ resultieren, muss die Anzahl reduziert werden." 121 122 #: pathauto.admin.inc:95 123 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." 124 msgstr "Nichts machen und den alten Alias beibehalten." 125 126 #: pathauto.admin.inc:96 127 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." 128 msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Erhalte den vorhanden Alias." 129 130 #: pathauto.admin.inc:97 131 msgid "Create a new alias. Delete the old alias." 132 msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Lösche den alten Alias." 133 134 #: pathauto.admin.inc:100 135 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." 136 msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Umleiten von dem alten Alias." 137 138 #: pathauto.admin.inc:110 139 msgid "Update action" 140 msgstr "Aktualisieren Aktion" 141 142 #: pathauto.admin.inc:113 143 msgid "" 144 "What should pathauto do when updating an existing content item which already " 145 "has an alias?" 146 msgstr "" 147 "Was soll Autopfad beim Aktualisierungen von vorhandenen Inhalten machen, " 148 "welche schon einen Alias haben?" 149 150 #: pathauto.admin.inc:118 151 msgid "" 152 "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " 153 "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " 154 "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " 155 "directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not " 156 "have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>" 157 msgstr "" 158 159 #: pathauto.admin.inc:121 160 msgid "" 161 "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " 162 "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " 163 "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " 164 "directory." 165 msgstr "" 166 167 #: pathauto.admin.inc:129 168 msgid "Transliterate prior to creating alias" 169 msgstr "Umcodieren, bevor der Alias erstellt wird" 170 171 #: pathauto.admin.inc:136 172 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" 173 msgstr "" 174 175 #: pathauto.admin.inc:138 176 msgid "" 177 "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." 178 msgstr "" 179 180 #: pathauto.admin.inc:143 181 msgid "Strings to Remove" 182 msgstr "Zu entfernende Zeichenketten" 183 184 #: pathauto.admin.inc:144 185 #, fuzzy 186 msgid "" 187 "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place " 188 "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." 189 msgstr "" 190 "Komma getrennte Liste von Wörtern, die aus dem URL-Alias entfernt werden. In " 191 "diesem Feld darf kein WYSIWYG Editor oder Zeichensetzung eingefügt werden." 192 193 #: pathauto.admin.inc:150 194 msgid "Punctuation settings" 195 msgstr "Einstellungen für Zeichensetzung" 196 197 #: pathauto.admin.inc:161 198 msgid "Remove" 199 msgstr "Entfernen" 200 201 #: pathauto.admin.inc:161 202 msgid "Replace by separator" 203 msgstr "Mit Seperator ersetzten" 204 205 #: pathauto.admin.inc:161 206 msgid "No action (do not replace)" 207 msgstr "Keine Aktion (keine Ersetzungen)" 208 209 #: pathauto.admin.inc:239 210 msgid "Replacement patterns" 211 msgstr "Ersetzungsmuster" 212 213 #: pathauto.admin.inc:243 214 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." 215 msgstr "" 216 217 #: pathauto.admin.inc:276 218 msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" 219 msgstr "" 220 221 #: pathauto.admin.inc:280 222 msgid "" 223 "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed" 224 "\"." 225 msgstr "" 226 227 #: pathauto.admin.inc:335 228 msgid "" 229 "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of " 230 "tokens where you are using it." 231 msgstr "" 232 "Es wird der Token [%token] verwendet, welcher im genutzen Bereich der Tokens " 233 "ungültig ist." 234 235 #: pathauto.admin.inc:343 236 #, fuzzy 237 msgid "" 238 "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%" 239 "raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens " 240 "unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help" 241 "\">Pathauto help</a> for more details." 242 msgstr "" 243 "Es wird der Token [%token] verwendet, für den es auch einen -raw Token [%" 244 "raw_token] gibt. Für Autopfad-Muster sollte die -raw Version von Tokens nur " 245 "verwendet werden, wenn man sich über die Konsequenzen im Klaren ist. Die <a " 246 "href=\"@pathauto-help\">Autopfad-Hilfe</a> enthält hierzu weitere Details." 247 248 #: pathauto.admin.inc:353 249 msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " 250 msgstr "HINWEIS: Dieses Feld enthält möglicherweise fehlerhafte Muster." 251 252 #: pathauto.admin.inc:355 253 msgid "%problems" 254 msgstr "%problems" 255 256 #: pathauto.admin.inc:374 257 #, fuzzy 258 msgid "" 259 "You have configured the @name to be the separator and to be removed when " 260 "encountered in strings. This can cause problems with your patterns and " 261 "especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set " 262 "the action for @name to be \"replace by separator\"" 263 msgstr "" 264 "Das Trennzeichen @name wurde konfiguriert und wird bei Vorhandensein aus " 265 "Zeichenketten entfernt. Dies kann mit eigenen Mustern und besonders mit " 266 "Kategorie- und Begriffspfad-Mustern zu Problemen führen. Die Aktion für " 267 "@name sollte vermutlich auf „mit Seperator ersetzten“ eingestellt werden." 268 269 #: pathauto.admin.inc:399 270 msgid "Choose Aliases to Delete" 271 msgstr "Zu löschenden Alias auswählen" 272 273 # starting case? 274 #: pathauto.admin.inc:408 275 #, fuzzy 276 msgid "all aliases" 277 msgstr "alle Aliase" 278 279 #: pathauto.admin.inc:410 280 #, fuzzy 281 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." 282 msgstr "" 283 "Alle Aliase löschen. Die Anzahl der zu löschenden Aliase beträgt: %count." 284 285 #: pathauto.admin.inc:421 286 msgid "" 287 "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %" 288 "count." 289 msgstr "" 290 "Alle Aliase für @label löschen. Die Anzahl der zu löschenden Aliase beträgt: " 291 "%count." 292 293 #: pathauto.admin.inc:426 294 #, fuzzy 295 msgid "" 296 "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action " 297 "before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to " 298 "make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this " 299 "feature.</p>" 300 msgstr "" 301 "<p><strong>Hinweis:</strong> es gibt keine Rückfrage. Sie sollten sich beim " 302 "Drücken des Knopfes „Aliases jetzt löschen“ sicher sein.<br /> " 303 "Möglicherweise möchten Sie vor der Nutzung dieser Funktion ein Backup der " 304 "Datenbank und/oder der url_alias Tabelle machen.</p>" 305 306 #: pathauto.admin.inc:429 307 msgid "Delete aliases now!" 308 msgstr "Aliase jetzt löschen!" 309 310 #: pathauto.admin.inc:443 311 msgid "All of your path aliases have been deleted." 312 msgstr "Alle Pfad-Aliase wurden gelöscht." 313 314 #: pathauto.admin.inc:448 315 msgid "All of your %type path aliases have been deleted." 316 msgstr "Alle %type Pfad-Aliase wurden gelöscht." 317 318 #: pathauto.admin.inc:287 319 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." 320 msgid_plural "" 321 "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." 322 msgstr[0] "" 323 "Massenerstellung von Index-Aliasen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." 324 msgstr[1] "" 325 "Massenerstellung von Index-Aliasen abgeschlossen, @count Aliase wurden " 326 "erstellt." 327 328 #: pathauto.admin.inc:354 329 msgid "Problem token: " 330 msgid_plural "Problem tokens: " 331 msgstr[0] "" 332 msgstr[1] "" 333 334 #: pathauto.inc:315 335 msgid "" 336 "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " 337 "existing alias. Alias changed to %alias." 338 msgstr "" 339 340 #: pathauto.inc:381 341 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." 342 msgstr "Alias %dst wurde aufgrund eines vorhandenen Pfadkonfliktes ignoriert." 343 344 #: pathauto.inc:388 345 #, fuzzy 346 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." 347 msgstr "Alias %dst wurde ignoriert, da der interne Pfad gleich ist." 348 349 #: pathauto.inc:408 350 msgid "" 351 "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now " 352 "redirects to %dst" 353 msgstr "" 354 "Neuer Alias %dst für %src erstellt, %old_alias wurde ersetzt. %old_alias " 355 "leitet zu %dst um" 356 357 #: pathauto.inc:411 358 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" 359 msgstr "Neuer Alias %dst für %src erstellt, %old_alias wurde ersetzt" 360 361 #: pathauto.inc:414 362 msgid "Created new alias %dst for %src" 363 msgstr "Neuer Alias %dst für %src erstellt" 364 365 #: pathauto.inc:477 366 msgid "Double quotes \"" 367 msgstr "Doppeltes Anführungszeichen \"" 368 369 #: pathauto.inc:478 370 msgid "Single quotes (apostrophe) '" 371 msgstr "Einfaches Anführungszeichen (Hochkomma) '" 372 373 # ? 374 #: pathauto.inc:479 375 msgid "Back tick `" 376 msgstr "Rückwärtshäkchen `" 377 378 #: pathauto.inc:480 379 msgid "Comma ," 380 msgstr "Komma ," 381 382 #: pathauto.inc:481 383 msgid "Period ." 384 msgstr "Punkt ." 385 386 #: pathauto.inc:482 387 msgid "Hyphen -" 388 msgstr "Bindestrich -" 389 390 #: pathauto.inc:483 391 msgid "Underscore _" 392 msgstr "Unterstrich _" 393 394 #: pathauto.inc:484 395 msgid "Colon :" 396 msgstr "Doppelpunkt :" 397 398 #: pathauto.inc:485 399 msgid "Semicolon ;" 400 msgstr "Semikolon ;" 401 402 #: pathauto.inc:486 403 msgid "Pipe |" 404 msgstr "Pipe |" 405 406 #: pathauto.inc:487 407 msgid "Left curly bracket {" 408 msgstr "Linke geschweifte Klammer {" 409 410 #: pathauto.inc:488 411 msgid "Left square bracket [" 412 msgstr "Linke eckige Klammer [" 413 414 #: pathauto.inc:489 415 msgid "Right curly bracket }" 416 msgstr "Rechte geschweifte Klammer }" 417 418 #: pathauto.inc:490 419 msgid "Right square bracket ]" 420 msgstr "Rechte eckige Klammer ]" 421 422 #: pathauto.inc:491 423 msgid "Plus +" 424 msgstr "Plus +" 425 426 #: pathauto.inc:492 427 msgid "Equal =" 428 msgstr "Gleich =" 429 430 #: pathauto.inc:493 431 msgid "Asterisk *" 432 msgstr "Stern *" 433 434 #: pathauto.inc:494 435 msgid "Ampersand &" 436 msgstr "Kaufmännisches Und &" 437 438 #: pathauto.inc:495 439 msgid "Percent %" 440 msgstr "Prozent %" 441 442 #: pathauto.inc:496 443 msgid "Caret ^" 444 msgstr "Caret ^" 445 446 #: pathauto.inc:497 447 msgid "Dollar $" 448 msgstr "Dollar $" 449 450 #: pathauto.inc:498 451 msgid "Hash #" 452 msgstr "Rautenzeichen #" 453 454 #: pathauto.inc:499 455 msgid "At @" 456 msgstr "At @" 457 458 #: pathauto.inc:500 459 msgid "Exclamation !" 460 msgstr "Ausrufezeichen !" 461 462 #: pathauto.inc:501 463 msgid "Tilde ~" 464 msgstr "Tilde ~" 465 466 #: pathauto.inc:502 467 msgid "Left parenthesis (" 468 msgstr "Öffnende Klammer (" 469 470 #: pathauto.inc:503 471 msgid "right parenthesis )" 472 msgstr "Schließende Klammer )" 473 474 #: pathauto.inc:504 475 msgid "Question mark ?" 476 msgstr "Fragezeichen ?" 477 478 #: pathauto.inc:505 479 msgid "Less than <" 480 msgstr "Weniger als <" 481 482 #: pathauto.inc:506 483 msgid "Greater than >" 484 msgstr "Mehr als >" 485 486 #: pathauto.inc:507 487 msgid "Back slash \\" 488 msgstr "Backslash \\" 489 490 #: pathauto.inc:437 pathauto.info:0 491 msgid "Pathauto" 492 msgstr "Autopfad" 493 494 #: pathauto.inc:437 495 msgid "" 496 "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but " 497 "token is either not installed or not installed properly." 498 msgstr "" 499 500 #: pathauto_node.inc:20 501 msgid "Node path settings" 502 msgstr "Pfadeinstellungen für Beiträge" 503 504 #: pathauto_node.inc:21 505 msgid "" 506 "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" 507 msgstr "" 508 "Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Inhaltstypen mit leeren " 509 "Mustern angewendet)" 510 511 #: pathauto_node.inc:22 512 msgid "content/[title-raw]" 513 msgstr "content/[title-raw]" 514 515 #: pathauto_node.inc:23 516 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" 517 msgstr "Massenerstellung von Aliasen für alle vorhanden Beiträge ohne Alias" 518 519 #: pathauto_node.inc:24 520 msgid "" 521 "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." 522 msgstr "" 523 "Erstelle Aliase für alle vorhanden Nodes, welche noch keinen Alias haben." 524 525 #: pathauto_node.inc:37;79 526 msgid "Language neutral" 527 msgstr "" 528 529 #: pathauto_node.inc:44 530 #, fuzzy 531 msgid "" 532 "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types " 533 "with blank patterns below)" 534 msgstr "" 535 "Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Inhaltstypen mit leeren " 536 "Mustern angewendet)" 537 538 #: pathauto_node.inc:47 539 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" 540 msgstr "Muster für alle @node_type Pfade in @language" 541 542 #: pathauto_node.inc:50 543 #, fuzzy 544 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" 545 msgstr "Muster für alle @node_type Pfade" 546 547 #: pathauto_node.inc:55 548 msgid "Pattern for all @node_type paths" 549 msgstr "Muster für alle @node_type Pfade" 550 551 #: pathauto_node.inc:121 552 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." 553 msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." 554 msgstr[0] "" 555 "Massenerstellung von Beiträgen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." 556 msgstr[1] "" 557 "Massenerstellung von Beiträgen abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." 558 559 #: pathauto_taxonomy.inc:20 560 msgid "Taxonomy term path settings" 561 msgstr "Pfadeinstellungen für Kategoriebegriffe" 562 563 #: pathauto_taxonomy.inc:21 564 msgid "" 565 "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" 566 msgstr "" 567 "Standard-Pfadmuster (trifft auf alle nachfolgenden Vokabulare mit leeren " 568 "Mustern zu)" 569 570 #: pathauto_taxonomy.inc:22 571 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 572 msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" 573 574 #: pathauto_taxonomy.inc:32 575 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" 576 msgstr "Massenerstellung von Aliasen für Begriffe ohne Alias" 577 578 #: pathauto_taxonomy.inc:33 579 msgid "" 580 "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." 581 msgstr "" 582 "Aliase für alle vorhandenen Begriffe erstellen, die derzeit keinen Alias " 583 "haben." 584 585 #: pathauto_taxonomy.inc:42 586 msgid "Pattern for all %vocab-name paths" 587 msgstr "Muster für alle %vocab-name Pfade" 588 589 #: pathauto_taxonomy.inc:134 590 msgid "Forum path settings" 591 msgstr "Pfadeinstellungen für Foren" 592 593 #: pathauto_taxonomy.inc:135 594 msgid "Pattern for forums and forum containers" 595 msgstr "Muster für Foren und Forumordner" 596 597 #: pathauto_taxonomy.inc:136 598 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 599 msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" 600 601 #: pathauto_taxonomy.inc:146 602 msgid "Bulk generate forum paths" 603 msgstr "Massenerstellung von Forumpfaden" 604 605 #: pathauto_taxonomy.inc:147 606 msgid "" 607 "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not " 608 "already have aliases." 609 msgstr "" 610 "Erstelle Aliase für alle vorhandenen Foren und Forumordner, welche derzeit " 611 "keine Aliase haben." 612 613 #: pathauto_taxonomy.inc:92 614 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." 615 msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." 616 msgstr[0] "" 617 "Massenerstellung von Begriffen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." 618 msgstr[1] "" 619 "Massenerstellung von Begriffen abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." 620 621 #: pathauto_taxonomy.inc:168 622 msgid "" 623 "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." 624 msgid_plural "" 625 "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases " 626 "generated." 627 msgstr[0] "" 628 "Massenaktualisierung von Foren und Forenordnern abgeschlossen, ein Aliase " 629 "wurde erstellt." 630 msgstr[1] "" 631 "Massenaktualisierung von Foren und Forenordnern abgeschlossen, @count Aliase " 632 "wurden erstellt." 633 634 #: pathauto_user.inc:20 635 msgid "User path settings" 636 msgstr "Pfadeinstellungen für Benutzer" 637 638 #: pathauto_user.inc:21 639 msgid "Pattern for user account page paths" 640 msgstr "Muster für Pfade von Benutzerkontenseiten" 641 642 #: pathauto_user.inc:22 643 msgid "users/[user-raw]" 644 msgstr "users/[user-raw]" 645 646 #: pathauto_user.inc:32 647 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" 648 msgstr "Massenerstellung von Aliasen für Benutzer ohne Alias" 649 650 #: pathauto_user.inc:33 651 msgid "" 652 "Generate aliases for all existing user account pages which do not already " 653 "have aliases." 654 msgstr "" 655 "Erstelle einen Alias für alle vorhandenen Benutzerkontenseiten, welche " 656 "derzeit keinen Alias haben." 657 658 #: pathauto_user.inc:49 659 msgid "Blog path settings" 660 msgstr "Pfadeinstellungen für Blog" 661 662 #: pathauto_user.inc:50 663 msgid "Pattern for blog page paths" 664 msgstr "Muster für Blogseitenpfade" 665 666 #: pathauto_user.inc:51 667 msgid "blogs/[user-raw]" 668 msgstr "blogs/[user-raw]" 669 670 #: pathauto_user.inc:57 671 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" 672 msgstr "Massenerstellung von Aliasen für Blogs ohne Alias" 673 674 #: pathauto_user.inc:58 675 msgid "" 676 "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have " 677 "aliases." 678 msgstr "" 679 "Erstelle einen Alias für ale vorhandenen Blogseiten, welche derzeit keinen " 680 "Alias haben." 681 682 #: pathauto_user.inc:74 683 msgid "User-tracker path settings" 684 msgstr "Pfadeinstellungen für Benutzer-Tracker" 685 686 #: pathauto_user.inc:75 687 msgid "Pattern for user-tracker page paths" 688 msgstr "Muster für Benutzer-Tracker-Seitenpfade" 689 690 #: pathauto_user.inc:76 691 msgid "users/[user-raw]/track" 692 msgstr "users/[user-raw]/track" 693 694 #: pathauto_user.inc:82 695 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" 696 msgstr "Massenerstellung von Aliasen für Benutzer-Tracker-Pfaden ohne Alias" 697 698 #: pathauto_user.inc:83 699 msgid "" 700 "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already " 701 "have aliases." 702 msgstr "" 703 "Erstelle einen Alias für alle vorhandenen Benutzer-Tracker Seiten, welche " 704 "derzeit keinen Alias haben." 705 706 #: pathauto_user.inc:107 707 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." 708 msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." 709 msgstr[0] "" 710 "Massenerstellung von Benutzern abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." 711 msgstr[1] "" 712 "Massenerstellung von Benutzern abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." 713 714 #: pathauto_user.inc:129 715 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." 716 msgid_plural "" 717 "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." 718 msgstr[0] "" 719 "Massenerstellung von Benutzer-Blogs abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." 720 msgstr[1] "" 721 "Massenerstellung von Benutzer-Blogs abgeschlossen, @count Aliase wurden " 722 "erstellt." 723 724 #: pathauto_user.inc:153 725 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." 726 msgid_plural "" 727 "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." 728 msgstr[0] "" 729 "Massenerstellung von Benutzer-Tracker-Seiten abgeschlossen, ein Alias wurde " 730 "erstellt." 731 msgstr[1] "" 732 "Massenerstellung von Benutzer-Tracker-Seiten abgeschlossen, @count Aliase " 733 "wurden erstellt." 734 735 #: pathauto.module:27 736 #, fuzzy 737 msgid "" 738 "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " 739 "the content they manage.</p>\n" 740 " <h2>Settings</h2>\n" 741 " <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and " 742 "<strong>Maximum component length</strong> values\n" 743 " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This " 744 "length is limited by the length of the dst\n" 745 " column of the url_alias database table. The default " 746 "database schema for this column is 128. If you\n" 747 " set a length that is equal to that of the one set in the " 748 "dst column it will cause problems in situations\n" 749 " where the system needs to append additional words to the " 750 "aliased URL. For example... URLs generated\n" 751 " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should " 752 "enter a value that is the length of the dst\n" 753 " column minus the length of any strings that might get " 754 "added to the end of the URL. The length of\n" 755 " strings that might get added to the end of your URLs " 756 "depends on which modules you have enabled and\n" 757 " on your Pathauto settings. The recommended and default " 758 "value is 100.</p>\n" 759 " <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is " 760 "appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" 761 " sent through a filtering system which ensures that raw " 762 "user content is filtered. Failure to use -raw\n" 763 " tokens can cause problems with the Pathauto punctuation " 764 "filtering system.</p>" 765 msgstr "" 766 "<p>Stellt einen Mechanismus für Module zu Verfügung um automatisch Aliase " 767 "für von diesen verwalte Inhalte zu erstellen.</p>\n" 768 "<h2>Einstellungen</h2>\n" 769 "<p>Der Wert der <strong>Maximallänge eines Aliases</strong> und " 770 "<strong>Maximallänge einer Komponente</strong> beträgt Standardmäßig 100 und " 771 "hat durch Autopfad eine Begrenzung von 128. Die Länge ist begrenzt durch die " 772 "Länge der dst Spalte in der Datenbanktabelle url_alias. Das Standard " 773 "Datenbankschema dieser Spalte ist 128. Wenn die Länge auf den gleichen Wert " 774 "wie die dst Spalte gesetzt wird, verursacht dies Probleme in Situationen, wo " 775 "das System an den URL Alias weitere Wörter anhängen muss. Zum Beispiel... " 776 "URL's welche für Feeds erstellt werden, bekommen ein '/feed' am Ende " 777 "angehängt. Der Wert sollte die Länge von dst abzüglich aller möglicherweise " 778 "angehängten Zeichenketten betragen, welche am Ende der URL angehängt werden " 779 "können. Die Länge der Zeichenketten, welche am Ende von URL's angehängt " 780 "werden können hängt von den aktivierten Modulen und den Autopfad " 781 "Einstellungen ab. Der Standard und empfohlene Wert ist 100.</" 782 "p><p><strong>Orginal Tokens</strong> In Autopfad ist es möglich die -raw " 783 "Form eines Tokens zu verwenden. Pfade werden durch ein Filtersystem " 784 "geschickt, um eine Filterung der orginalen Benutzerinhalte sicherzustellen. " 785 "Fehler bei der Verwendung von -raw Tokens können Probleme mit dem " 786 "Filtersystem der Autopfad-Zeichensetzung verursachen.</p>" 787 788 #: pathauto.module:164 789 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." 790 msgstr "Wie [cat], aber inclusive der Überkategorien getrennt mit /." 791 792 #: pathauto.module:165 793 msgid "" 794 "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " 795 "raw user input." 796 msgstr "" 797 "Wie [cat-raw], aber inclusive der Überkategorien getrennt mit /. WARNUNG - " 798 "orginal Benutzereingabe." 799 800 #: pathauto.module:166;171 801 msgid "URL alias for the term." 802 msgstr "URL-Alias für den Begriff." 803 804 #: pathauto.module:169 805 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." 806 msgstr "Wie [term], aber inclusive der Überkategorien getrennt mit /." 807 808 #: pathauto.module:170 809 msgid "" 810 "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " 811 "raw user input." 812 msgstr "" 813 "Wie [term-raw], aber inclusive der Überkategorien getrennt mit /. WARNUNG - " 814 "orginal Benutzereingabe." 815 816 #: pathauto.module:176 817 msgid "URL alias for the parent book." 818 msgstr "URL-Alias für das übergeordnete Buch." 819 820 #: pathauto.module:188 821 msgid "users" 822 msgstr "Benutzer" 823 824 #: pathauto.module:188 825 msgid "content" 826 msgstr "Inhalt" 827 828 #: pathauto.module:190 829 msgid "user blogs" 830 msgstr "Benutzerblogs" 831 832 #: pathauto.module:193 833 msgid "vocabularies and terms" 834 msgstr "Vokabulare und Begriffe" 835 836 #: pathauto.module:196 837 msgid "user trackers" 838 msgstr "Benutzertracker" 839 840 #: pathauto.module:199 841 msgid "forums" 842 msgstr "Foren" 843 844 #: pathauto.module:284 845 msgid "" 846 "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias " 847 "below, untick this option." 848 msgstr "" 849 "Ein Alias wird automatisch generiert. Wenn nachfolgend ein anderer angegeben " 850 "werden soll, muss das Häkchen entfernt werden." 851 852 #: pathauto.module:286 853 msgid "" 854 " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto" 855 "\">Pathauto settings</a>." 856 msgstr "" 857 "Das Format der erstellten Aliase kann unter den <a href=\"@pathauto" 858 "\">Autopfad Einstellungen</a> festgelegt werden." 859 860 #: pathauto.module:294 861 msgid "Automatic alias" 862 msgstr "Automatischer Alias" 863 864 #: pathauto.module:319 865 msgid "Update path alias" 866 msgstr "Pfad-Alias aktualisieren" 867 868 #: pathauto.module:49 869 msgid "administer pathauto" 870 msgstr "Autopfad verwalten" 871 872 #: pathauto.module:49 873 msgid "notify of path changes" 874 msgstr "Über Pfadänderungen benachrichtigen" 875 876 #: pathauto.module:57 877 msgid "Automated alias settings" 878 msgstr "Einstellungen für automatischen Alias" 879 880 #: pathauto.module:68 881 msgid "Delete aliases" 882 msgstr "Aliase löschen" 883 884 #: pathauto.module:0 885 msgid "pathauto" 886 msgstr "Autopfad" 887 888 #: pathauto.info:0 889 msgid "" 890 "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the " 891 "content they manage." 892 msgstr "" 893 "Stellt einen Mechanismus für Module zu Verfügung, um automatisch Aliase für " 894 "von diesen verwalteten Inhalte zu erstellen." 895 896 #~ msgid "[eventyyyy]" 897 #~ msgstr "[eventyyyy]" 898 899 #~ msgid "The year the event starts." 900 #~ msgstr "Das Jahr in dem der Event startet." 901 902 #~ msgid "[eventmm]" 903 #~ msgstr "[eventmm]" 904 905 #~ msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." 906 #~ msgstr "Der zweistellige Monat (01-12) in dem der Event startet." 907 908 #~ msgid "[eventmon]" 909 #~ msgstr "[eventmon]" 910 911 #~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." 912 #~ msgstr "Der dreibuchstabige Monat (Jan-Dez) in dem der Event startet." 913 914 #~ msgid "[eventdd]" 915 #~ msgstr "[eventdd]" 916 917 #~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts." 918 #~ msgstr "Der zweistellige Tag des Monats (00-31) an dem der Event startet." 919 920 #~ msgid "[eventday]" 921 #~ msgstr "[eventday]" 922 923 #~ msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." 924 #~ msgstr "" 925 #~ "Die dreibuchstabige Tag der Woche (Mon-Son) an dem der Event startet." 926 927 #~ msgid "[eventweek]" 928 #~ msgstr "[eventweek]" 929 930 #~ msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." 931 #~ msgstr "Die Wochennummer (1-52) des Jahres in dem der Event startet." 932 933 #~ msgid "[lang]" 934 #~ msgstr "[lang]" 935 936 #~ msgid "Language code of the document" 937 #~ msgstr "Sprachcode des Dokumentes"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |