[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/panels/translations/ -> panels.hu.po (source)

   1  # Hungarian translation of Panels (6.x-3.5)
   2  # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Panels (6.x-3.5)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2010-06-16 19:20+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2010-06-16 19:19+0000\n"
   9  "Language-Team: Hungarian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14  
  15  msgid "Title"
  16  msgstr "Cím"
  17  msgid "Next"
  18  msgstr "Következő"
  19  msgid "select"
  20  msgstr "választás"
  21  msgid "delete"
  22  msgstr "törlés"
  23  msgid "Status"
  24  msgstr "Állapot"
  25  msgid "Delete"
  26  msgstr "Törlés"
  27  msgid "Operations"
  28  msgstr "Műveletek"
  29  msgid "Content"
  30  msgstr "Tartalom"
  31  msgid "Value"
  32  msgstr "Érték"
  33  msgid "content"
  34  msgstr "tartalom"
  35  msgid "Type"
  36  msgstr "Típus"
  37  msgid "List"
  38  msgstr "Lista"
  39  msgid "Cancel"
  40  msgstr "Mégsem"
  41  msgid "Remove"
  42  msgstr "Eltávolítás"
  43  msgid "more"
  44  msgstr "tovább"
  45  msgid "Enable"
  46  msgstr "Engedélyezés"
  47  msgid "Disable"
  48  msgstr "Letilt"
  49  msgid "Disabled"
  50  msgstr "Tiltott"
  51  msgid "Enabled"
  52  msgstr "Engedélyezett"
  53  msgid "Edit"
  54  msgstr "Szerkesztés"
  55  msgid "Search"
  56  msgstr "Keresés"
  57  msgid "Reset"
  58  msgstr "Alaphelyzet"
  59  msgid "None"
  60  msgstr "Nincs"
  61  msgid "Display settings"
  62  msgstr "Megjelenítési beállítások"
  63  msgid "This action cannot be undone."
  64  msgstr "A művelet nem vonható vissza."
  65  msgid "Center"
  66  msgstr "Közép"
  67  msgid "Settings"
  68  msgstr "Beállítások"
  69  msgid "Name"
  70  msgstr "Név"
  71  msgid "Import"
  72  msgstr "Import"
  73  msgid "Export"
  74  msgstr "Export"
  75  msgid "Back"
  76  msgstr "Vissza"
  77  msgid "Preview"
  78  msgstr "Előnézet"
  79  msgid "Save"
  80  msgstr "Mentés"
  81  msgid "Font"
  82  msgstr "Betűtípus"
  83  msgid "Default"
  84  msgstr "Alapértelmezés"
  85  msgid "Background"
  86  msgstr "Háttér"
  87  msgid "Top"
  88  msgstr "Teteje"
  89  msgid "Region"
  90  msgstr "Régió"
  91  msgid "Teaser"
  92  msgstr "Bevezető"
  93  msgid "Text"
  94  msgstr "Szöveg"
  95  msgid "Layout"
  96  msgstr "Elrendezés"
  97  msgid "Unknown"
  98  msgstr "Ismeretlen"
  99  msgid "type"
 100  msgstr "típus"
 101  msgid "Error"
 102  msgstr "Hiba"
 103  msgid "Panels"
 104  msgstr "Panels"
 105  msgid "Panel title"
 106  msgstr "Panel cím"
 107  msgid "Add content"
 108  msgstr "Tartalom hozzáadása"
 109  msgid "CSS ID"
 110  msgstr "CSS ID"
 111  msgid "The CSS ID to apply to this page"
 112  msgstr "Az oldalhoz használt CSS azonosító"
 113  msgid "CSS class"
 114  msgstr "CSS osztály"
 115  msgid "Three column 25/50/25"
 116  msgstr "Három oszlop 25/50/25"
 117  msgid "Left side"
 118  msgstr "Bal oldal"
 119  msgid "Middle column"
 120  msgstr "Középső oszlop"
 121  msgid "Right side"
 122  msgstr "Jobb oldal"
 123  msgid "Three column 25/50/25 stacked"
 124  msgstr "Három oszlop 25/50/25 lezárással"
 125  msgid "Bottom"
 126  msgstr "Alja"
 127  msgid "Three column 33/34/33"
 128  msgstr "Három oszlop 33/34/33"
 129  msgid "Three column 33/34/33 stacked"
 130  msgstr "Három oszlop 33/34/33 lezárással"
 131  msgid "Two column"
 132  msgstr "Két oszlop"
 133  msgid "Two column stacked"
 134  msgstr "Két oszlop lezárással"
 135  msgid "1 hour"
 136  msgid_plural "@count hours"
 137  msgstr[0] "1 óra"
 138  msgstr[1] "@count óra"
 139  msgid "1 day"
 140  msgid_plural "@count days"
 141  msgstr[0] "1 nap"
 142  msgstr[1] "@count nap"
 143  msgid "Your changes have been saved."
 144  msgstr "A módosítások mentése megtörtént."
 145  msgid "Left sidebar"
 146  msgstr "Bal oldalsáv"
 147  msgid "Right sidebar"
 148  msgstr "Jobb oldalsáv"
 149  msgid "Contains"
 150  msgstr "Tartalmazza"
 151  msgid "Overridden"
 152  msgstr "Felülírva"
 153  msgid "Normal"
 154  msgstr "Általános"
 155  msgid "Up"
 156  msgstr "Fel"
 157  msgid "Width"
 158  msgstr "Szélesség"
 159  msgid "Caching"
 160  msgstr "Gyorstárazás"
 161  msgid "General"
 162  msgstr "Általános"
 163  msgid "Border"
 164  msgstr "Keret"
 165  msgid "Method"
 166  msgstr "Mód"
 167  msgid "Base"
 168  msgstr "Alap"
 169  msgid "Other"
 170  msgstr "Egyéb"
 171  msgid "Text color"
 172  msgstr "Szövegszín"
 173  msgid "List type"
 174  msgstr "Lista típusa"
 175  msgid "Padding"
 176  msgstr "Belső margó"
 177  msgid "Clone"
 178  msgstr "Klónozás"
 179  msgid "Down"
 180  msgstr "Le"
 181  msgid "Arguments"
 182  msgstr "Argumentumok"
 183  msgid "Order"
 184  msgstr "Sorrend"
 185  msgid "Uncategorized"
 186  msgstr "Kategória nélküli"
 187  msgid "Plain"
 188  msgstr "Egyszerű"
 189  msgid "Sort by"
 190  msgstr "Rendezés"
 191  msgid "Change"
 192  msgstr "Változtat"
 193  msgid "Cache settings"
 194  msgstr "Gyorstár beállítások"
 195  msgid "Middle"
 196  msgstr "Közép"
 197  msgid "Granularity"
 198  msgstr "Finomság"
 199  msgid "Fixed"
 200  msgstr "Rögzített"
 201  msgid "Revert"
 202  msgstr "Visszaállítás"
 203  msgid "Empty"
 204  msgstr "Üres"
 205  msgid "Style"
 206  msgstr "Stílus"
 207  msgid "Flexible"
 208  msgstr "Rugalmas"
 209  msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
 210  msgstr "A név csak betűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
 211  msgid "Storage"
 212  msgstr "Tárolás"
 213  msgid "Apply"
 214  msgstr "Alkalmaz"
 215  msgid "No style"
 216  msgstr "Nincs stílus"
 217  msgid "Lifetime"
 218  msgstr "Élettartam"
 219  msgid "No caching"
 220  msgstr "Nincs gyorstárazás"
 221  msgid "Edit content"
 222  msgstr "Tartalom szerkesztése"
 223  msgid "Change layout"
 224  msgstr "Elrendezés módosítása"
 225  msgid "Contexts"
 226  msgstr "Környezetek"
 227  msgid "- None selected -"
 228  msgstr "- Nincs kiválasztott elem -"
 229  msgid "Panel pages"
 230  msgstr "Paneloldalak"
 231  msgid "Panel nodes"
 232  msgstr "Paneltartalmak"
 233  msgid "Mini panels"
 234  msgstr "Minipanelek"
 235  msgid "Administer items related to the Panels module."
 236  msgstr "A <em>Panels</em> modulhoz kapcsolódó elemek adminisztrációja."
 237  msgid "view all panes"
 238  msgstr "minden tábla megtekintése"
 239  msgid "view pane admin links"
 240  msgstr "táblák adminisztrációs hivatkozásainak megtekintése"
 241  msgid "administer pane visibility"
 242  msgstr "táblák láthatóságának adminisztrációja"
 243  msgid "administer pane access"
 244  msgstr "táblák hozzáférésének adminisztrációja"
 245  msgid "administer advanced pane settings"
 246  msgstr "haladó táblabeállítások adminisztrációja"
 247  msgid "use panels caching features"
 248  msgstr "panels gyorstárazási jellemzőinek adminisztrációja"
 249  msgid ""
 250  "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for "
 251  "MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this "
 252  "update successful."
 253  msgstr ""
 254  "Az #5218-as frissítés csak a PostgreSQL adatabázishoz tartalmaz "
 255  "módosításokat. Nincsenek frissítések MySQL adatbázisokhoz, "
 256  "tehát MySQL használata esetén ezt a frissítést sikeresnek lehet "
 257  "tekinteni."
 258  msgid ""
 259  "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 "
 260  "as long as the two queries preceding this text were successful."
 261  msgstr ""
 262  "Az #5216-os frissítésben a sikertelen próbálkozást, hogy új "
 263  "oszlopokat adjon hozzá figyelmen kívül lehet hagyni, amennyiben az "
 264  "ezt a szöveget megelőző két lekérdezés sikeres volt."
 265  msgid "Context"
 266  msgstr "Környezet"
 267  msgid "Unordered"
 268  msgstr "Rendezetlen"
 269  msgid "Ordered"
 270  msgstr "Rendezett"
 271  msgid "New @s"
 272  msgstr "Új @s"
 273  msgid "New content of other types"
 274  msgstr "Más típusú új tartalom"
 275  msgid "New content behavior"
 276  msgstr "Új tartalom viselkedése"
 277  msgid ""
 278  "Select the default behavior of new content added to the system. If "
 279  "checked, new content will automatically be immediately available to be "
 280  "added to Panels pages. If not checked, new content will not be "
 281  "available until specifically allowed here."
 282  msgstr ""
 283  "A rendszerhez újonnan hozzáadott tartalmak alapértelmezett "
 284  "viselkedésének kiválasztása. Ha be van jelölve, az új tartalom "
 285  "hozzáadása a Panels oldalakhoz automatikusan azonnal elérhető "
 286  "lesz. Ha nincs bejelölve, a tartalom nem lesz elérhető amíg itt "
 287  "külön nincs engedélyezve."
 288  msgid ""
 289  "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available "
 290  "content types set to the defaults you selected.</p>"
 291  msgstr ""
 292  "A Mentésre kattintás megjelenít egy teljes listát az elérhető "
 293  "tartalomtípusokról, amik a kiválasztott alapértelmezésekre "
 294  "lesznek beállítva."
 295  msgid "Allowed @s content"
 296  msgstr "Engedélyezett @s tartalom"
 297  msgid "Select allowed layouts"
 298  msgstr "Engedélyezett elrendezések kiválasztása"
 299  msgid ""
 300  "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from "
 301  "when picking a layout. You must allow at least one layout."
 302  msgstr ""
 303  "Be kell jelölni az összes, felhasználók által választható "
 304  "elrendezést. Legalább egy elrendezést engedélyezni kell."
 305  msgid "Keyword"
 306  msgstr "Kulcsszó"
 307  msgid "1 year"
 308  msgid_plural "@count years"
 309  msgstr[0] "1 év"
 310  msgstr[1] "@count év"
 311  msgid "1 week"
 312  msgid_plural "@count weeks"
 313  msgstr[0] "1 hét"
 314  msgstr[1] "@count hét"
 315  msgid "1 min"
 316  msgid_plural "@count min"
 317  msgstr[0] "1 perc"
 318  msgstr[1] "@count perc"
 319  msgid "1 sec"
 320  msgid_plural "@count sec"
 321  msgstr[0] "1 másodperc"
 322  msgstr[1] "@count másodperc"
 323  msgid "Panel content has been updated."
 324  msgstr "A paneltartalom frissítve lett."
 325  msgid "Choose layout"
 326  msgstr "Elrendezés kiválasztása"
 327  msgid "Move content in @layout to"
 328  msgstr "@layout tartalmainak mozgatása ide:"
 329  msgid "Missing content type"
 330  msgstr "Hiányzó tartalomtípus"
 331  msgid ""
 332  "This pane's content type is either missing or has been deleted. This "
 333  "pane will not render."
 334  msgstr ""
 335  "Ennek a táblának a tartalomtípusa vagy hiányzik vagy törölve "
 336  "lett. A tábla nem lesz megjelenítve."
 337  msgid "Add content to !s"
 338  msgstr "Tartalom hozzáadása ehhez: !s"
 339  msgid "There are no content types you may add to this display."
 340  msgstr ""
 341  "Nincsenek tartalomtípusok, melyeket hozzá lehetne adni ehhez a "
 342  "megjelenítéshez."
 343  msgid ""
 344  "No caching options are available at this time. Please enable a panels "
 345  "caching module in order to use caching options."
 346  msgstr ""
 347  "Jelenleg nincsenek elérhető gyorstárazási beállítások. "
 348  "Engedélyezni kell egy panels gyorstárazási modult a gyorstárazási "
 349  "beállítások használatához."
 350  msgid "No title"
 351  msgstr "Nincs cím"
 352  msgid "Deleted/missing content type @type"
 353  msgstr "Törölt, vagy hiányzó @type tartalomtípus"
 354  msgid "Incoming content will be displayed here."
 355  msgstr "A bejövő tartalom itt lesz megjelenítve."
 356  msgid "Columns"
 357  msgstr "Oszlopok"
 358  msgid "Row @row, Column @col"
 359  msgstr "Sor @row, Oszlop @col"
 360  msgid "Single column"
 361  msgstr "Egy oszlop"
 362  msgid "Two column bricks"
 363  msgstr "Két oszlopnyi tégla"
 364  msgid "Left above"
 365  msgstr "Bal fent"
 366  msgid "Right above"
 367  msgstr "Jobb fent"
 368  msgid "Left below"
 369  msgstr "Bal lent"
 370  msgid "Right below"
 371  msgstr "Jobb lent"
 372  msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?"
 373  msgstr "„@title” minipanel biztosan törölhető?"
 374  msgid "Import panel mini \"@s\""
 375  msgstr "Panel mini „@s” importálása"
 376  msgid "Panel mini code"
 377  msgstr "Panel mini kód"
 378  msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here."
 379  msgstr ""
 380  "Egy exportált minipanel eredményeinek kivágása és beillesztése "
 381  "ide."
 382  msgid "Import mini panel \"@s\""
 383  msgstr "„@s” minipanel importálása"
 384  msgid "Unable to get a mini panel out of that."
 385  msgstr "Ebből nem lehet minipanelt létrehozni."
 386  msgid "Mini panel title"
 387  msgstr "Mini panel címe"
 388  msgid ""
 389  "The title for this mini panel. It can be overridden in the block "
 390  "configuration."
 391  msgstr "A minipanel címe. Felülírható a blokk beállításánál."
 392  msgid "Mini panel name"
 393  msgstr "Minipanel neve"
 394  msgid ""
 395  "A unique name used to identify this panel page internally. It must be "
 396  "only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or "
 397  "uppercase characters."
 398  msgstr ""
 399  "Egy egyedi név, ami a paneloldal belső azonosítására szolgál. "
 400  "Csak betűket és aláhúzást tartalmazhat. Nem használható "
 401  "szóköz, szám vagy nagybetű."
 402  msgid "Mini panel category"
 403  msgstr "Minipanel kategória"
 404  msgid ""
 405  "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add "
 406  "Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are "
 407  "allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
 408  msgstr ""
 409  "A kategória, hogy a mini panel csoportban legyen a Tartalom "
 410  "hozzáadása űrlapon. Csak kisbetűk, nagybetűk és számok "
 411  "engedélyezettek. Üresen hagyva értéke az alapértelmezett „Mini "
 412  "panelek” lesz."
 413  msgid "Save and proceed"
 414  msgstr "Mentés és folytatás"
 415  msgid "Panel mini name is required."
 416  msgstr "A minipanel nevének megadása szükséges."
 417  msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
 418  msgstr "A kategóriák csak betűket és szóközöket tartalmazhatnak."
 419  msgid "Panel name must be unique."
 420  msgstr "A panelnévnek egyedinek kell lennie."
 421  msgid "Your new mini panel %title has been saved."
 422  msgstr "Az új „%title” minipanel mentése megtörtént."
 423  msgid "Deleted/missing mini panel @name"
 424  msgstr "Törölt, vagy hiányzó @name minipanel"
 425  msgid "Untitled mini panel"
 426  msgstr "Cím nélküli minipanel"
 427  msgid "create mini panels"
 428  msgstr "minipanelek létrehozása"
 429  msgid "administer mini panels"
 430  msgstr "minipanelek adminisztrációja"
 431  msgid "Panel"
 432  msgstr "Panel"
 433  msgid "Panel layout"
 434  msgstr "Panelelrendezés"
 435  msgid "Panel content"
 436  msgstr "Paneltartalom"
 437  msgid ""
 438  "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed "
 439  "(such as when promoted to front page); the actual content will only be "
 440  "displayed on the full node view."
 441  msgstr ""
 442  "A bevezető egy szövegrész, ami leírást nyújt, ha a panel "
 443  "listázva van (mint amikor a címlapra van helyezve); az aktuális "
 444  "tartalom csak a teljes tartalom megtekintésekor lesz megjelenítve."
 445  msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
 446  msgstr ""
 447  "Egy CSS azonosító, mely a panel stílusának beállításához "
 448  "használható."
 449  msgid "Please select a layout."
 450  msgstr "Elrendezés kiválasztása"
 451  msgid "create panel-nodes"
 452  msgstr "panel tartalmak létrehozása"
 453  msgid "edit own panel-nodes"
 454  msgstr "saját panel tartalmak szerkesztése"
 455  msgid "administer panel-nodes"
 456  msgstr "panel tartalmak adminisztrációja"
 457  msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
 458  msgstr ""
 459  "Kiválasztható tartalmakkal területekre osztható tartalmak "
 460  "létrehozása."
 461  msgid "Disable Drupal blocks/regions"
 462  msgstr "Drupal blokkok/régiók tiltása"
 463  msgid "CSS code"
 464  msgstr "CSS kód"
 465  msgid "Simple cache"
 466  msgstr "Egyszerű gyorstár"
 467  msgid ""
 468  "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once "
 469  "cached it will remain that way until the time limit expires."
 470  msgstr ""
 471  "Az egyszerű gyorsítótárazás egy időalapú gyorsítótár. Ez egy "
 472  "szigorú korlát, ha valami egyszer gyorstárazva lett, addig marad "
 473  "így, amíg a határidő lejár."
 474  msgid ""
 475  "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per "
 476  "individual argument to the entire display; if \"contexts\" are "
 477  "selected, this content will be cached per unique context in the pane "
 478  "or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
 479  msgstr ""
 480  "Ha az „argumentumok” van kiválasztva, ez a tartalom egyedi "
 481  "argumentumonként lesz gyorstárazva az egész oldalhoz; ha a "
 482  "„környezetek” van kiválasztva, ez a tartalom egyedi "
 483  "környezetként lesz gyorstárazva a táblában vagy az oldalban; ha "
 484  "„egyik sem” akkor csak egy gyorstár lesz alkalmazva ehhez a "
 485  "táblához."
 486  msgid "System block"
 487  msgstr "Rendszer blokk"
 488  msgid ""
 489  "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the "
 490  "default."
 491  msgstr ""
 492  "A tábla megjelenítése rendszer blokként; korlátozóbb, mint az "
 493  "alapértelmezett."
 494  msgid ""
 495  "The default panel rendering style; displays each pane with a "
 496  "separator."
 497  msgstr ""
 498  "Az alapértelmezett panel létrehozási stílus; minden táblát egy "
 499  "elválasztóval jelenít meg."
 500  msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
 501  msgstr "Megmutatja a táblákat egy HTML lista űrlapjában."
 502  msgid "Rounded corners"
 503  msgstr "Lekerekített sarkok"
 504  msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
 505  msgstr ""
 506  "Megjelenít a táblák vagy a panelek körül egy lekerekített sarkú "
 507  "dobozt"
 508  msgid "Box around"
 509  msgstr "Körbefoglaló doboz"
 510  msgid "Each pane"
 511  msgstr "Minden tábla"
 512  msgid "Machine name"
 513  msgstr "Gépi név"
 514  msgid "Finish"
 515  msgstr "Befejezés"
 516  msgid "Add row"
 517  msgstr "Sor hozzáadása"
 518  msgid "Column"
 519  msgstr "Oszlop"
 520  msgid "Add new rule"
 521  msgstr "Új szabály hozzáadása"
 522  msgid "Regions"
 523  msgstr "Régiók"
 524  msgid "This node"
 525  msgstr "Ez a tartalom"
 526  msgid "Add region"
 527  msgstr "Régió hozzáadása"
 528  msgid "Column settings"
 529  msgstr "Oszlop beállításai"
 530  msgid "Row"
 531  msgstr "Sor"
 532  msgid "Row settings"
 533  msgstr "Sor beállításai"
 534  msgid "Dashboard"
 535  msgstr "Irányítópult"
 536  msgid "Create new"
 537  msgstr "Új létrehozása"
 538  msgid "Canvas"
 539  msgstr "Vászon"
 540  msgid "Lorem ipsum"
 541  msgstr "Lorem ipsum"
 542  msgid "Invalid input"
 543  msgstr "Érvénytelen bemenet"
 544  msgid "Live preview"
 545  msgstr "Élő előnézet"
 546  msgid "- All -"
 547  msgstr "- Mind -"
 548  msgid "Styles"
 549  msgstr "Stílusok"
 550  msgid "All criteria must pass."
 551  msgstr "Minden feltételnek meg kell felelni."
 552  msgid "Only one criteria must pass."
 553  msgstr "Csak egy feltételnek kell megfelelni."
 554  msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
 555  msgstr "Hibás/hiányzó %plugin hozzáférési beépülő"
 556  msgid "In code"
 557  msgstr "Kódban"
 558  msgid "Enabled, title"
 559  msgstr "Engedélyezett, cím"
 560  msgid "No variant found."
 561  msgstr "Nincs változat."
 562  msgid "Administrative title"
 563  msgstr "Adminisztratív cím"
 564  msgid ""
 565  "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
 566  "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
 567  "you will not be able to change this value!"
 568  msgstr ""
 569  "Az oldal egyedi, programok által olvasható neve.  Csak betűket, "
 570  "számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ha egyszer létre lett hozva, "
 571  "többé már nem lehet módosítani ezt az értéket!"
 572  msgid "Administrative description"
 573  msgstr "Adminisztratív leírás"
 574  msgid "That name is used by another page: @page"
 575  msgstr "Ezt a nevet egy másik oldal használja: @page"
 576  msgid "page-summary-label"
 577  msgstr "page-summary-label"
 578  msgid "page-summary-data"
 579  msgstr "page-summary-data"
 580  msgid "page-summary-operation"
 581  msgstr "page-summary-operation"
 582  msgid "Substitutions"
 583  msgstr "Helyettesítések"
 584  msgid "@identifier: @title"
 585  msgstr "@identifier: @title"
 586  msgid "use panels dashboard"
 587  msgstr "panels irányítópult használata"
 588  msgid ""
 589  "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least "
 590  "%version."
 591  msgstr ""
 592  "A CTools API verzió túl régi a Panelshez. A Panelsnek legalább  "
 593  "%version verzióra van szüksége."
 594  msgid ""
 595  "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far "
 596  "from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please "
 597  "check all your panels carefully and compare them against the "
 598  "originals. You may need to do some rework to regain your original "
 599  "functionality."
 600  msgstr ""
 601  "Meg kell jegyezni, hogy a Panels Drupal 5-ről Drupal 6-ra "
 602  "frissítése messze van a tökéletestől, különösen ha a Views és "
 603  "a CCK is érintett. Alaposan ellenőrízni kell minden panelt és "
 604  "össze kell hasonlítani az eredetikkel. Szükség lehet némi "
 605  "átdolgozásra az eredeti működés visszaállításához."
 606  msgid ""
 607  "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. "
 608  "Panels has been disabled until you can add this module."
 609  msgstr ""
 610  "A Panels működéséhez szükséges a Chaos Tool Suite (ctools) "
 611  "modul. Amíg nincs hozzáadva a modul, a Panels le lesz tiltva."
 612  msgid "Panel panes were updated"
 613  msgstr "A paneltáblák frissítve lettek"
 614  msgid "Panel displays were updated"
 615  msgstr "A panel megjelenítések frissítve lettek"
 616  msgid ""
 617  "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager "
 618  "module from CTools installed. Please install CTools, activate page "
 619  "manager, and attempt the update again."
 620  msgstr ""
 621  "A panels oldalak átalakítását nem lehet befejezni a telepített "
 622  "CTools page manager modulja nélkül. Telepíteni kell a CTools-t, "
 623  "aktiválni a page managert és újra meg kell próbálni a "
 624  "frissítést."
 625  msgid ""
 626  "Your installation contains a module that no longer exists. When "
 627  "updating modules, you should always remove the module directory first, "
 628  "then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module "
 629  "is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as "
 630  "it will cause your system to crash."
 631  msgstr ""
 632  "A telepítés olyan modult tartalmaz, amely már nem létezik. A "
 633  "modulok frissítésekor először mindig el kell távolítani a modul "
 634  "könyvtárát, majd áthelyezni az új kódot. A „Panels Simple "
 635  "Cache” modul automatikusan le lesz tiltva. Nem szabad "
 636  "újraengedélyezni, mert az a rendszer összeomlásához vezethet."
 637  msgid ""
 638  "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You "
 639  "should enable the page manager module to ensure that any panel pages "
 640  "you have will not be lost."
 641  msgstr ""
 642  "A Delegator modul le lett cserélve a Page Manager modullal. "
 643  "Engedélyezni kell a Page Manager modult, hogy a meglévő "
 644  "paneloldalak biztosan ne vesszenek el."
 645  msgid "CTools API Version"
 646  msgstr "CTools API verzió"
 647  msgid ""
 648  "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept "
 649  "arguments and can have menu entries."
 650  msgstr ""
 651  "A paneloldalak nyitóoldalként hasznáhatóak. Rendelkeznek URL "
 652  "elérési úttal, elfogadnak argumentumokat és lehetnek menü "
 653  "bejegyzéseik."
 654  msgid "Customize an already existing page within your site."
 655  msgstr "Egy, a webhelyen már létező oldal testreszabása."
 656  msgid "Panel page"
 657  msgstr "Paneloldal"
 658  msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
 659  msgstr "Ehhez a lehetőséghez engedélyezni kell a Page Manager modult."
 660  msgid ""
 661  "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more "
 662  "limited than panel pages."
 663  msgstr ""
 664  "A paneltartalmak normál tartalmak, megjelennek a keresésekben, de "
 665  "korlátozottabbak mint a paneloldalak."
 666  msgid "Panel node"
 667  msgstr "Paneltartalom"
 668  msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
 669  msgstr "Ehhez a lehetőséghez aktiválni kell a panel node modult."
 670  msgid ""
 671  "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you "
 672  "need to have complex block layouts or layouts within layouts."
 673  msgstr ""
 674  "A mini panelek blokként megjelenített kis tartalomterületek, amiket "
 675  "összetett blokk elrendezések, vagy elrendezésen belüli "
 676  "elrendezések létrehozásához lehet használni."
 677  msgid "Mini panel"
 678  msgstr "Minipanel"
 679  msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
 680  msgstr "Ehhez a lehetőséghez aktiválni kell a Mini panels modult."
 681  msgid "Go to list"
 682  msgstr "Ugrás a listára"
 683  msgid ""
 684  "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. "
 685  "This module is located within the Chaos Tools Suite."
 686  msgstr ""
 687  "Oldalak kezeléséhez telepíteni és aktíválni kell a Page Manager "
 688  "modult. Ez a modul a Chaos Tools Suite-on belül található."
 689  msgid "There are no mini panels."
 690  msgstr "Nincsenek minipanelek."
 691  msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them."
 692  msgstr ""
 693  "A mini panelek kezeléséhez telepíteni és aktíválni kell a Mini "
 694  "Panels modult."
 695  msgid ""
 696  "There are currently no settings to change, but additional plugins or "
 697  "modules may provide them in the future."
 698  msgstr ""
 699  "Jelenleg nincsenek módosítható beállítások, de a jövőben "
 700  "további beépülők vagy modulok biztosíthatják azokat."
 701  msgid "Your changes have been discarded."
 702  msgstr "A módosítások el lettek dobva."
 703  msgid "Display style: @style"
 704  msgstr "Megjelenítési stílus: @style"
 705  msgid "Style settings"
 706  msgstr "Stílus beállításai"
 707  msgid "Cache method: @method"
 708  msgstr "Gyorstárazási mód: @method"
 709  msgid "Region style: @style"
 710  msgstr "Régióstílus: @style"
 711  msgid "Disable this pane"
 712  msgstr "Tábla tiltása"
 713  msgid "Enable this pane"
 714  msgstr "Tábla engedélyezése"
 715  msgid "CSS properties"
 716  msgstr "CSS tulajdonságok"
 717  msgid "Invalid pane id."
 718  msgstr "Érvénytelen táblaazonosító."
 719  msgid "Cache method for this display"
 720  msgstr "Gyorsítótár mód ehhez a megjelenítéshez"
 721  msgid "Cache method for !subtype_title"
 722  msgstr "!subtype_title gyorstárazási módja"
 723  msgid "Cache settings for this display"
 724  msgstr "Gyorstár beállítás ehhez a megjelenítéshez"
 725  msgid "Cache settings for !subtype_title"
 726  msgstr "!subtype_title gyorstárazási beállításai"
 727  msgid "Default style for this display"
 728  msgstr "A megjelenítés alapértelmezés szerinti stílusa"
 729  msgid "Panel style for region \"!region\""
 730  msgstr "„!region” régió panelstílusa"
 731  msgid "Pane style for \"!pane\""
 732  msgstr "„!pane” panelstílusa"
 733  msgid "Use display default style"
 734  msgstr "Megjelenítés alapértelmezés szerinti stílusának használata"
 735  msgid "Style settings for @style (display)"
 736  msgstr "@style stílus beállításai (megjelenítés)"
 737  msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
 738  msgstr "@style (\"!region\" régió) stílus stílusbeállításai"
 739  msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
 740  msgstr "@style (\"!pane\" tábla) stílus stílusbeállításai"
 741  msgid "Configure CSS on !subtype_title"
 742  msgstr "!subtype_title CSS beállításai"
 743  msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank."
 744  msgstr "A táblához használt CSS ID. Üres is lehet."
 745  msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank."
 746  msgstr "A táblához használt CSS osztály. Üres is lehet."
 747  msgid "Access settings on !subtype_title"
 748  msgstr "!subtype_title hozzáférési beállításai"
 749  msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
 750  msgstr "!subtype_title láthatósági szabály hozzáadása"
 751  msgid "Invalid test id."
 752  msgstr "Érvénytelen tesztazonosító."
 753  msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
 754  msgstr "!subtype_title láthatósági szabályának beállítása"
 755  msgid "Panel layout has been updated."
 756  msgstr "A panel elrendezése frissült."
 757  msgid ""
 758  "There is no content in the panel display. If there were content, you "
 759  "would be given an opportunity to select where in the new layout the "
 760  "old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to "
 761  "proceed. This change will not be processed if you do not continue."
 762  msgstr ""
 763  "Nincsenek tartalmak a panel megjelenésében. Ha voltak tartalmak, "
 764  "akkor ki lehetne választani, hogy az új elrendezésben a régi "
 765  "tartalom hova kerüljön. A folytatáshoz a „Mentés”-t vagy a  "
 766  "„Folytatás”-t kell választani. A módosítások a folytatásig "
 767  "nem lesznek elmentve."
 768  msgid "Add mini panel"
 769  msgstr "Minipanel hozzáadása"
 770  msgid "Mini panel: \"@title\""
 771  msgstr "Minipanel: „@title”"
 772  msgid ""
 773  "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
 774  "other panel modules."
 775  msgstr ""
 776  "A Drupal által blokként, más panel modulok által táblákként "
 777  "használható minipanelek létrehozása."
 778  msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
 779  msgstr "Sorokba és oszlopokba tördelt panelelrendezés."
 780  msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
 781  msgstr ""
 782  "Annak beállítása, hogy melyik tartalom legyen hozzáadható "
 783  "paneltartalmak megjelenéséhez."
 784  msgid "Show layout designer"
 785  msgstr "Elrendezésszerkesztő megjelenítése"
 786  msgid "Remove column"
 787  msgstr "Oszlop eltávolítása"
 788  msgid "Add row to top"
 789  msgstr "Sor hozzáadása a tetejéhez"
 790  msgid "Add row to bottom"
 791  msgstr "Sor hozzáadása az aljához"
 792  msgid "Remove row"
 793  msgstr "Sor eltávolítása"
 794  msgid "Add column"
 795  msgstr "Oszlop hozzáadása"
 796  msgid "Add region to left"
 797  msgstr "Régió hozzáadása a bal oldalhoz"
 798  msgid "Add column to left"
 799  msgstr "Oszlop hozzáadása a bal oldalhoz"
 800  msgid "Add region to right"
 801  msgstr "Régió hozzáadása a jobb oldalhoz"
 802  msgid "Add column to right"
 803  msgstr "Oszlop hozzáadása a jobb oldalhoz"
 804  msgid "Region settings"
 805  msgstr "Régió beállításai"
 806  msgid "Remove region"
 807  msgstr "Régió eltávolítása"
 808  msgid "Invalid item id."
 809  msgstr "Érvénytelen elemazonosító."
 810  msgid "Configure column"
 811  msgstr "Oszlop beállítása"
 812  msgid "Configure row"
 813  msgstr "Sor beállítása"
 814  msgid "Configure region"
 815  msgstr "Régió beállítása"
 816  msgid "Region title"
 817  msgstr "Régió címe"
 818  msgid "Fluid"
 819  msgstr "Folyékony"
 820  msgid "You must remove contained items to change the row container type."
 821  msgstr ""
 822  "A tartalmazott elemeket el kell távolítani a sor tárolótípusának "
 823  "módosításához."
 824  msgid ""
 825  "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that "
 826  "side."
 827  msgstr ""
 828  "Az elemeket nem lehet folyékonyra állítani ha már vannak "
 829  "rögzített elemek az oldalon."
 830  msgid "Hide layout designer"
 831  msgstr "Elrendezésszerkesztő elrejtése"
 832  msgid "No markup at all"
 833  msgstr "Egyáltalán nincsenek jelölők"
 834  msgid "Display the pane with no markup, not even a title."
 835  msgstr "A táblát jelölők nélkül jeleníti meg. a címet is beleértve."
 836  msgid "Each region"
 837  msgstr "Minden régió"
 838  msgid ""
 839  "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) "
 840  "or region (each column or region)"
 841  msgstr ""
 842  "Annak kiválasztása, hogy a doboz minden tábla (tartalom egy része) "
 843  "vagy a régió (minden oszlop vagy régió) körül legyen-e."
 844  msgid "Change general settings about this variant."
 845  msgstr "A változat általános beállításainak módosítása."
 846  msgid "Selection rules"
 847  msgstr "Kiválasztási szabályok"
 848  msgid ""
 849  "Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
 850  "used."
 851  msgstr ""
 852  "A feltétel szabályozásával eldönthető, hogy ez a változat "
 853  "használatban van-e vagy sem."
 854  msgid ""
 855  "Add additional context objects to this variant that can be used by the "
 856  "content."
 857  msgstr ""
 858  "További, a tartalom által használható környezetobjektum "
 859  "hozzáadása ehhez a változathoz."
 860  msgid ""
 861  "Add content items and change their location with a drag and drop "
 862  "interface."
 863  msgstr ""
 864  "Tartalomi elemek hozzáadása és elhelyezésük megváltoztatása egy "
 865  "fogd-és-vidd felülettel."
 866  msgid "Move content from old layout"
 867  msgstr "Tartalom mozgatása a régi elrendezésből"
 868  msgid "Get a preview of what this variant will look like."
 869  msgstr "Egy előnézet arról, hogy miként fog kinézni ez a változat."
 870  msgid "This panel will be selected if @conditions."
 871  msgstr "Ez a panel lesz kiválasztva, ha @conditions."
 872  msgid "This panel will always be selected."
 873  msgstr "Ez a panel mindig ki lesz választva."
 874  msgid "Selection rule"
 875  msgstr "Kiválasztási szabály"
 876  msgid "This panel has no content."
 877  msgstr "Ennek a panelnek nincs tartalma."
 878  msgid "This panel has no contexts."
 879  msgstr "Ennek a panelnek nincsenek környezetei."
 880  msgid "Panel: @title"
 881  msgstr "Panel: @title"
 882  msgid "You must select a layout."
 883  msgstr "Ki kell választani egy elrendezést."
 884  msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
 885  msgstr ""
 886  "Az elrendezés módosításához egy másik elrendezést kell "
 887  "választani."
 888  msgid "Update and preview"
 889  msgstr "Frissítés és előnézet"
 890  msgid "Administrative title of this variant."
 891  msgstr "A változat adminisztratív címe."
 892  msgid ""
 893  "Check this to have the page disable all regions displayed in the "
 894  "theme. Note that some themes support this setting better than others. "
 895  "If in doubt, try with stock themes to see."
 896  msgstr ""
 897  "Bejelölve az oldal letiltja, hogy az összes régió megjelenjen a "
 898  "sminkben. Meg kell jegyezni, hogy ezt a beállítást a sminkek "
 899  "eltérően kezelik. Kétely esetén érdemes kipróbálni egy "
 900  "alapértelmezett sminkkel."
 901  msgid ""
 902  "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
 903  "page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
 904  "better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
 905  "CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
 906  msgstr ""
 907  "Itt szabályosan formázott CSS kódot kell megadni; a kód be lesz "
 908  "ágyazva az oldalba, csak kisebb igazításokhoz lehet használni; "
 909  "általában jobb az oldalhoz használt CSS-t a sminkben elhelyezni, ha "
 910  "lehetséges. Ez a CSS kód a biztonság miatt szűrve lesz, így "
 911  "lehet, hogy néhány CSS kód nem fog működni."
 912  msgid ""
 913  "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
 914  "other Panels module should be enabled."
 915  msgstr ""
 916  "Alap Panels megjelenítési függvények; nem biztosít külső UI-t, "
 917  "legalább egy további Panels modult engedélyezni kell."
 918  msgid "You may use substitutions in this title."
 919  msgstr "Ebben a címben lehet helyettesítéseket használni."
 920  msgid ""
 921  "Content options are divided by category. Please select a category from "
 922  "the left to proceed."
 923  msgstr ""
 924  "A tartalmi beállítások kategóriákra vannak osztva. A "
 925  "folytatáshoz ki kell választani egy kategóriát a bal oldalon."
 926  msgid "Change the layout of this panel."
 927  msgstr "A panel elrendezésének módosítása."
 928  msgid "Manage mini panels"
 929  msgstr "minipanelek kezelése"
 930  msgid "Manage pages"
 931  msgstr "Oldalak kezelése"
 932  msgid "Header text"
 933  msgstr "Fejléc szövege"
 934  msgid ""
 935  "The Panels module cannot be updated while disabled. If you wish to "
 936  "update Panels, please enable it. If you do not wish to update Panels, "
 937  "please uninstall it."
 938  msgstr ""
 939  "A <em>Panels</em> modult nem lehet frissíteni, ha le van tiltva. Ha "
 940  "szükséges a <em>Panels</em> frissítése, akkor engedélyezni kell. "
 941  "Ha nem szükséges a <em>Panels</em> frissítése, akkor el kell "
 942  "távolítani."
 943  msgid "&#x2713;Panel title"
 944  msgstr "&#x2713;Panelcím"
 945  msgid "No rules"
 946  msgstr "Nincsenek szabályok"
 947  msgid "Visibility rules"
 948  msgstr "Láthatósági szabályok"
 949  msgid "Title type"
 950  msgstr "Címtípus"
 951  msgid "Manually set"
 952  msgstr "Kézi beállítás"
 953  msgid "From pane"
 954  msgstr "Táblából"
 955  msgid ""
 956  "The title of this panel. If left blank, a default title may be used. "
 957  "Set to No Title if you want the title to actually be blank."
 958  msgstr ""
 959  "A panel címe. Üresen hagyva egy alapértelmezett cím lesz "
 960  "használva. „Nincs cím”-re állítva a cím valóban üres lesz."
 961  msgid ""
 962  "NOTE: in order to import panel_nodes you must first set the "
 963  "export.module settings to \"Save as a new node then edit\", otherwise "
 964  "it won't work."
 965  msgstr ""
 966  "MEGJEGYZÉS: a panel_nodes importálásához először be kell "
 967  "állítani az Export modulban a „Mentés új tartalomként és "
 968  "szerkesztés”-t, különben nem működik."
 969  msgid "Region class"
 970  msgstr "Régió osztálya"
 971  msgid ""
 972  "Enter a CSS class that will be used for this region. This can be used "
 973  "to apply automatic styling from your theme, for example."
 974  msgstr ""
 975  "Az ehhez a régióhoz használt CSS osztály megadása. Például a "
 976  "sminkből történő automatikus formázáshoz hasznáható."
 977  msgid "edit any panel-nodes"
 978  msgstr "bármely panel-tartalom szerkesztése"
 979  msgid "Panels: saved display \"%title\" with display id %did"
 980  msgstr ""
 981  "Panels: %did azonosítóval, „%title” néven mentett "
 982  "megjelenítés"
 983  msgid "Panels: saved display with id %did"
 984  msgstr "Panels: %did azonosítóval mentett megjelenítés"
 985  msgid "Manage this mini-panel"
 986  msgstr "Mini panel kezelése"
 987  msgid "Pane"
 988  msgstr "Tábla"
 989  msgid "Missing plugin"
 990  msgstr "Hiányzó beépülő"
 991  msgid ""
 992  "The name of this style. This will appear in the administrative "
 993  "interface to easily identify it."
 994  msgstr ""
 995  "A stílus neve. A könnyebb azonosítás érdekében a stílus ezen a "
 996  "néven szerepel majd az adminisztrációs felületen."
 997  msgid ""
 998  "A description of what this style is, does or is for, for "
 999  "administrative use."
1000  msgstr ""
1001  "Adminisztratív leírás arról, hogy ez a stílus mire való és mire "
1002  "nem."
1003  msgid "You must choose an administrative title."
1004  msgstr "Egy adminisztratív címet választani kell."
1005  msgid "You must choose a machine name."
1006  msgstr "Egy gépi nevet választani kell."
1007  msgid "Paste style code here"
1008  msgstr "Ide lehet a stíluskódot beilleszteni"
1009  msgid "Unable to get a style from the import. Errors reported: @errors"
1010  msgstr ""
1011  "Nem sikerült kinyerni a stílus adatait az importálás során. A "
1012  "visszajelzett hibák: @errors."
1013  msgid "Are you sure you want to revert the style %name?"
1014  msgstr "%name stílus biztosan visszaállítható?"
1015  msgid ""
1016  "Reverting the style will delete the style that is in the database, "
1017  "reverting it to the original default style. Any changes you have made "
1018  "will be lost and cannot be recovered."
1019  msgstr ""
1020  "A stílus visszaállítása törli a stílus beállításait "
1021  "adatbázisban, visszaállítva ezzel az eredeti értékeket. Minden "
1022  "módosítás el fog veszni."
1023  msgid "Are you sure you want to delete the style %name?"
1024  msgstr "%name stílus biztosan törölhető?"
1025  msgid "Deleting a style cannot be undone."
1026  msgstr "A stílus törlése művelet nem visszavonható."
1027  msgid "The style has been reverted."
1028  msgstr "A stílus visszaállítása megtörtént."
1029  msgid "The style has been deleted."
1030  msgstr "A stílus törlése megtörtént."
1031  msgid "Create custom style"
1032  msgstr "Egyedi stílus létrehozása"
1033  msgid "Make this style available to other regions or panes"
1034  msgstr "A stílus elérhetővé tétele más régió vagy tábla számára is"
1035  msgid "Choose a preconfigured style"
1036  msgstr "Előkészített stílus kiválasztása"
1037  msgid "administer panels styles"
1038  msgstr "táblastílusok adminisztrálása"
1039  msgid "Add pane style"
1040  msgstr "Táblastílus hozzáadása"
1041  msgid "Add region style"
1042  msgstr "Régióstílus hozzáadása"
1043  msgid "Panels stylizer"
1044  msgstr "Panels stíluskészítő"
1045  msgid "Create custom styles for Panel panes and regions"
1046  msgstr "Egyedi stílusok létrehozása régiókhoz és táblákhoz"
1047  msgid "Basic styles"
1048  msgstr "Egyszerű stílusok"
1049  msgid ""
1050  "A plain box with an optional border. You may set the color of the text "
1051  "and the border."
1052  msgstr "Egyszerű doboz, melyben beállítható a szöveg színe és a keret."
1053  msgid "Header background"
1054  msgstr "Fejléc háttere"
1055  msgid "Header border"
1056  msgstr "Fejléc kerete"
1057  msgid "Header font"
1058  msgstr "Fejléc betűtípusa"
1059  msgid "Rounded shadow box"
1060  msgstr "Lekerekített árnyékos doboz"
1061  msgid "Text font"
1062  msgstr "Szöveg betűtípusa"
1063  msgid "Stylizer"
1064  msgstr "Stíluskészítő"
1065  msgid "Allows choice of a stylizer style"
1066  msgstr "Stíluskészítő választásának engedélyezése"
1067  msgid "Select a preconfigured style"
1068  msgstr "Előre beállított stílus kiválasztása"
1069  msgid "Or create a custom style..."
1070  msgstr "Vagy egy új stílus készítése..."


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7