[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/panels/translations/ -> panels.fr.po (source)

   1  # $Id: panels.fr.po,v 1.1.2.2 2010/05/13 01:01:14 sdboyer Exp $
   2  #
   3  # LANGUAGE translation of Drupal (general)
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: panels (6.x-3.0)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:42+0200\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2009-11-12 16:00+0100\n"
   9  "Last-Translator: Simon Georges <simon.georges@capgemini.com>\n"
  10  "Language-Team: Capgemini Drupal Factory <drupal-factory@capgemini.com>\n"
  11  "MIME-Version: 1.0\n"
  12  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  15  
  16  #: panels.module:296
  17  msgid "view all panes"
  18  msgstr "voir tous les volets"
  19  
  20  #: panels.module:297
  21  msgid "view pane admin links"
  22  msgstr "voir les liens d'administration des volets"
  23  
  24  #: panels.module:298
  25  msgid "administer pane visibility"
  26  msgstr "administrer la visibilité des volets"
  27  
  28  #: panels.module:299
  29  msgid "administer pane access"
  30  msgstr "administrer l'accès aux volets"
  31  
  32  #: panels.module:300
  33  msgid "administer advanced pane settings"
  34  msgstr "administrer les paramètres des volets avancés"
  35  
  36  #: panels.module:301
  37  msgid "use panels caching features"
  38  msgstr "utiliser les fonctions de cache des panels"
  39  
  40  #: panels.module:302
  41  msgid "use panels dashboard"
  42  msgstr "utiliser le tableau de bord des panels"
  43  
  44  #: panels.module:190 panels.info:0;0 panels_mini/panels_mini.info:0 panels_node/panels_node.info:0
  45  msgid "Panels"
  46  msgstr "Panels"
  47  
  48  #: panels.module:192
  49  msgid "Administer items related to the Panels module."
  50  msgstr "Administrer les éléments relatifs au module Panels"
  51  
  52  #: panels.module:196
  53  msgid "Dashboard"
  54  msgstr "Tableau de bord"
  55  
  56  #: panels.module:203 includes/display-edit.inc:451 panels_mini/panels_mini.admin.inc:413
  57  msgid "Settings"
  58  msgstr "Paramètres"
  59  
  60  #: panels.module:210 plugins/task_handlers/panel_context.inc:34;146
  61  msgid "General"
  62  msgstr "Général"
  63  
  64  #: panels.module:220
  65  msgid "Panel pages"
  66  msgstr "Pages du panel"
  67  
  68  #: panels.module:0
  69  msgid "panels"
  70  msgstr "panels"
  71  
  72  #: panels.install:30
  73  msgid "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least %version."
  74  msgstr "La version de l'API CTools est trop ancienne pour Panels. Panels requiert au moins %version."
  75  
  76  #: panels.install:641
  77  msgid "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this update successful."
  78  msgstr "Le correctif #5218 a seulement des mises à jour pour PostgreSQL. Il n'y a pas de mises à jour pour les bases de données MySQL - si vous utilisez MySQL, cette mise à jour a été installée avec succès."
  79  
  80  #: panels.install:647
  81  msgid "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 as long as the two queries preceding this text were successful."
  82  msgstr "Vous pouvez négliger les tentatives échouées d'ajout de nouvelles colonnes dans le correctif #5216 tant que les deux requêtes précédant ce texte ont été exécutées avec succès."
  83  
  84  #: panels.install:673
  85  msgid "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please check all your panels carefully and compare them against the originals. You may need to do some rework to regain your original functionality."
  86  msgstr "Veuillez noter que la mise à jour de Panels de Drupal 5 à Drupal 6 est loin d'être parfaite, particulièrement lorsque les Vues et CCK sont concernées. Veuillez vérifier tous vos panels avec attention et les comparer avec les originaux. Vous devrez peut-être les retravailler pour parvenir aux fonctionnalités d'origine."
  87  
  88  #: panels.install:708
  89  msgid "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. Panels has been disabled until you can add this module."
  90  msgstr "Panels requiert le module Chaos Tool Suite (ctools) pour fonctionner. Le module Panneauxa est désactivé jusqu'à ce que vous ajoutiez ce module."
  91  
  92  #: panels.install:828
  93  msgid "Panel panes were updated"
  94  msgstr "Les volets du panel sont modifiés"
  95  
  96  #: panels.install:880
  97  msgid "Panel displays were updated"
  98  msgstr "Les affichages du panel sont modifiés"
  99  
 100  #: panels.install:896
 101  msgid "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager module from CTools installed. Please install CTools, activate page manager, and attempt the update again."
 102  msgstr "La conversion des pages des panels ne peuvent pas être complétés sans le module de CTools page manager installé. Veuillez installer CTools, activer page manager et tenter à nouveau la mise à jour."
 103  
 104  #: panels.install:1064 panels_node/panels_node.module:93 plugins/task_handlers/panel_context.inc:23;187;371;473
 105  msgid "Panel"
 106  msgstr "Panel"
 107  
 108  #: panels.install:1140
 109  msgid "Normal"
 110  msgstr "Normal"
 111  
 112  #: panels.install:1210
 113  msgid "Your installation contains a module that no longer exists. When updating modules, you should always remove the module directory first, then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as it will cause your system to crash."
 114  msgstr "Votre installation contient un module qui n'existe plus. Lors de la mise à jour de modules, vous devrez toujours enlever le module directory en premier, puis le remplacer avec le nouveau code. Le module \"Panels Simple Cache\" est automatiquement désactivé pour vous. Veuillez ne pas le réactiver car il fera échouer votre système."
 115  
 116  #: panels.install:1222
 117  msgid "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You should enable the page manager module to ensure that any panel pages you have will not be lost."
 118  msgstr "Le module delegator a été remplacé par le module Page Manager. Vous devriez activer le module page manager pour vous assurer que toutes les pages du panel ne soient pas perdues."
 119  
 120  #: (duplicate) panels.install:27 
 121  msgid "CTools API Version"
 122  msgstr "Version de l'API CTools"
 123  
 124  #: panels.info:0
 125  msgid "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one other Panels module should be enabled."
 126  msgstr "Les Core Panels affichent les fonctions ; ne fournissent pas d'UI externe, au moins nu autre module Panels devrait être activé."
 127  
 128  #: includes/callbacks.inc:19
 129  msgid "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept arguments and can have menu entries."
 130  msgstr "Les pages du panel peuvent être utilisées comme des pages d'accroche. Elles ont une URL, acceptent les arguments et peuvent avoir des entrées de menu."
 131  
 132  #: includes/callbacks.inc:20
 133  msgid "Customize an already existing page within your site."
 134  msgstr "Personnalise une page déjà existante sur votre site."
 135  
 136  #: includes/callbacks.inc:22;25
 137  msgid "Panel page"
 138  msgstr "Page du panel"
 139  
 140  #: includes/callbacks.inc:25;26
 141  msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
 142  msgstr "Vous devez activer le module page manager pour cette fonctionnalité."
 143  
 144  #: includes/callbacks.inc:29
 145  msgid "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more limited than panel pages."
 146  msgstr "Les noeuds du panel sont des noeuds de contenu et apparaiisent dans les recherches, mais sont plus limités que les pages de panel."
 147  
 148  #: includes/callbacks.inc:31;34
 149  msgid "Panel node"
 150  msgstr "Noeud de panel"
 151  
 152  #: includes/callbacks.inc:34
 153  msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
 154  msgstr "Vous devez activer le module panel node pour cette fonctionnalité."
 155  
 156  #: includes/callbacks.inc:37
 157  msgid "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you need to have complex block layouts or layouts within layouts."
 158  msgstr "Les mini panels sont des petites zones de contenu affichées comme des blocs, pour les besoins de mise en forme de blocs complexes ou de mises en forme à l'intérieur de mises en forme."
 159  
 160  #: includes/callbacks.inc:39;42 panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:39
 161  msgid "Mini panel"
 162  msgstr "Mini panel"
 163  
 164  #: includes/callbacks.inc:42
 165  msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
 166  msgstr "Vous devez activer le module Mini panels pour cette fonctionnalité."
 167  
 168  #: includes/callbacks.inc:69;102
 169  msgid "Go to list"
 170  msgstr "Aller à la liste"
 171  
 172  #: includes/callbacks.inc:72
 173  msgid "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. This module is located within the Chaos Tools Suite."
 174  msgstr "Vous devez activer le module Page Manager pour gérer les pages. Ce module est situé dans le Chaos Tools Suite."
 175  
 176  #: includes/callbacks.inc:85 panels_mini/panels_mini.admin.inc:156 plugins/task_handlers/panel_context.inc:441;457;458
 177  msgid "Edit"
 178  msgstr "Modifier"
 179  
 180  #: includes/callbacks.inc:100
 181  msgid "There are no mini panels."
 182  msgstr "Il n'y a pas de mini panels."
 183  
 184  #: includes/callbacks.inc:105
 185  msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them."
 186  msgstr "Vous devez installer et activer le module Mini Panels pour les gérer."
 187  
 188  #: includes/callbacks.inc:128
 189  msgid "There are currently no settings to change, but additional plugins or modules may provide them in the future."
 190  msgstr "Il n'y a actuellement pas de paramètres à changer, mais des plugins additionnels ou des modules peuvent vous les fournir dans le futur."
 191  
 192  #: includes/common.inc:241
 193  msgid "New @s"
 194  msgstr "Nouvelles @s"
 195  
 196  #: includes/common.inc:248
 197  msgid "New content of other types"
 198  msgstr "Nouveau contenu d'autres types"
 199  
 200  #: includes/common.inc:251
 201  msgid "New content behavior"
 202  msgstr "Nouveau comportement de contenu"
 203  
 204  #: includes/common.inc:252
 205  msgid "Select the default behavior of new content added to the system. If checked, new content will automatically be immediately available to be added to Panels pages. If not checked, new content will not be available until specifically allowed here."
 206  msgstr "Sélectionner le comportement par défaut du nouveau contenu ajouté au système. S'il est coché, le nouveau contenu sera immédiatement disponible pour être ajouté aux pages des Panels. S'il n'est pas coché, le nouveau contenu ne sear pas disponible jusqu'à ce qu'il soit spécifiquement autorisé ici."
 207  
 208  #: includes/common.inc:259
 209  msgid "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available content types set to the defaults you selected.</p>"
 210  msgstr "<p>Clquez sur Envoyer pour voir une liste complète des types de contenu disponible affectés aux valeurs par défaut que vous avez sélectionnées.</p>"
 211  
 212  #: includes/common.inc:288
 213  msgid "Other"
 214  msgstr "Autre"
 215  
 216  #: includes/common.inc:295
 217  msgid "Allowed @s content"
 218  msgstr "Contenu @s autorisé"
 219  
 220  #: includes/common.inc:312 includes/display-edit.inc:143;1163;1477;1558;1628;1793 includes/display-layout-settings.inc:220;360 panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;668 panels_node/panels_node.module:311 plugins/layouts/flexible/flexible.inc:822;1106
 221  msgid "Save"
 222  msgstr "Enregistrer"
 223  
 224  #: includes/common.inc:337 panels_mini/panels_mini.admin.inc:539;606
 225  msgid "Your changes have been saved."
 226  msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 227  
 228  #: includes/common.inc:396
 229  msgid "Select allowed layouts"
 230  msgstr "Sélectionner les mises en forme autorisées"
 231  
 232  #: includes/common.inc:398
 233  msgid "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from when picking a layout. You must allow at least one layout."
 234  msgstr "Cocher les cases pour autoriser les utilisateurs à choisir toutes les mises en forme que vous voulez lors de la sélection d'une mise en forme. Vous devez autoriser au moins une mise en forme."
 235  
 236  #: includes/common.inc:486
 237  msgid "Empty"
 238  msgstr "Vide"
 239  
 240  #: includes/common.inc:0
 241  msgid "1 year"
 242  msgid_plural "@count years"
 243  msgstr[0] "1 an"
 244  msgstr[1] "@count ans"
 245  
 246  #: includes/common.inc:0
 247  msgid "1 week"
 248  msgid_plural "@count weeks"
 249  msgstr[0] "1 semaine"
 250  msgstr[1] "@count semaines"
 251  
 252  #: includes/common.inc:0
 253  msgid "1 day"
 254  msgid_plural "@count days"
 255  msgstr[0] "1 jour"
 256  msgstr[1] "@count jours"
 257  
 258  #: includes/common.inc:0
 259  msgid "1 hour"
 260  msgid_plural "@count hours"
 261  msgstr[0] "1 heure"
 262  msgstr[1] "@count heures"
 263  
 264  #: includes/common.inc:0
 265  msgid "1 min"
 266  msgid_plural "@count min"
 267  msgstr[0] "1 min"
 268  msgstr[1] "@count min"
 269  
 270  #: includes/common.inc:0
 271  msgid "1 sec"
 272  msgid_plural "@count sec"
 273  msgstr[0] "1 sec"
 274  msgstr[1] "@count sec"
 275  
 276  #: includes/display-edit.inc:85
 277  msgid "Panel content has been updated."
 278  msgstr "Le contenu du panel a été modifié."
 279  
 280  #: includes/display-edit.inc:89
 281  msgid "Your changes have been discarded."
 282  msgstr "Vos changements ont été annulés."
 283  
 284  #: includes/display-edit.inc:150 panels_mini/panels_mini.admin.inc:231
 285  msgid "Cancel"
 286  msgstr "Annuler"
 287  
 288  #: includes/display-edit.inc:213 plugins/task_handlers/panel_context.inc:112;117;450
 289  msgid "Preview"
 290  msgstr "Aperçu"
 291  
 292  #: includes/display-edit.inc:236
 293  msgid "Display style: @style"
 294  msgstr "Style d'affichage : @style"
 295  
 296  #: includes/display-edit.inc:242;347;467
 297  msgid "Style settings"
 298  msgstr "Paramètres d'affichage"
 299  
 300  #: includes/display-edit.inc:251;517;1042
 301  msgid "No caching"
 302  msgstr "Pas de cache"
 303  
 304  #: includes/display-edit.inc:253;519
 305  msgid "Cache method: @method"
 306  msgstr "Méthode de cache : @method"
 307  
 308  #: includes/display-edit.inc:259;525
 309  msgid "Cache settings"
 310  msgstr "Paramètres de cache"
 311  
 312  #: includes/display-edit.inc:266;578
 313  msgid "Display settings"
 314  msgstr "Paramètres d'affichage"
 315  
 316  #: includes/display-edit.inc:304
 317  msgid "Live preview"
 318  msgstr "Aperçu en direct"
 319  
 320  #: includes/display-edit.inc:329
 321  msgid "Add content"
 322  msgstr "Ajouter du contenu"
 323  
 324  #: includes/display-edit.inc:338 panels_mini/panels_mini.admin.inc:159 plugins/task_handlers/panel_context.inc:419
 325  msgid "Default"
 326  msgstr "Par défaut"
 327  
 328  #: includes/display-edit.inc:341
 329  msgid "Region style: @style"
 330  msgstr "Style de la régio : @style"
 331  
 332  #: includes/display-edit.inc:430
 333  msgid "Deleted/missing content type @type"
 334  msgstr "Type de contenu supprimé/manquant @type"
 335  
 336  #: includes/display-edit.inc:436
 337  msgid "Disable this pane"
 338  msgstr "Désactiver ce volet"
 339  
 340  #: includes/display-edit.inc:443
 341  msgid "Enable this pane"
 342  msgstr "Activer ce volet"
 343  
 344  #: includes/display-edit.inc:460
 345  msgid "Style: @style"
 346  msgstr "Style : @style"
 347  
 348  #: includes/display-edit.inc:475
 349  msgid "CSS properties"
 350  msgstr "Propriétés CSS"
 351  
 352  #: includes/display-edit.inc:483
 353  msgid "Visibility settings"
 354  msgstr "Paramètres de visibilité"
 355  
 356  #: includes/display-edit.inc:497
 357  msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
 358  msgstr "Plugin d'accès %plugin cassé/manquant"
 359  
 360  #: includes/display-edit.inc:501
 361  msgid "@title: !description"
 362  msgstr "@title : !description"
 363  
 364  #: includes/display-edit.inc:508
 365  msgid "Add new visibility rule"
 366  msgstr "Ajouter une nouvelle règle de visibilité"
 367  
 368  #: includes/display-edit.inc:533;1798
 369  msgid "Remove"
 370  msgstr "Enlever"
 371  
 372  #: includes/display-edit.inc:546
 373  msgid "Missing content type"
 374  msgstr "Type de contenu manquant"
 375  
 376  #: includes/display-edit.inc:547
 377  msgid "This pane's content type is either missing or has been deleted. This pane will not render."
 378  msgstr "Le type de contenu de ce volet est soit manquant soit a été supprimé. Ce volet ne sera pas affiché."
 379  
 380  #: includes/display-edit.inc:610 includes/display-layout-settings.inc:95
 381  msgid "Hide title"
 382  msgstr "Cacher le titre"
 383  
 384  #: includes/display-edit.inc:612
 385  msgid "If checked, this panel will have no visible title."
 386  msgstr "Si coché, ce panel n'aura pas de titre visible."
 387  
 388  #: includes/display-edit.inc:618 includes/display-layout-settings.inc:89 panels_mini/panels_mini.admin.inc:143
 389  msgid "Title"
 390  msgstr "Titre"
 391  
 392  #: includes/display-edit.inc:619
 393  msgid "The title of this panel. You may use substitutions in this title."
 394  msgstr "Le titre de ce panel. Vous pouvez utiliser des caractères de substitutions dans ce titre."
 395  
 396  #: includes/display-edit.inc:625
 397  msgid "Substitutions"
 398  msgstr "Substitutions"
 399  
 400  #: includes/display-edit.inc:636
 401  msgid "@identifier: @title"
 402  msgstr "@identifier : @title"
 403  
 404  #: includes/display-edit.inc:641
 405  msgid "Keyword"
 406  msgstr "Mot-clé"
 407  
 408  #: includes/display-edit.inc:641
 409  msgid "Value"
 410  msgstr "Valeur"
 411  
 412  #: includes/display-edit.inc:700
 413  msgid "Add content to !s"
 414  msgstr "Ajouter du contenu à !s"
 415  
 416  #: includes/display-edit.inc:705;874;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716;1733 plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855
 417  msgid "Error"
 418  msgstr "Erreur"
 419  
 420  #: includes/display-edit.inc:705
 421  msgid "Invalid input"
 422  msgstr "Saisie invalide"
 423  
 424  #: includes/display-edit.inc:740
 425  msgid "Uncategorized"
 426  msgstr "Non catégorisé"
 427  
 428  #: includes/display-edit.inc:762
 429  msgid "There are no content types you may add to this display."
 430  msgstr "Il n'y a pas de types de contenu que vous pouvez ajouter à cet affichage."
 431  
 432  #: includes/display-edit.inc:874;947;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716
 433  msgid "Invalid pane id."
 434  msgstr "Id de volet invalide."
 435  
 436  #: includes/display-edit.inc:971
 437  msgid "Cache method for this display"
 438  msgstr "Méthode de cache pour cet affichage"
 439  
 440  #: includes/display-edit.inc:977
 441  msgid "Cache method for !subtype_title"
 442  msgstr "Méthode de cache pour !subtype_title"
 443  
 444  #: includes/display-edit.inc:1038
 445  msgid "No caching options are available at this time. Please enable a panels caching module in order to use caching options."
 446  msgstr "Il n'y a pas d'options de cache disponibles pour le moment. Veuillez activer le module panels caching  pour utiliser des options de cache."
 447  
 448  #: includes/display-edit.inc:1051
 449  msgid "Method"
 450  msgstr "Méthode"
 451  
 452  #: includes/display-edit.inc:1058;1326;1703 includes/display-layout.inc:101
 453  msgid "Next"
 454  msgstr "Prochain"
 455  
 456  #: includes/display-edit.inc:1082
 457  msgid "Cache settings for this display"
 458  msgstr "Paramètres de cache pour cet affichage"
 459  
 460  #: includes/display-edit.inc:1089
 461  msgid "Cache settings for !subtype_title"
 462  msgstr "Paramètres de cache pour !subtype_title"
 463  
 464  #: includes/display-edit.inc:1198
 465  msgid "Default style for this display"
 466  msgstr "Style par défaut pour cet affichage"
 467  
 468  #: includes/display-edit.inc:1205
 469  msgid "Panel style for region \"!region\""
 470  msgstr "Style de panel pour la région \"!region\""
 471  
 472  #: includes/display-edit.inc:1213
 473  msgid "Pane style for \"!pane\""
 474  msgstr "Style de volet pour \"!pane\""
 475  
 476  #: includes/display-edit.inc:1304
 477  msgid "Use display default style"
 478  msgstr "Utiliser le style d'affichage par défaut"
 479  
 480  #: includes/display-edit.inc:1319
 481  msgid "Style"
 482  msgstr "Style"
 483  
 484  #: includes/display-edit.inc:1394
 485  msgid "Style settings for @style (display)"
 486  msgstr "Paramètres de style pour @style (affichage)"
 487  
 488  #: includes/display-edit.inc:1401
 489  msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
 490  msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Région \"!region\")"
 491  
 492  #: includes/display-edit.inc:1409
 493  msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
 494  msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Volet \"!pane\")"
 495  
 496  #: includes/display-edit.inc:1521
 497  msgid "Configure CSS on !subtype_title"
 498  msgstr "Configurer la CSS sur !subtype_title"
 499  
 500  #: includes/display-edit.inc:1546 panels_node/panels_node.module:188 plugins/task_handlers/panel_context.inc:713
 501  msgid "CSS ID"
 502  msgstr "CSS ID"
 503  
 504  #: includes/display-edit.inc:1547
 505  msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank."
 506  msgstr "CSS ID à appliquer à ce volet. Cela peut rester vide."
 507  
 508  #: includes/display-edit.inc:1552
 509  msgid "CSS class"
 510  msgstr "Classe CSS"
 511  
 512  #: includes/display-edit.inc:1553
 513  msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank."
 514  msgstr "Classe CSS à appliquer à ce volet. Cela peut rester vide."
 515  
 516  #: includes/display-edit.inc:1594
 517  msgid "Access settings on !subtype_title"
 518  msgstr "Paramètres d'accès sur !subtype_title"
 519  
 520  #: includes/display-edit.inc:1620
 521  msgid "All criteria must pass."
 522  msgstr "Tous les critères doivent passer."
 523  
 524  #: includes/display-edit.inc:1621
 525  msgid "Only one criteria must pass."
 526  msgstr "Seul un critère doit passer."
 527  
 528  #: includes/display-edit.inc:1663
 529  msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
 530  msgstr "Ajouter une règle de visibilité pour !subtype_title"
 531  
 532  #: includes/display-edit.inc:1733
 533  msgid "Invalid test id."
 534  msgstr "Id de test invalide."
 535  
 536  #: includes/display-edit.inc:1740
 537  msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
 538  msgstr "Configurer la règle de visibilité pour !subtype_title"
 539  
 540  #: includes/display-edit.inc:1859
 541  msgid "No title"
 542  msgstr "Pas de titre"
 543  
 544  #: includes/display-layout-settings.inc:32
 545  msgid "Your layout settings have been saved."
 546  msgstr "Vos paramètres d'affichage ont été enregistrés."
 547  
 548  #: includes/display-layout-settings.inc:81
 549  msgid "Panel title"
 550  msgstr "Titre du panel"
 551  
 552  #: includes/display-layout-settings.inc:90
 553  msgid "The title of this panel. Your theme will render this text as the main page title users view this display, unless this text is overridden elsewhere."
 554  msgstr "Le titre de ce panel. Votre thème doit afficher ce texte pour que les utilisateurs du titre de la page principale voient cet affichage, à moins que ce texte soit écrasé ailleurs."
 555  
 556  #: includes/display-layout-settings.inc:97
 557  msgid "Check this box to hide the main page title for this panel."
 558  msgstr "Vérifier cette case pour cacher le titre de la page principale pour ce panel."
 559  
 560  #: includes/display-layout-settings.inc:101
 561  msgid "If you leave this field blank, then the default title, '@title', will be used instead."
 562  msgstr "Si vous laissez ce champ vide, alors le titre par défaut, '@title', sera utilisé à la place."
 563  
 564  #: includes/display-layout-settings.inc:119
 565  msgid "Panel settings"
 566  msgstr "Paramètres du panel"
 567  
 568  #: includes/display-layout-settings.inc:124
 569  msgid "Default panel style"
 570  msgstr "Style du panel par défaut"
 571  
 572  #: includes/display-layout-settings.inc:156;207;307
 573  msgid "Edit style settings"
 574  msgstr "Modifier les paramètres de style"
 575  
 576  #: includes/display-layout-settings.inc:165
 577  msgid "Per panel settings"
 578  msgstr "Paramètres par panel"
 579  
 580  #: includes/display-layout-settings.inc:167
 581  msgid "If this is checked, each region in the display can have its own style."
 582  msgstr "Si cela est coché, chaque région dans l'affichage peut avoir son propre style."
 583  
 584  #: includes/display-layout-settings.inc:171
 585  msgid "Use the default panel style"
 586  msgstr "Utiliser le style du panel par défaut."
 587  
 588  #: includes/display-layout-settings.inc:223
 589  msgid "Save and edit again"
 590  msgstr "Enregistrer et modifier à nouveau"
 591  
 592  #: includes/display-layout-settings.inc:309
 593  msgid "There are no style settings to edit."
 594  msgstr "Il n'y a pas de paramètres de style à modifier."
 595  
 596  #: includes/display-layout-settings.inc:315
 597  msgid "Unable to find cache."
 598  msgstr "Impossible de trouver le cache."
 599  
 600  #: includes/display-layout-settings.inc:327
 601  msgid "Edit style settings for @style"
 602  msgstr "Modifier les paramètres de style pour @style"
 603  
 604  #: includes/display-layout-settings.inc:365
 605  msgid "This style does not have any settings."
 606  msgstr "Ce style n'a pas de paramètres."
 607  
 608  #: includes/display-layout.inc:57
 609  msgid "Panel layout has been updated."
 610  msgstr "L'affichage du panel a été modifié."
 611  
 612  #: includes/display-layout.inc:88 panels_node/panels_node.module:62 plugins/task_handlers/panel_context.inc:139
 613  msgid "Choose layout"
 614  msgstr "Choisir l'affichage"
 615  
 616  #: includes/display-layout.inc:179
 617  msgid "There is no content in the panel display. If there were content, you would be given an opportunity to select where in the new layout the old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to proceed. This change will not be processed if you do not continue."
 618  msgstr "Il n'y a pas de contenu dans l'affichage du panel. S'il y avait du contenu, vous avez la possibilité de sélectionner l'endroit dans la nouvelle mise en forme où l'ancien contenu doit être placé. Sélectionner \"Enregistrer\" ou \"Continuer\" pour poursuivre. Cette modification ne sera pas prise en compte si vous ne continuez pas."
 619  
 620  #: includes/display-layout.inc:187
 621  msgid "Move content in @layout to"
 622  msgstr "Déplacer le contenu de @layout vers"
 623  
 624  #: includes/display-layout.inc:196
 625  msgid "Back"
 626  msgstr "Précédent"
 627  
 628  #: includes/display-render.inc:342
 629  msgid "more"
 630  msgstr "plus"
 631  
 632  #: includes/plugins.inc:55
 633  msgid "Incoming content will be displayed here."
 634  msgstr "Le contenu à venir sera affiché ici."
 635  
 636  #: panels_export/panels_export.module:0
 637  msgid "panels_export"
 638  msgstr "panels_export"
 639  
 640  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:144
 641  msgid "Name"
 642  msgstr "Nom"
 643  
 644  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:145
 645  msgid "Type"
 646  msgstr "Type"
 647  
 648  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:146;444 plugins/task_handlers/panel_context.inc:69;452
 649  msgid "Layout"
 650  msgstr "Affichage"
 651  
 652  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:147
 653  msgid "Operations"
 654  msgstr "Opérations"
 655  
 656  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:157
 657  msgid "Export"
 658  msgstr "Export"
 659  
 660  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 panels_mini/panels_mini.module:173
 661  msgid "Overridden"
 662  msgstr "Ecrasé"
 663  
 664  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160
 665  msgid "Revert"
 666  msgstr "Inverser"
 667  
 668  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160;231
 669  msgid "Delete"
 670  msgstr "Supprimer"
 671  
 672  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:165 plugins/task_handlers/panel_context.inc:431
 673  msgid "Disable"
 674  msgstr "Désactiver"
 675  
 676  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:168 plugins/task_handlers/panel_context.inc:427
 677  msgid "Enable"
 678  msgstr "Activer"
 679  
 680  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:228
 681  msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?"
 682  msgstr "Etes-vous sûr de supprimer le mini panel \"@title\" ?"
 683  
 684  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:230
 685  msgid "This action cannot be undone."
 686  msgstr "Cette action ne peut pas être annulée."
 687  
 688  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:284
 689  msgid "Import panel mini \"@s\""
 690  msgstr "Importer le panel mini \"@s\""
 691  
 692  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:297
 693  msgid "Panel mini code"
 694  msgstr "Code du panel mini"
 695  
 696  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:300
 697  msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here."
 698  msgstr "Couper et coller les résultats d'un mini panel exporté ici."
 699  
 700  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:305
 701  msgid "Import"
 702  msgstr "Importer"
 703  
 704  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:321
 705  msgid "Import mini panel \"@s\""
 706  msgstr "Importer le mini panel \"@s\""
 707  
 708  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:331
 709  msgid "Unable to get a mini panel out of that."
 710  msgstr "Impossible de sortir un mini panel de cela."
 711  
 712  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:364
 713  msgid "Add mini panel"
 714  msgstr "Ajouter un mini panel"
 715  
 716  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:419
 717  msgid "Mini panel title"
 718  msgstr "Titre du mini panel"
 719  
 720  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:420
 721  msgid "The title for this mini panel. It can be overridden in the block configuration."
 722  msgstr "Le titre pour ce mini panel. Il peut être écrasé dans la configuration du bloc."
 723  
 724  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:427
 725  msgid "Mini panel name"
 726  msgstr "Nom du mini panel"
 727  
 728  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:428
 729  msgid "A unique name used to identify this panel page internally. It must be only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase characters."
 730  msgstr "Un nom unique utilisé pour identifier en interne cette page de panel. Il doit être composé de lettres et d'underscores. Pas d'espaces, de chiffres ou de majuscules."
 731  
 732  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:435
 733  msgid "Mini panel category"
 734  msgstr "Catégorie du mini panel"
 735  
 736  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:436
 737  msgid "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
 738  msgstr "La catégorie dans laquelle ce mini-panel sera groupé avec le formulaire d'ajout de contenu. Seuls les caractères alphanumériques majuscules et minuscules sont permis. Si vous laissez vide, par défaut à 'Mini panels'."
 739  
 740  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:464 plugins/task_handlers/panel_context.inc:54;133;147
 741  msgid "Contexts"
 742  msgstr "Contextes"
 743  
 744  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;609
 745  msgid "Save and proceed"
 746  msgstr "Enregistrer et poursuivre"
 747  
 748  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:487
 749  msgid "Panel mini name is required."
 750  msgstr "Le nom du panel mini est requis."
 751  
 752  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:490
 753  msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
 754  msgstr "Le nom doit être composé de caractères alphanumériques ou de undescores seulement."
 755  
 756  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:493
 757  msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
 758  msgstr "Les catégories peuvent contenir seulement des caractères alphanumériques ou des espaces."
 759  
 760  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:501
 761  msgid "Panel name must be unique."
 762  msgstr "Le nom du panel doit être unique."
 763  
 764  #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:530
 765  msgid "Your new mini panel %title has been saved."
 766  msgstr "Votre nouveau mini panel %title a été enregistré."
 767  
 768  #: panels_mini/panels_mini.module:51
 769  msgid "Mini panel: \"@title\""
 770  msgstr "Mini panel: \"@title\""
 771  
 772  #: panels_mini/panels_mini.module:15
 773  msgid "create mini panels"
 774  msgstr "créer des mini panels"
 775  
 776  #: panels_mini/panels_mini.module:15
 777  msgid "administer mini panels"
 778  msgstr "administrer des mini panels"
 779  
 780  #: panels_mini/panels_mini.module:0
 781  msgid "panels_mini"
 782  msgstr "panels_mini"
 783  
 784  #: panels_mini/panels_mini.info:0 panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:20
 785  msgid "Mini panels"
 786  msgstr "Mini panels"
 787  
 788  #: panels_mini/panels_mini.info:0
 789  msgid "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by other panel modules."
 790  msgstr "Créer des mini panels qui peuvent être utilisés comme des blocs par Drupal et des volets par d'autres modules panel."
 791  
 792  #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:105
 793  msgid "Deleted/missing mini panel @name"
 794  msgstr "Mini panel @name supprimé/manquant"
 795  
 796  #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:110
 797  msgid "Untitled mini panel"
 798  msgstr "Mini panel sans titre"
 799  
 800  #: panels_node/panels_node.module:95
 801  msgid "Teaser"
 802  msgstr "Teaser"
 803  
 804  #: panels_node/panels_node.module:96
 805  msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
 806  msgstr "Une mise en forme en panneaux divisés en lignes et en colonnes."
 807  
 808  #: panels_node/panels_node.module:174
 809  msgid "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed (such as when promoted to front page); the actual content will only be displayed on the full node view."
 810  msgstr "Le teaser est un bout de texte pour décrire le panel quand il est listé (et quand il est promu à la une) ; le contenu actuel sera seulement affiché sur la vue complète du noeud."
 811  
 812  #: panels_node/panels_node.module:190
 813  msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
 814  msgstr "Un ID qui peut être utilisé par la CSS pour le style du panel."
 815  
 816  #: panels_node/panels_node.module:201
 817  msgid "Please select a layout."
 818  msgstr "Veuillez sélectionner une mise en forme."
 819  
 820  #: panels_node/panels_node.module:337
 821  msgid "This node"
 822  msgstr "Ce noeud"
 823  
 824  #: panels_node/panels_node.module:20
 825  msgid "create panel-nodes"
 826  msgstr "créer des noeuds de panel"
 827  
 828  #: panels_node/panels_node.module:20
 829  msgid "edit own panel-nodes"
 830  msgstr "modifier ses noeuds de panel"
 831  
 832  #: panels_node/panels_node.module:20
 833  msgid "administer panel-nodes"
 834  msgstr "administrer les noeuds de panel"
 835  
 836  #: panels_node/panels_node.module:33 panels_node/panels_node.info:0
 837  msgid "Panel nodes"
 838  msgstr "Noeuds de panel"
 839  
 840  #: panels_node/panels_node.module:34
 841  msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
 842  msgstr "Configurer le contenu qui sera disponible pour ajouter aux affichages du noeud de panel."
 843  
 844  #: panels_node/panels_node.module:50
 845  msgid "Panel layout"
 846  msgstr "Mise en forme du panel"
 847  
 848  #: panels_node/panels_node.module:56 plugins/task_handlers/panel_context.inc:140;144
 849  msgid "Panel content"
 850  msgstr "Contenu du panel"
 851  
 852  #: panels_node/panels_node.module:0
 853  msgid "panels_node"
 854  msgstr "panels_node"
 855  
 856  #: panels_node/panels_node.info:0
 857  msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
 858  msgstr "Créer des noeuds qui sont divisés en zones avec du contenu sélectionnable."
 859  
 860  #: plugins/cache/simple.inc:14
 861  msgid "Simple cache"
 862  msgstr "Cache simple"
 863  
 864  #: plugins/cache/simple.inc:15
 865  msgid "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once cached it will remain that way until the time limit expires."
 866  msgstr "Le cache simple est basé sur le temps. C'est une limite difficile, une fois en cache il restera jusqu'à expiration du temps."
 867  
 868  #: plugins/cache/simple.inc:113
 869  msgid "Lifetime"
 870  msgstr "Temps de vie"
 871  
 872  #: plugins/cache/simple.inc:120
 873  msgid "Granularity"
 874  msgstr "Granularité"
 875  
 876  #: plugins/cache/simple.inc:121
 877  msgid "select"
 878  msgstr "sélectionné"
 879  
 880  #: plugins/cache/simple.inc:123
 881  msgid "Arguments"
 882  msgstr "Arguments"
 883  
 884  #: plugins/cache/simple.inc:124 plugins/task_handlers/panel_context.inc:58
 885  msgid "Context"
 886  msgstr "Contexte"
 887  
 888  #: plugins/cache/simple.inc:125
 889  msgid "None"
 890  msgstr "Aucun"
 891  
 892  #: plugins/cache/simple.inc:127
 893  msgid "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per individual argument to the entire display; if \"contexts\" are selected, this content will be cached per unique context in the pane or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
 894  msgstr "Si des \"arguments\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache pour chaque argument individuel pour l'affichage entier ; si des \"contextes\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache par contexte unique dans le volet ou l'affichage ; si \"aucun\" il y aura seulement un cache pour ce volet."
 895  
 896  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:9
 897  msgid "Flexible"
 898  msgstr "Flexible"
 899  
 900  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:84
 901  msgid "Center"
 902  msgstr "Centre"
 903  
 904  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:120
 905  msgid "Left sidebar"
 906  msgstr "Encadré de gauche"
 907  
 908  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:146
 909  msgid "Right sidebar"
 910  msgstr "Encadré de droite"
 911  
 912  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:190
 913  msgid "Row @row, Column @col"
 914  msgstr "Ligne @row, Colonne @col"
 915  
 916  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:299 plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0
 917  msgid "Show layout designer"
 918  msgstr "Montrer le designer de mise en forme"
 919  
 920  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:480
 921  msgid "Column"
 922  msgstr "Colonne"
 923  
 924  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:481
 925  msgid "Column settings"
 926  msgstr "Paramètres de la colonne"
 927  
 928  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:483
 929  msgid "Remove column"
 930  msgstr "Enlever la colonne"
 931  
 932  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:484;862
 933  msgid "Add row"
 934  msgstr "Ajouter une ligne"
 935  
 936  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:487
 937  msgid "Add row to top"
 938  msgstr "Ajouter une ligne en haut"
 939  
 940  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:488
 941  msgid "Add row to bottom"
 942  msgstr "Ajouter une ligne en bas"
 943  
 944  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:493
 945  msgid "Canvas"
 946  msgstr "Canevas"
 947  
 948  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:496
 949  msgid "Row"
 950  msgstr "Ligne"
 951  
 952  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:497
 953  msgid "Row settings"
 954  msgstr "Paramètres de la ligne"
 955  
 956  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:501
 957  msgid "Remove row"
 958  msgstr "Enlever la ligne"
 959  
 960  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503
 961  msgid "Add region"
 962  msgstr "Ajouter une région"
 963  
 964  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503
 965  msgid "Add column"
 966  msgstr "Ajouter une colonne"
 967  
 968  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;874
 969  msgid "Add region to left"
 970  msgstr "Ajouter une région à gauche"
 971  
 972  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;884
 973  msgid "Add column to left"
 974  msgstr "Ajouter une colonne à gauche"
 975  
 976  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;874
 977  msgid "Add region to right"
 978  msgstr "Ajouter une région à droite"
 979  
 980  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;884
 981  msgid "Add column to right"
 982  msgstr "Ajouter une colonne à droite"
 983  
 984  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:511
 985  msgid "Region"
 986  msgstr "Région"
 987  
 988  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:512
 989  msgid "Region settings"
 990  msgstr "Paramètres de la région"
 991  
 992  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:513
 993  msgid "Remove region"
 994  msgstr "Enlever la région"
 995  
 996  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855;1186
 997  msgid "Invalid item id."
 998  msgstr "Id de l'élément invalide."
 999  
1000  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:711
1001  msgid "Configure column"
1002  msgstr "Configurer la colonne"
1003  
1004  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:714
1005  msgid "Configure row"
1006  msgstr "Configurer la ligne"
1007  
1008  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:717
1009  msgid "Configure region"
1010  msgstr "Configurer la région"
1011  
1012  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:770;1049
1013  msgid "Region title"
1014  msgstr "Titre de la région"
1015  
1016  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:793;1077
1017  msgid "Width"
1018  msgstr "Largeur"
1019  
1020  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:796;1080
1021  msgid "Fluid"
1022  msgstr "Fluide"
1023  
1024  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:797;1081
1025  msgid "Fixed"
1026  msgstr "Fixe"
1027  
1028  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:805;1095
1029  msgid "Contains"
1030  msgstr "Contenants"
1031  
1032  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:808;1098
1033  msgid "Regions"
1034  msgstr "Régions"
1035  
1036  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:809;1099
1037  msgid "Columns"
1038  msgstr "Colonnes"
1039  
1040  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:816
1041  msgid "You must remove contained items to change the row container type."
1042  msgstr "Vous devez enlever les éléments contenus pour changer le type de conteneur de ligne."
1043  
1044  #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:1089
1045  msgid "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that side."
1046  msgstr "Les éléments ne peuvent pas être affectés à fluide si ce sont des éléments déjà fixés sur ce côté."
1047  
1048  #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0
1049  msgid "Hide layout designer"
1050  msgstr "Cacher le designer de mise en forme"
1051  
1052  #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:9
1053  msgid "Single column"
1054  msgstr "Colonne simple"
1055  
1056  #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:13 plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:16 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:16 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:15 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:17
1057  msgid "Middle column"
1058  msgstr "Colonne du milieu"
1059  
1060  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:9
1061  msgid "Three column 25/50/25"
1062  msgstr "Trois colonnes 25/50/25"
1063  
1064  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:15 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:15 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:14 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:16 plugins/layouts/twocol/twocol.inc:14 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:15
1065  msgid "Left side"
1066  msgstr "Côté gauche"
1067  
1068  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:17 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:17 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:16 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:18 plugins/layouts/twocol/twocol.inc:15 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:16
1069  msgid "Right side"
1070  msgstr "Côté droit"
1071  
1072  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:9
1073  msgid "Three column 25/50/25 stacked"
1074  msgstr "Trois colonnes 25/50/25 empilées"
1075  
1076  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:15 plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:20 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:14
1077  msgid "Top"
1078  msgstr "Haut"
1079  
1080  #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:18 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:19 plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:26 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:17
1081  msgid "Bottom"
1082  msgstr "Bas"
1083  
1084  #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:9
1085  msgid "Three column 33/34/33"
1086  msgstr "Trois colonnes 33/34/33"
1087  
1088  #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:10
1089  msgid "Three column 33/34/33 stacked"
1090  msgstr "Trois colonnes 33/34/33 empilées"
1091  
1092  #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:9
1093  msgid "Two column"
1094  msgstr "Deux colonnes"
1095  
1096  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:15
1097  msgid "Two column bricks"
1098  msgstr "Deux colonnes en briques"
1099  
1100  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:21
1101  msgid "Left above"
1102  msgstr "En haut à gauche"
1103  
1104  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:22
1105  msgid "Right above"
1106  msgstr "En haut à droite"
1107  
1108  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:23
1109  msgid "Middle"
1110  msgstr "Au milieu"
1111  
1112  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:24
1113  msgid "Left below"
1114  msgstr "En bas à gauche"
1115  
1116  #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:25
1117  msgid "Right below"
1118  msgstr "En bas à droite"
1119  
1120  #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:9
1121  msgid "Two column stacked"
1122  msgstr "Deux colonnes empilées"
1123  
1124  #: plugins/styles/block.inc:17
1125  msgid "System block"
1126  msgstr "Bloc-système"
1127  
1128  #: plugins/styles/block.inc:18
1129  msgid "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the default."
1130  msgstr "Afficher le volet comme un bloc-système ; c'est plus restrictif que par défaut."
1131  
1132  #: plugins/styles/default.inc:18
1133  msgid "No style"
1134  msgstr "Pas de style"
1135  
1136  #: plugins/styles/default.inc:19
1137  msgid "The default panel rendering style; displays each pane with a separator."
1138  msgstr "Le style de rendu du panel par défaut ; affiche chaque volet avec un séparateur."
1139  
1140  #: plugins/styles/list.inc:20
1141  msgid "List"
1142  msgstr "Lister"
1143  
1144  #: plugins/styles/list.inc:21
1145  msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
1146  msgstr "Présente les volets dans le formulaire d'une liste HTML."
1147  
1148  #: plugins/styles/list.inc:61
1149  msgid "List type"
1150  msgstr "Type de liste"
1151  
1152  #: plugins/styles/list.inc:63
1153  msgid "Unordered"
1154  msgstr "Non ordonné"
1155  
1156  #: plugins/styles/list.inc:64
1157  msgid "Ordered"
1158  msgstr "Ordonné"
1159  
1160  #: plugins/styles/naked.inc:17
1161  msgid "No markup at all"
1162  msgstr "Auncune balise"
1163  
1164  #: plugins/styles/naked.inc:18
1165  msgid "Display the pane with no markup, not even a title."
1166  msgstr "Affiche le volet sans balise, même pas un titre."
1167  
1168  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:18
1169  msgid "Rounded corners"
1170  msgstr "Coins arrondis"
1171  
1172  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:19
1173  msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
1174  msgstr "Présente les volets ou panels avec un cadre aux coins arrondis autour d'eux"
1175  
1176  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:107
1177  msgid "Box around"
1178  msgstr "Cadre autour"
1179  
1180  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:109
1181  msgid "Each pane"
1182  msgstr "Chaque volet"
1183  
1184  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:110
1185  msgid "Each region"
1186  msgstr "Chaque région"
1187  
1188  #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:113
1189  msgid "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) or region (each column or region)"
1190  msgstr "Choisir quel cadre à inclure autour de chaque volet (bout de contenu) ou région (chaque colonne ou région)"
1191  
1192  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:35
1193  msgid "Change general settings about this variant."
1194  msgstr "Changer les paramètres généraux pour cette variante."
1195  
1196  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:39;43;132;145
1197  msgid "Selection rules"
1198  msgstr "Sélectionner les règles"
1199  
1200  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:40
1201  msgid "Control the criteria used to decide whether or not this variant is used."
1202  msgstr "Contrôler le critère utilisé pour décider quelle variante (ou pas) est utilisée."
1203  
1204  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:55
1205  msgid "Add additional context objects to this variant that can be used by the content."
1206  msgstr "Ajouter des objets de contexte additionnels pour que cette variante puisse être utilisée par le contenu."
1207  
1208  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:70;94
1209  msgid "Add content items and change their location with a drag and drop interface."
1210  msgstr "Ajouter les éléments de contenu et changer leur position avec une interface glisser-déplacer."
1211  
1212  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:75;148;448
1213  msgid "Change layout"
1214  msgstr "Changer la mise en forme"
1215  
1216  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:76
1217  msgid "Move content from old layout"
1218  msgstr "Déplacer le contenu de l'ancienne mise en forme"
1219  
1220  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:93;98
1221  msgid "Content"
1222  msgstr "Contenu"
1223  
1224  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:113
1225  msgid "Get a preview of what this variant will look like."
1226  msgstr "Avoir un aperçu de ce à quoi la variante ressemblera"
1227  
1228  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:411
1229  msgid "This panel will be selected if @conditions."
1230  msgstr "Ce panel sera sélectionné si @conditions."
1231  
1232  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:414
1233  msgid "This panel will always be selected."
1234  msgstr "Ce panel sera toujours sélectionné."
1235  
1236  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419
1237  msgid "In code"
1238  msgstr "Dans le code"
1239  
1240  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421;436;443;452
1241  msgid "page-summary-label"
1242  msgstr "page-summary-label"
1243  
1244  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421
1245  msgid "Storage"
1246  msgstr "Stockage"
1247  
1248  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:422;437;444;453
1249  msgid "page-summary-data"
1250  msgstr "page-summary-data"
1251  
1252  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:423;438;445;454
1253  msgid "page-summary-operation"
1254  msgstr "page-summary-operation"
1255  
1256  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:428
1257  msgid "Disabled"
1258  msgstr "Désactivé"
1259  
1260  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:432
1261  msgid "Enabled"
1262  msgstr "Activé"
1263  
1264  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:436
1265  msgid "Status"
1266  msgstr "Statut"
1267  
1268  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:443
1269  msgid "Selection rule"
1270  msgstr "Règle de sélection"
1271  
1272  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:449
1273  msgid "Edit content"
1274  msgstr "Modifier le contenu"
1275  
1276  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:465
1277  msgid "This panel has no content."
1278  msgstr "Ce panel n'a pas de contenu."
1279  
1280  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:469
1281  msgid "This panel has no contexts."
1282  msgstr "Ce panel n'a pas de contextes."
1283  
1284  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:474
1285  msgid "Panel: @title"
1286  msgstr "Panel: @title"
1287  
1288  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:549;597
1289  msgid "You must select a layout."
1290  msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme."
1291  
1292  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:600
1293  msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
1294  msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme différente si vous souhaitez changer les mises en formes."
1295  
1296  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:672;685
1297  msgid "Update and preview"
1298  msgstr "Modifier et aperçu"
1299  
1300  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:698
1301  msgid "Administrative title"
1302  msgstr "Titre administratif"
1303  
1304  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:699
1305  msgid "Administrative title of this variant."
1306  msgstr "Titre administratif de cette variante."
1307  
1308  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:705
1309  msgid "Disable Drupal blocks/regions"
1310  msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
1311  
1312  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:706
1313  msgid "Check this to have the page disable all regions displayed in the theme. Note that some themes support this setting better than others. If in doubt, try with stock themes to see."
1314  msgstr "Cocher pour que la page désactive toutes les régions affichées dans le thème. Notez que certains thèmes supportent ce paramètre mieux que d'autres. En cas de doute, essayez avec des thèmes en stock pour voir."
1315  
1316  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:714
1317  msgid "The CSS ID to apply to this page"
1318  msgstr "L'ID CSS à appliquer à cette page"
1319  
1320  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:719
1321  msgid "CSS code"
1322  msgstr "Code CSS"
1323  
1324  #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:720
1325  msgid "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the page, and should only be used for minor adjustments; it is usually better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
1326  msgstr "Entrer le code CSS bien formé ici ; ce code sera inséré dans la page, et devra être seulement utilisé pour des ajustements mineurs ; il est généralement préférable d'essayer de mettre le CSS de la page dans le thème si possible. Ce CSS sera filtré par sécurité, ainsi certains CSS peuvent ne pas fonctionner."
1327  
1328  #: templates/panels-dashboard.tpl.php:13
1329  msgid "Create new"
1330  msgstr "Créer nouveau"
1331  
1332  #: templates/panels-dashboard.tpl.php:47
1333  msgid "Manage mini panels"
1334  msgstr "Gérer les mini panels"
1335  
1336  #: templates/panels-dashboard.tpl.php:58
1337  msgid "Manage pages"
1338  msgstr "Gérer les pages"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7