| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: panels.fr.po,v 1.1.2.2 2010/05/13 01:01:14 sdboyer Exp $ 2 # 3 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: panels (6.x-3.0)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:42+0200\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 16:00+0100\n" 9 "Last-Translator: Simon Georges <simon.georges@capgemini.com>\n" 10 "Language-Team: Capgemini Drupal Factory <drupal-factory@capgemini.com>\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 15 16 #: panels.module:296 17 msgid "view all panes" 18 msgstr "voir tous les volets" 19 20 #: panels.module:297 21 msgid "view pane admin links" 22 msgstr "voir les liens d'administration des volets" 23 24 #: panels.module:298 25 msgid "administer pane visibility" 26 msgstr "administrer la visibilité des volets" 27 28 #: panels.module:299 29 msgid "administer pane access" 30 msgstr "administrer l'accès aux volets" 31 32 #: panels.module:300 33 msgid "administer advanced pane settings" 34 msgstr "administrer les paramètres des volets avancés" 35 36 #: panels.module:301 37 msgid "use panels caching features" 38 msgstr "utiliser les fonctions de cache des panels" 39 40 #: panels.module:302 41 msgid "use panels dashboard" 42 msgstr "utiliser le tableau de bord des panels" 43 44 #: panels.module:190 panels.info:0;0 panels_mini/panels_mini.info:0 panels_node/panels_node.info:0 45 msgid "Panels" 46 msgstr "Panels" 47 48 #: panels.module:192 49 msgid "Administer items related to the Panels module." 50 msgstr "Administrer les éléments relatifs au module Panels" 51 52 #: panels.module:196 53 msgid "Dashboard" 54 msgstr "Tableau de bord" 55 56 #: panels.module:203 includes/display-edit.inc:451 panels_mini/panels_mini.admin.inc:413 57 msgid "Settings" 58 msgstr "Paramètres" 59 60 #: panels.module:210 plugins/task_handlers/panel_context.inc:34;146 61 msgid "General" 62 msgstr "Général" 63 64 #: panels.module:220 65 msgid "Panel pages" 66 msgstr "Pages du panel" 67 68 #: panels.module:0 69 msgid "panels" 70 msgstr "panels" 71 72 #: panels.install:30 73 msgid "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least %version." 74 msgstr "La version de l'API CTools est trop ancienne pour Panels. Panels requiert au moins %version." 75 76 #: panels.install:641 77 msgid "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this update successful." 78 msgstr "Le correctif #5218 a seulement des mises à jour pour PostgreSQL. Il n'y a pas de mises à jour pour les bases de données MySQL - si vous utilisez MySQL, cette mise à jour a été installée avec succès." 79 80 #: panels.install:647 81 msgid "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 as long as the two queries preceding this text were successful." 82 msgstr "Vous pouvez négliger les tentatives échouées d'ajout de nouvelles colonnes dans le correctif #5216 tant que les deux requêtes précédant ce texte ont été exécutées avec succès." 83 84 #: panels.install:673 85 msgid "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please check all your panels carefully and compare them against the originals. You may need to do some rework to regain your original functionality." 86 msgstr "Veuillez noter que la mise à jour de Panels de Drupal 5 à Drupal 6 est loin d'être parfaite, particulièrement lorsque les Vues et CCK sont concernées. Veuillez vérifier tous vos panels avec attention et les comparer avec les originaux. Vous devrez peut-être les retravailler pour parvenir aux fonctionnalités d'origine." 87 88 #: panels.install:708 89 msgid "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. Panels has been disabled until you can add this module." 90 msgstr "Panels requiert le module Chaos Tool Suite (ctools) pour fonctionner. Le module Panneauxa est désactivé jusqu'à ce que vous ajoutiez ce module." 91 92 #: panels.install:828 93 msgid "Panel panes were updated" 94 msgstr "Les volets du panel sont modifiés" 95 96 #: panels.install:880 97 msgid "Panel displays were updated" 98 msgstr "Les affichages du panel sont modifiés" 99 100 #: panels.install:896 101 msgid "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager module from CTools installed. Please install CTools, activate page manager, and attempt the update again." 102 msgstr "La conversion des pages des panels ne peuvent pas être complétés sans le module de CTools page manager installé. Veuillez installer CTools, activer page manager et tenter à nouveau la mise à jour." 103 104 #: panels.install:1064 panels_node/panels_node.module:93 plugins/task_handlers/panel_context.inc:23;187;371;473 105 msgid "Panel" 106 msgstr "Panel" 107 108 #: panels.install:1140 109 msgid "Normal" 110 msgstr "Normal" 111 112 #: panels.install:1210 113 msgid "Your installation contains a module that no longer exists. When updating modules, you should always remove the module directory first, then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as it will cause your system to crash." 114 msgstr "Votre installation contient un module qui n'existe plus. Lors de la mise à jour de modules, vous devrez toujours enlever le module directory en premier, puis le remplacer avec le nouveau code. Le module \"Panels Simple Cache\" est automatiquement désactivé pour vous. Veuillez ne pas le réactiver car il fera échouer votre système." 115 116 #: panels.install:1222 117 msgid "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You should enable the page manager module to ensure that any panel pages you have will not be lost." 118 msgstr "Le module delegator a été remplacé par le module Page Manager. Vous devriez activer le module page manager pour vous assurer que toutes les pages du panel ne soient pas perdues." 119 120 #: (duplicate) panels.install:27 121 msgid "CTools API Version" 122 msgstr "Version de l'API CTools" 123 124 #: panels.info:0 125 msgid "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one other Panels module should be enabled." 126 msgstr "Les Core Panels affichent les fonctions ; ne fournissent pas d'UI externe, au moins nu autre module Panels devrait être activé." 127 128 #: includes/callbacks.inc:19 129 msgid "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept arguments and can have menu entries." 130 msgstr "Les pages du panel peuvent être utilisées comme des pages d'accroche. Elles ont une URL, acceptent les arguments et peuvent avoir des entrées de menu." 131 132 #: includes/callbacks.inc:20 133 msgid "Customize an already existing page within your site." 134 msgstr "Personnalise une page déjà existante sur votre site." 135 136 #: includes/callbacks.inc:22;25 137 msgid "Panel page" 138 msgstr "Page du panel" 139 140 #: includes/callbacks.inc:25;26 141 msgid "You must activate the page manager module for this functionality." 142 msgstr "Vous devez activer le module page manager pour cette fonctionnalité." 143 144 #: includes/callbacks.inc:29 145 msgid "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more limited than panel pages." 146 msgstr "Les noeuds du panel sont des noeuds de contenu et apparaiisent dans les recherches, mais sont plus limités que les pages de panel." 147 148 #: includes/callbacks.inc:31;34 149 msgid "Panel node" 150 msgstr "Noeud de panel" 151 152 #: includes/callbacks.inc:34 153 msgid "You must activate the panel node module for this functionality." 154 msgstr "Vous devez activer le module panel node pour cette fonctionnalité." 155 156 #: includes/callbacks.inc:37 157 msgid "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you need to have complex block layouts or layouts within layouts." 158 msgstr "Les mini panels sont des petites zones de contenu affichées comme des blocs, pour les besoins de mise en forme de blocs complexes ou de mises en forme à l'intérieur de mises en forme." 159 160 #: includes/callbacks.inc:39;42 panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:39 161 msgid "Mini panel" 162 msgstr "Mini panel" 163 164 #: includes/callbacks.inc:42 165 msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality." 166 msgstr "Vous devez activer le module Mini panels pour cette fonctionnalité." 167 168 #: includes/callbacks.inc:69;102 169 msgid "Go to list" 170 msgstr "Aller à la liste" 171 172 #: includes/callbacks.inc:72 173 msgid "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. This module is located within the Chaos Tools Suite." 174 msgstr "Vous devez activer le module Page Manager pour gérer les pages. Ce module est situé dans le Chaos Tools Suite." 175 176 #: includes/callbacks.inc:85 panels_mini/panels_mini.admin.inc:156 plugins/task_handlers/panel_context.inc:441;457;458 177 msgid "Edit" 178 msgstr "Modifier" 179 180 #: includes/callbacks.inc:100 181 msgid "There are no mini panels." 182 msgstr "Il n'y a pas de mini panels." 183 184 #: includes/callbacks.inc:105 185 msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them." 186 msgstr "Vous devez installer et activer le module Mini Panels pour les gérer." 187 188 #: includes/callbacks.inc:128 189 msgid "There are currently no settings to change, but additional plugins or modules may provide them in the future." 190 msgstr "Il n'y a actuellement pas de paramètres à changer, mais des plugins additionnels ou des modules peuvent vous les fournir dans le futur." 191 192 #: includes/common.inc:241 193 msgid "New @s" 194 msgstr "Nouvelles @s" 195 196 #: includes/common.inc:248 197 msgid "New content of other types" 198 msgstr "Nouveau contenu d'autres types" 199 200 #: includes/common.inc:251 201 msgid "New content behavior" 202 msgstr "Nouveau comportement de contenu" 203 204 #: includes/common.inc:252 205 msgid "Select the default behavior of new content added to the system. If checked, new content will automatically be immediately available to be added to Panels pages. If not checked, new content will not be available until specifically allowed here." 206 msgstr "Sélectionner le comportement par défaut du nouveau contenu ajouté au système. S'il est coché, le nouveau contenu sera immédiatement disponible pour être ajouté aux pages des Panels. S'il n'est pas coché, le nouveau contenu ne sear pas disponible jusqu'à ce qu'il soit spécifiquement autorisé ici." 207 208 #: includes/common.inc:259 209 msgid "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available content types set to the defaults you selected.</p>" 210 msgstr "<p>Clquez sur Envoyer pour voir une liste complète des types de contenu disponible affectés aux valeurs par défaut que vous avez sélectionnées.</p>" 211 212 #: includes/common.inc:288 213 msgid "Other" 214 msgstr "Autre" 215 216 #: includes/common.inc:295 217 msgid "Allowed @s content" 218 msgstr "Contenu @s autorisé" 219 220 #: includes/common.inc:312 includes/display-edit.inc:143;1163;1477;1558;1628;1793 includes/display-layout-settings.inc:220;360 panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;668 panels_node/panels_node.module:311 plugins/layouts/flexible/flexible.inc:822;1106 221 msgid "Save" 222 msgstr "Enregistrer" 223 224 #: includes/common.inc:337 panels_mini/panels_mini.admin.inc:539;606 225 msgid "Your changes have been saved." 226 msgstr "Vos modifications ont été enregistrées." 227 228 #: includes/common.inc:396 229 msgid "Select allowed layouts" 230 msgstr "Sélectionner les mises en forme autorisées" 231 232 #: includes/common.inc:398 233 msgid "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from when picking a layout. You must allow at least one layout." 234 msgstr "Cocher les cases pour autoriser les utilisateurs à choisir toutes les mises en forme que vous voulez lors de la sélection d'une mise en forme. Vous devez autoriser au moins une mise en forme." 235 236 #: includes/common.inc:486 237 msgid "Empty" 238 msgstr "Vide" 239 240 #: includes/common.inc:0 241 msgid "1 year" 242 msgid_plural "@count years" 243 msgstr[0] "1 an" 244 msgstr[1] "@count ans" 245 246 #: includes/common.inc:0 247 msgid "1 week" 248 msgid_plural "@count weeks" 249 msgstr[0] "1 semaine" 250 msgstr[1] "@count semaines" 251 252 #: includes/common.inc:0 253 msgid "1 day" 254 msgid_plural "@count days" 255 msgstr[0] "1 jour" 256 msgstr[1] "@count jours" 257 258 #: includes/common.inc:0 259 msgid "1 hour" 260 msgid_plural "@count hours" 261 msgstr[0] "1 heure" 262 msgstr[1] "@count heures" 263 264 #: includes/common.inc:0 265 msgid "1 min" 266 msgid_plural "@count min" 267 msgstr[0] "1 min" 268 msgstr[1] "@count min" 269 270 #: includes/common.inc:0 271 msgid "1 sec" 272 msgid_plural "@count sec" 273 msgstr[0] "1 sec" 274 msgstr[1] "@count sec" 275 276 #: includes/display-edit.inc:85 277 msgid "Panel content has been updated." 278 msgstr "Le contenu du panel a été modifié." 279 280 #: includes/display-edit.inc:89 281 msgid "Your changes have been discarded." 282 msgstr "Vos changements ont été annulés." 283 284 #: includes/display-edit.inc:150 panels_mini/panels_mini.admin.inc:231 285 msgid "Cancel" 286 msgstr "Annuler" 287 288 #: includes/display-edit.inc:213 plugins/task_handlers/panel_context.inc:112;117;450 289 msgid "Preview" 290 msgstr "Aperçu" 291 292 #: includes/display-edit.inc:236 293 msgid "Display style: @style" 294 msgstr "Style d'affichage : @style" 295 296 #: includes/display-edit.inc:242;347;467 297 msgid "Style settings" 298 msgstr "Paramètres d'affichage" 299 300 #: includes/display-edit.inc:251;517;1042 301 msgid "No caching" 302 msgstr "Pas de cache" 303 304 #: includes/display-edit.inc:253;519 305 msgid "Cache method: @method" 306 msgstr "Méthode de cache : @method" 307 308 #: includes/display-edit.inc:259;525 309 msgid "Cache settings" 310 msgstr "Paramètres de cache" 311 312 #: includes/display-edit.inc:266;578 313 msgid "Display settings" 314 msgstr "Paramètres d'affichage" 315 316 #: includes/display-edit.inc:304 317 msgid "Live preview" 318 msgstr "Aperçu en direct" 319 320 #: includes/display-edit.inc:329 321 msgid "Add content" 322 msgstr "Ajouter du contenu" 323 324 #: includes/display-edit.inc:338 panels_mini/panels_mini.admin.inc:159 plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 325 msgid "Default" 326 msgstr "Par défaut" 327 328 #: includes/display-edit.inc:341 329 msgid "Region style: @style" 330 msgstr "Style de la régio : @style" 331 332 #: includes/display-edit.inc:430 333 msgid "Deleted/missing content type @type" 334 msgstr "Type de contenu supprimé/manquant @type" 335 336 #: includes/display-edit.inc:436 337 msgid "Disable this pane" 338 msgstr "Désactiver ce volet" 339 340 #: includes/display-edit.inc:443 341 msgid "Enable this pane" 342 msgstr "Activer ce volet" 343 344 #: includes/display-edit.inc:460 345 msgid "Style: @style" 346 msgstr "Style : @style" 347 348 #: includes/display-edit.inc:475 349 msgid "CSS properties" 350 msgstr "Propriétés CSS" 351 352 #: includes/display-edit.inc:483 353 msgid "Visibility settings" 354 msgstr "Paramètres de visibilité" 355 356 #: includes/display-edit.inc:497 357 msgid "Broken/missing access plugin %plugin" 358 msgstr "Plugin d'accès %plugin cassé/manquant" 359 360 #: includes/display-edit.inc:501 361 msgid "@title: !description" 362 msgstr "@title : !description" 363 364 #: includes/display-edit.inc:508 365 msgid "Add new visibility rule" 366 msgstr "Ajouter une nouvelle règle de visibilité" 367 368 #: includes/display-edit.inc:533;1798 369 msgid "Remove" 370 msgstr "Enlever" 371 372 #: includes/display-edit.inc:546 373 msgid "Missing content type" 374 msgstr "Type de contenu manquant" 375 376 #: includes/display-edit.inc:547 377 msgid "This pane's content type is either missing or has been deleted. This pane will not render." 378 msgstr "Le type de contenu de ce volet est soit manquant soit a été supprimé. Ce volet ne sera pas affiché." 379 380 #: includes/display-edit.inc:610 includes/display-layout-settings.inc:95 381 msgid "Hide title" 382 msgstr "Cacher le titre" 383 384 #: includes/display-edit.inc:612 385 msgid "If checked, this panel will have no visible title." 386 msgstr "Si coché, ce panel n'aura pas de titre visible." 387 388 #: includes/display-edit.inc:618 includes/display-layout-settings.inc:89 panels_mini/panels_mini.admin.inc:143 389 msgid "Title" 390 msgstr "Titre" 391 392 #: includes/display-edit.inc:619 393 msgid "The title of this panel. You may use substitutions in this title." 394 msgstr "Le titre de ce panel. Vous pouvez utiliser des caractères de substitutions dans ce titre." 395 396 #: includes/display-edit.inc:625 397 msgid "Substitutions" 398 msgstr "Substitutions" 399 400 #: includes/display-edit.inc:636 401 msgid "@identifier: @title" 402 msgstr "@identifier : @title" 403 404 #: includes/display-edit.inc:641 405 msgid "Keyword" 406 msgstr "Mot-clé" 407 408 #: includes/display-edit.inc:641 409 msgid "Value" 410 msgstr "Valeur" 411 412 #: includes/display-edit.inc:700 413 msgid "Add content to !s" 414 msgstr "Ajouter du contenu à !s" 415 416 #: includes/display-edit.inc:705;874;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716;1733 plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855 417 msgid "Error" 418 msgstr "Erreur" 419 420 #: includes/display-edit.inc:705 421 msgid "Invalid input" 422 msgstr "Saisie invalide" 423 424 #: includes/display-edit.inc:740 425 msgid "Uncategorized" 426 msgstr "Non catégorisé" 427 428 #: includes/display-edit.inc:762 429 msgid "There are no content types you may add to this display." 430 msgstr "Il n'y a pas de types de contenu que vous pouvez ajouter à cet affichage." 431 432 #: includes/display-edit.inc:874;947;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716 433 msgid "Invalid pane id." 434 msgstr "Id de volet invalide." 435 436 #: includes/display-edit.inc:971 437 msgid "Cache method for this display" 438 msgstr "Méthode de cache pour cet affichage" 439 440 #: includes/display-edit.inc:977 441 msgid "Cache method for !subtype_title" 442 msgstr "Méthode de cache pour !subtype_title" 443 444 #: includes/display-edit.inc:1038 445 msgid "No caching options are available at this time. Please enable a panels caching module in order to use caching options." 446 msgstr "Il n'y a pas d'options de cache disponibles pour le moment. Veuillez activer le module panels caching pour utiliser des options de cache." 447 448 #: includes/display-edit.inc:1051 449 msgid "Method" 450 msgstr "Méthode" 451 452 #: includes/display-edit.inc:1058;1326;1703 includes/display-layout.inc:101 453 msgid "Next" 454 msgstr "Prochain" 455 456 #: includes/display-edit.inc:1082 457 msgid "Cache settings for this display" 458 msgstr "Paramètres de cache pour cet affichage" 459 460 #: includes/display-edit.inc:1089 461 msgid "Cache settings for !subtype_title" 462 msgstr "Paramètres de cache pour !subtype_title" 463 464 #: includes/display-edit.inc:1198 465 msgid "Default style for this display" 466 msgstr "Style par défaut pour cet affichage" 467 468 #: includes/display-edit.inc:1205 469 msgid "Panel style for region \"!region\"" 470 msgstr "Style de panel pour la région \"!region\"" 471 472 #: includes/display-edit.inc:1213 473 msgid "Pane style for \"!pane\"" 474 msgstr "Style de volet pour \"!pane\"" 475 476 #: includes/display-edit.inc:1304 477 msgid "Use display default style" 478 msgstr "Utiliser le style d'affichage par défaut" 479 480 #: includes/display-edit.inc:1319 481 msgid "Style" 482 msgstr "Style" 483 484 #: includes/display-edit.inc:1394 485 msgid "Style settings for @style (display)" 486 msgstr "Paramètres de style pour @style (affichage)" 487 488 #: includes/display-edit.inc:1401 489 msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")" 490 msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Région \"!region\")" 491 492 #: includes/display-edit.inc:1409 493 msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")" 494 msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Volet \"!pane\")" 495 496 #: includes/display-edit.inc:1521 497 msgid "Configure CSS on !subtype_title" 498 msgstr "Configurer la CSS sur !subtype_title" 499 500 #: includes/display-edit.inc:1546 panels_node/panels_node.module:188 plugins/task_handlers/panel_context.inc:713 501 msgid "CSS ID" 502 msgstr "CSS ID" 503 504 #: includes/display-edit.inc:1547 505 msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank." 506 msgstr "CSS ID à appliquer à ce volet. Cela peut rester vide." 507 508 #: includes/display-edit.inc:1552 509 msgid "CSS class" 510 msgstr "Classe CSS" 511 512 #: includes/display-edit.inc:1553 513 msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank." 514 msgstr "Classe CSS à appliquer à ce volet. Cela peut rester vide." 515 516 #: includes/display-edit.inc:1594 517 msgid "Access settings on !subtype_title" 518 msgstr "Paramètres d'accès sur !subtype_title" 519 520 #: includes/display-edit.inc:1620 521 msgid "All criteria must pass." 522 msgstr "Tous les critères doivent passer." 523 524 #: includes/display-edit.inc:1621 525 msgid "Only one criteria must pass." 526 msgstr "Seul un critère doit passer." 527 528 #: includes/display-edit.inc:1663 529 msgid "Add visibility rule for !subtype_title" 530 msgstr "Ajouter une règle de visibilité pour !subtype_title" 531 532 #: includes/display-edit.inc:1733 533 msgid "Invalid test id." 534 msgstr "Id de test invalide." 535 536 #: includes/display-edit.inc:1740 537 msgid "Configure visibility rule for !subtype_title" 538 msgstr "Configurer la règle de visibilité pour !subtype_title" 539 540 #: includes/display-edit.inc:1859 541 msgid "No title" 542 msgstr "Pas de titre" 543 544 #: includes/display-layout-settings.inc:32 545 msgid "Your layout settings have been saved." 546 msgstr "Vos paramètres d'affichage ont été enregistrés." 547 548 #: includes/display-layout-settings.inc:81 549 msgid "Panel title" 550 msgstr "Titre du panel" 551 552 #: includes/display-layout-settings.inc:90 553 msgid "The title of this panel. Your theme will render this text as the main page title users view this display, unless this text is overridden elsewhere." 554 msgstr "Le titre de ce panel. Votre thème doit afficher ce texte pour que les utilisateurs du titre de la page principale voient cet affichage, à moins que ce texte soit écrasé ailleurs." 555 556 #: includes/display-layout-settings.inc:97 557 msgid "Check this box to hide the main page title for this panel." 558 msgstr "Vérifier cette case pour cacher le titre de la page principale pour ce panel." 559 560 #: includes/display-layout-settings.inc:101 561 msgid "If you leave this field blank, then the default title, '@title', will be used instead." 562 msgstr "Si vous laissez ce champ vide, alors le titre par défaut, '@title', sera utilisé à la place." 563 564 #: includes/display-layout-settings.inc:119 565 msgid "Panel settings" 566 msgstr "Paramètres du panel" 567 568 #: includes/display-layout-settings.inc:124 569 msgid "Default panel style" 570 msgstr "Style du panel par défaut" 571 572 #: includes/display-layout-settings.inc:156;207;307 573 msgid "Edit style settings" 574 msgstr "Modifier les paramètres de style" 575 576 #: includes/display-layout-settings.inc:165 577 msgid "Per panel settings" 578 msgstr "Paramètres par panel" 579 580 #: includes/display-layout-settings.inc:167 581 msgid "If this is checked, each region in the display can have its own style." 582 msgstr "Si cela est coché, chaque région dans l'affichage peut avoir son propre style." 583 584 #: includes/display-layout-settings.inc:171 585 msgid "Use the default panel style" 586 msgstr "Utiliser le style du panel par défaut." 587 588 #: includes/display-layout-settings.inc:223 589 msgid "Save and edit again" 590 msgstr "Enregistrer et modifier à nouveau" 591 592 #: includes/display-layout-settings.inc:309 593 msgid "There are no style settings to edit." 594 msgstr "Il n'y a pas de paramètres de style à modifier." 595 596 #: includes/display-layout-settings.inc:315 597 msgid "Unable to find cache." 598 msgstr "Impossible de trouver le cache." 599 600 #: includes/display-layout-settings.inc:327 601 msgid "Edit style settings for @style" 602 msgstr "Modifier les paramètres de style pour @style" 603 604 #: includes/display-layout-settings.inc:365 605 msgid "This style does not have any settings." 606 msgstr "Ce style n'a pas de paramètres." 607 608 #: includes/display-layout.inc:57 609 msgid "Panel layout has been updated." 610 msgstr "L'affichage du panel a été modifié." 611 612 #: includes/display-layout.inc:88 panels_node/panels_node.module:62 plugins/task_handlers/panel_context.inc:139 613 msgid "Choose layout" 614 msgstr "Choisir l'affichage" 615 616 #: includes/display-layout.inc:179 617 msgid "There is no content in the panel display. If there were content, you would be given an opportunity to select where in the new layout the old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to proceed. This change will not be processed if you do not continue." 618 msgstr "Il n'y a pas de contenu dans l'affichage du panel. S'il y avait du contenu, vous avez la possibilité de sélectionner l'endroit dans la nouvelle mise en forme où l'ancien contenu doit être placé. Sélectionner \"Enregistrer\" ou \"Continuer\" pour poursuivre. Cette modification ne sera pas prise en compte si vous ne continuez pas." 619 620 #: includes/display-layout.inc:187 621 msgid "Move content in @layout to" 622 msgstr "Déplacer le contenu de @layout vers" 623 624 #: includes/display-layout.inc:196 625 msgid "Back" 626 msgstr "Précédent" 627 628 #: includes/display-render.inc:342 629 msgid "more" 630 msgstr "plus" 631 632 #: includes/plugins.inc:55 633 msgid "Incoming content will be displayed here." 634 msgstr "Le contenu à venir sera affiché ici." 635 636 #: panels_export/panels_export.module:0 637 msgid "panels_export" 638 msgstr "panels_export" 639 640 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:144 641 msgid "Name" 642 msgstr "Nom" 643 644 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:145 645 msgid "Type" 646 msgstr "Type" 647 648 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:146;444 plugins/task_handlers/panel_context.inc:69;452 649 msgid "Layout" 650 msgstr "Affichage" 651 652 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:147 653 msgid "Operations" 654 msgstr "Opérations" 655 656 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:157 657 msgid "Export" 658 msgstr "Export" 659 660 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 panels_mini/panels_mini.module:173 661 msgid "Overridden" 662 msgstr "Ecrasé" 663 664 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 665 msgid "Revert" 666 msgstr "Inverser" 667 668 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160;231 669 msgid "Delete" 670 msgstr "Supprimer" 671 672 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:165 plugins/task_handlers/panel_context.inc:431 673 msgid "Disable" 674 msgstr "Désactiver" 675 676 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:168 plugins/task_handlers/panel_context.inc:427 677 msgid "Enable" 678 msgstr "Activer" 679 680 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:228 681 msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?" 682 msgstr "Etes-vous sûr de supprimer le mini panel \"@title\" ?" 683 684 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:230 685 msgid "This action cannot be undone." 686 msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." 687 688 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:284 689 msgid "Import panel mini \"@s\"" 690 msgstr "Importer le panel mini \"@s\"" 691 692 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:297 693 msgid "Panel mini code" 694 msgstr "Code du panel mini" 695 696 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:300 697 msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here." 698 msgstr "Couper et coller les résultats d'un mini panel exporté ici." 699 700 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:305 701 msgid "Import" 702 msgstr "Importer" 703 704 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:321 705 msgid "Import mini panel \"@s\"" 706 msgstr "Importer le mini panel \"@s\"" 707 708 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:331 709 msgid "Unable to get a mini panel out of that." 710 msgstr "Impossible de sortir un mini panel de cela." 711 712 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:364 713 msgid "Add mini panel" 714 msgstr "Ajouter un mini panel" 715 716 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:419 717 msgid "Mini panel title" 718 msgstr "Titre du mini panel" 719 720 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:420 721 msgid "The title for this mini panel. It can be overridden in the block configuration." 722 msgstr "Le titre pour ce mini panel. Il peut être écrasé dans la configuration du bloc." 723 724 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:427 725 msgid "Mini panel name" 726 msgstr "Nom du mini panel" 727 728 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:428 729 msgid "A unique name used to identify this panel page internally. It must be only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase characters." 730 msgstr "Un nom unique utilisé pour identifier en interne cette page de panel. Il doit être composé de lettres et d'underscores. Pas d'espaces, de chiffres ou de majuscules." 731 732 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:435 733 msgid "Mini panel category" 734 msgstr "Catégorie du mini panel" 735 736 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:436 737 msgid "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'." 738 msgstr "La catégorie dans laquelle ce mini-panel sera groupé avec le formulaire d'ajout de contenu. Seuls les caractères alphanumériques majuscules et minuscules sont permis. Si vous laissez vide, par défaut à 'Mini panels'." 739 740 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:464 plugins/task_handlers/panel_context.inc:54;133;147 741 msgid "Contexts" 742 msgstr "Contextes" 743 744 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;609 745 msgid "Save and proceed" 746 msgstr "Enregistrer et poursuivre" 747 748 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:487 749 msgid "Panel mini name is required." 750 msgstr "Le nom du panel mini est requis." 751 752 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:490 753 msgid "Name must be alphanumeric or underscores only." 754 msgstr "Le nom doit être composé de caractères alphanumériques ou de undescores seulement." 755 756 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:493 757 msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces." 758 msgstr "Les catégories peuvent contenir seulement des caractères alphanumériques ou des espaces." 759 760 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:501 761 msgid "Panel name must be unique." 762 msgstr "Le nom du panel doit être unique." 763 764 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:530 765 msgid "Your new mini panel %title has been saved." 766 msgstr "Votre nouveau mini panel %title a été enregistré." 767 768 #: panels_mini/panels_mini.module:51 769 msgid "Mini panel: \"@title\"" 770 msgstr "Mini panel: \"@title\"" 771 772 #: panels_mini/panels_mini.module:15 773 msgid "create mini panels" 774 msgstr "créer des mini panels" 775 776 #: panels_mini/panels_mini.module:15 777 msgid "administer mini panels" 778 msgstr "administrer des mini panels" 779 780 #: panels_mini/panels_mini.module:0 781 msgid "panels_mini" 782 msgstr "panels_mini" 783 784 #: panels_mini/panels_mini.info:0 panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:20 785 msgid "Mini panels" 786 msgstr "Mini panels" 787 788 #: panels_mini/panels_mini.info:0 789 msgid "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by other panel modules." 790 msgstr "Créer des mini panels qui peuvent être utilisés comme des blocs par Drupal et des volets par d'autres modules panel." 791 792 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:105 793 msgid "Deleted/missing mini panel @name" 794 msgstr "Mini panel @name supprimé/manquant" 795 796 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:110 797 msgid "Untitled mini panel" 798 msgstr "Mini panel sans titre" 799 800 #: panels_node/panels_node.module:95 801 msgid "Teaser" 802 msgstr "Teaser" 803 804 #: panels_node/panels_node.module:96 805 msgid "A panel layout broken up into rows and columns." 806 msgstr "Une mise en forme en panneaux divisés en lignes et en colonnes." 807 808 #: panels_node/panels_node.module:174 809 msgid "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed (such as when promoted to front page); the actual content will only be displayed on the full node view." 810 msgstr "Le teaser est un bout de texte pour décrire le panel quand il est listé (et quand il est promu à la une) ; le contenu actuel sera seulement affiché sur la vue complète du noeud." 811 812 #: panels_node/panels_node.module:190 813 msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel." 814 msgstr "Un ID qui peut être utilisé par la CSS pour le style du panel." 815 816 #: panels_node/panels_node.module:201 817 msgid "Please select a layout." 818 msgstr "Veuillez sélectionner une mise en forme." 819 820 #: panels_node/panels_node.module:337 821 msgid "This node" 822 msgstr "Ce noeud" 823 824 #: panels_node/panels_node.module:20 825 msgid "create panel-nodes" 826 msgstr "créer des noeuds de panel" 827 828 #: panels_node/panels_node.module:20 829 msgid "edit own panel-nodes" 830 msgstr "modifier ses noeuds de panel" 831 832 #: panels_node/panels_node.module:20 833 msgid "administer panel-nodes" 834 msgstr "administrer les noeuds de panel" 835 836 #: panels_node/panels_node.module:33 panels_node/panels_node.info:0 837 msgid "Panel nodes" 838 msgstr "Noeuds de panel" 839 840 #: panels_node/panels_node.module:34 841 msgid "Configure which content is available to add to panel node displays." 842 msgstr "Configurer le contenu qui sera disponible pour ajouter aux affichages du noeud de panel." 843 844 #: panels_node/panels_node.module:50 845 msgid "Panel layout" 846 msgstr "Mise en forme du panel" 847 848 #: panels_node/panels_node.module:56 plugins/task_handlers/panel_context.inc:140;144 849 msgid "Panel content" 850 msgstr "Contenu du panel" 851 852 #: panels_node/panels_node.module:0 853 msgid "panels_node" 854 msgstr "panels_node" 855 856 #: panels_node/panels_node.info:0 857 msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content." 858 msgstr "Créer des noeuds qui sont divisés en zones avec du contenu sélectionnable." 859 860 #: plugins/cache/simple.inc:14 861 msgid "Simple cache" 862 msgstr "Cache simple" 863 864 #: plugins/cache/simple.inc:15 865 msgid "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once cached it will remain that way until the time limit expires." 866 msgstr "Le cache simple est basé sur le temps. C'est une limite difficile, une fois en cache il restera jusqu'à expiration du temps." 867 868 #: plugins/cache/simple.inc:113 869 msgid "Lifetime" 870 msgstr "Temps de vie" 871 872 #: plugins/cache/simple.inc:120 873 msgid "Granularity" 874 msgstr "Granularité" 875 876 #: plugins/cache/simple.inc:121 877 msgid "select" 878 msgstr "sélectionné" 879 880 #: plugins/cache/simple.inc:123 881 msgid "Arguments" 882 msgstr "Arguments" 883 884 #: plugins/cache/simple.inc:124 plugins/task_handlers/panel_context.inc:58 885 msgid "Context" 886 msgstr "Contexte" 887 888 #: plugins/cache/simple.inc:125 889 msgid "None" 890 msgstr "Aucun" 891 892 #: plugins/cache/simple.inc:127 893 msgid "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per individual argument to the entire display; if \"contexts\" are selected, this content will be cached per unique context in the pane or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane." 894 msgstr "Si des \"arguments\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache pour chaque argument individuel pour l'affichage entier ; si des \"contextes\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache par contexte unique dans le volet ou l'affichage ; si \"aucun\" il y aura seulement un cache pour ce volet." 895 896 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:9 897 msgid "Flexible" 898 msgstr "Flexible" 899 900 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:84 901 msgid "Center" 902 msgstr "Centre" 903 904 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:120 905 msgid "Left sidebar" 906 msgstr "Encadré de gauche" 907 908 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:146 909 msgid "Right sidebar" 910 msgstr "Encadré de droite" 911 912 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:190 913 msgid "Row @row, Column @col" 914 msgstr "Ligne @row, Colonne @col" 915 916 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:299 plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 917 msgid "Show layout designer" 918 msgstr "Montrer le designer de mise en forme" 919 920 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:480 921 msgid "Column" 922 msgstr "Colonne" 923 924 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:481 925 msgid "Column settings" 926 msgstr "Paramètres de la colonne" 927 928 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:483 929 msgid "Remove column" 930 msgstr "Enlever la colonne" 931 932 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:484;862 933 msgid "Add row" 934 msgstr "Ajouter une ligne" 935 936 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:487 937 msgid "Add row to top" 938 msgstr "Ajouter une ligne en haut" 939 940 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:488 941 msgid "Add row to bottom" 942 msgstr "Ajouter une ligne en bas" 943 944 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:493 945 msgid "Canvas" 946 msgstr "Canevas" 947 948 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:496 949 msgid "Row" 950 msgstr "Ligne" 951 952 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:497 953 msgid "Row settings" 954 msgstr "Paramètres de la ligne" 955 956 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:501 957 msgid "Remove row" 958 msgstr "Enlever la ligne" 959 960 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 961 msgid "Add region" 962 msgstr "Ajouter une région" 963 964 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 965 msgid "Add column" 966 msgstr "Ajouter une colonne" 967 968 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;874 969 msgid "Add region to left" 970 msgstr "Ajouter une région à gauche" 971 972 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;884 973 msgid "Add column to left" 974 msgstr "Ajouter une colonne à gauche" 975 976 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;874 977 msgid "Add region to right" 978 msgstr "Ajouter une région à droite" 979 980 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;884 981 msgid "Add column to right" 982 msgstr "Ajouter une colonne à droite" 983 984 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:511 985 msgid "Region" 986 msgstr "Région" 987 988 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:512 989 msgid "Region settings" 990 msgstr "Paramètres de la région" 991 992 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:513 993 msgid "Remove region" 994 msgstr "Enlever la région" 995 996 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855;1186 997 msgid "Invalid item id." 998 msgstr "Id de l'élément invalide." 999 1000 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:711 1001 msgid "Configure column" 1002 msgstr "Configurer la colonne" 1003 1004 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:714 1005 msgid "Configure row" 1006 msgstr "Configurer la ligne" 1007 1008 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:717 1009 msgid "Configure region" 1010 msgstr "Configurer la région" 1011 1012 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:770;1049 1013 msgid "Region title" 1014 msgstr "Titre de la région" 1015 1016 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:793;1077 1017 msgid "Width" 1018 msgstr "Largeur" 1019 1020 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:796;1080 1021 msgid "Fluid" 1022 msgstr "Fluide" 1023 1024 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:797;1081 1025 msgid "Fixed" 1026 msgstr "Fixe" 1027 1028 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:805;1095 1029 msgid "Contains" 1030 msgstr "Contenants" 1031 1032 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:808;1098 1033 msgid "Regions" 1034 msgstr "Régions" 1035 1036 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:809;1099 1037 msgid "Columns" 1038 msgstr "Colonnes" 1039 1040 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:816 1041 msgid "You must remove contained items to change the row container type." 1042 msgstr "Vous devez enlever les éléments contenus pour changer le type de conteneur de ligne." 1043 1044 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:1089 1045 msgid "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that side." 1046 msgstr "Les éléments ne peuvent pas être affectés à fluide si ce sont des éléments déjà fixés sur ce côté." 1047 1048 #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 1049 msgid "Hide layout designer" 1050 msgstr "Cacher le designer de mise en forme" 1051 1052 #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:9 1053 msgid "Single column" 1054 msgstr "Colonne simple" 1055 1056 #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:13 plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:16 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:16 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:15 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:17 1057 msgid "Middle column" 1058 msgstr "Colonne du milieu" 1059 1060 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:9 1061 msgid "Three column 25/50/25" 1062 msgstr "Trois colonnes 25/50/25" 1063 1064 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:15 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:15 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:14 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:16 plugins/layouts/twocol/twocol.inc:14 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:15 1065 msgid "Left side" 1066 msgstr "Côté gauche" 1067 1068 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:17 plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:17 plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:16 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:18 plugins/layouts/twocol/twocol.inc:15 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:16 1069 msgid "Right side" 1070 msgstr "Côté droit" 1071 1072 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:9 1073 msgid "Three column 25/50/25 stacked" 1074 msgstr "Trois colonnes 25/50/25 empilées" 1075 1076 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:15 plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:20 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:14 1077 msgid "Top" 1078 msgstr "Haut" 1079 1080 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:18 plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:19 plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:26 plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:17 1081 msgid "Bottom" 1082 msgstr "Bas" 1083 1084 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:9 1085 msgid "Three column 33/34/33" 1086 msgstr "Trois colonnes 33/34/33" 1087 1088 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:10 1089 msgid "Three column 33/34/33 stacked" 1090 msgstr "Trois colonnes 33/34/33 empilées" 1091 1092 #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:9 1093 msgid "Two column" 1094 msgstr "Deux colonnes" 1095 1096 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:15 1097 msgid "Two column bricks" 1098 msgstr "Deux colonnes en briques" 1099 1100 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:21 1101 msgid "Left above" 1102 msgstr "En haut à gauche" 1103 1104 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:22 1105 msgid "Right above" 1106 msgstr "En haut à droite" 1107 1108 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:23 1109 msgid "Middle" 1110 msgstr "Au milieu" 1111 1112 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:24 1113 msgid "Left below" 1114 msgstr "En bas à gauche" 1115 1116 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:25 1117 msgid "Right below" 1118 msgstr "En bas à droite" 1119 1120 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:9 1121 msgid "Two column stacked" 1122 msgstr "Deux colonnes empilées" 1123 1124 #: plugins/styles/block.inc:17 1125 msgid "System block" 1126 msgstr "Bloc-système" 1127 1128 #: plugins/styles/block.inc:18 1129 msgid "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the default." 1130 msgstr "Afficher le volet comme un bloc-système ; c'est plus restrictif que par défaut." 1131 1132 #: plugins/styles/default.inc:18 1133 msgid "No style" 1134 msgstr "Pas de style" 1135 1136 #: plugins/styles/default.inc:19 1137 msgid "The default panel rendering style; displays each pane with a separator." 1138 msgstr "Le style de rendu du panel par défaut ; affiche chaque volet avec un séparateur." 1139 1140 #: plugins/styles/list.inc:20 1141 msgid "List" 1142 msgstr "Lister" 1143 1144 #: plugins/styles/list.inc:21 1145 msgid "Presents the panes in the form of an HTML list." 1146 msgstr "Présente les volets dans le formulaire d'une liste HTML." 1147 1148 #: plugins/styles/list.inc:61 1149 msgid "List type" 1150 msgstr "Type de liste" 1151 1152 #: plugins/styles/list.inc:63 1153 msgid "Unordered" 1154 msgstr "Non ordonné" 1155 1156 #: plugins/styles/list.inc:64 1157 msgid "Ordered" 1158 msgstr "Ordonné" 1159 1160 #: plugins/styles/naked.inc:17 1161 msgid "No markup at all" 1162 msgstr "Auncune balise" 1163 1164 #: plugins/styles/naked.inc:18 1165 msgid "Display the pane with no markup, not even a title." 1166 msgstr "Affiche le volet sans balise, même pas un titre." 1167 1168 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:18 1169 msgid "Rounded corners" 1170 msgstr "Coins arrondis" 1171 1172 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:19 1173 msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them" 1174 msgstr "Présente les volets ou panels avec un cadre aux coins arrondis autour d'eux" 1175 1176 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:107 1177 msgid "Box around" 1178 msgstr "Cadre autour" 1179 1180 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:109 1181 msgid "Each pane" 1182 msgstr "Chaque volet" 1183 1184 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:110 1185 msgid "Each region" 1186 msgstr "Chaque région" 1187 1188 #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:113 1189 msgid "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) or region (each column or region)" 1190 msgstr "Choisir quel cadre à inclure autour de chaque volet (bout de contenu) ou région (chaque colonne ou région)" 1191 1192 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:35 1193 msgid "Change general settings about this variant." 1194 msgstr "Changer les paramètres généraux pour cette variante." 1195 1196 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:39;43;132;145 1197 msgid "Selection rules" 1198 msgstr "Sélectionner les règles" 1199 1200 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:40 1201 msgid "Control the criteria used to decide whether or not this variant is used." 1202 msgstr "Contrôler le critère utilisé pour décider quelle variante (ou pas) est utilisée." 1203 1204 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:55 1205 msgid "Add additional context objects to this variant that can be used by the content." 1206 msgstr "Ajouter des objets de contexte additionnels pour que cette variante puisse être utilisée par le contenu." 1207 1208 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:70;94 1209 msgid "Add content items and change their location with a drag and drop interface." 1210 msgstr "Ajouter les éléments de contenu et changer leur position avec une interface glisser-déplacer." 1211 1212 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:75;148;448 1213 msgid "Change layout" 1214 msgstr "Changer la mise en forme" 1215 1216 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:76 1217 msgid "Move content from old layout" 1218 msgstr "Déplacer le contenu de l'ancienne mise en forme" 1219 1220 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:93;98 1221 msgid "Content" 1222 msgstr "Contenu" 1223 1224 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:113 1225 msgid "Get a preview of what this variant will look like." 1226 msgstr "Avoir un aperçu de ce à quoi la variante ressemblera" 1227 1228 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:411 1229 msgid "This panel will be selected if @conditions." 1230 msgstr "Ce panel sera sélectionné si @conditions." 1231 1232 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:414 1233 msgid "This panel will always be selected." 1234 msgstr "Ce panel sera toujours sélectionné." 1235 1236 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 1237 msgid "In code" 1238 msgstr "Dans le code" 1239 1240 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421;436;443;452 1241 msgid "page-summary-label" 1242 msgstr "page-summary-label" 1243 1244 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421 1245 msgid "Storage" 1246 msgstr "Stockage" 1247 1248 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:422;437;444;453 1249 msgid "page-summary-data" 1250 msgstr "page-summary-data" 1251 1252 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:423;438;445;454 1253 msgid "page-summary-operation" 1254 msgstr "page-summary-operation" 1255 1256 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:428 1257 msgid "Disabled" 1258 msgstr "Désactivé" 1259 1260 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:432 1261 msgid "Enabled" 1262 msgstr "Activé" 1263 1264 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:436 1265 msgid "Status" 1266 msgstr "Statut" 1267 1268 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:443 1269 msgid "Selection rule" 1270 msgstr "Règle de sélection" 1271 1272 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:449 1273 msgid "Edit content" 1274 msgstr "Modifier le contenu" 1275 1276 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:465 1277 msgid "This panel has no content." 1278 msgstr "Ce panel n'a pas de contenu." 1279 1280 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:469 1281 msgid "This panel has no contexts." 1282 msgstr "Ce panel n'a pas de contextes." 1283 1284 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:474 1285 msgid "Panel: @title" 1286 msgstr "Panel: @title" 1287 1288 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:549;597 1289 msgid "You must select a layout." 1290 msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme." 1291 1292 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:600 1293 msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts." 1294 msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme différente si vous souhaitez changer les mises en formes." 1295 1296 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:672;685 1297 msgid "Update and preview" 1298 msgstr "Modifier et aperçu" 1299 1300 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:698 1301 msgid "Administrative title" 1302 msgstr "Titre administratif" 1303 1304 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:699 1305 msgid "Administrative title of this variant." 1306 msgstr "Titre administratif de cette variante." 1307 1308 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:705 1309 msgid "Disable Drupal blocks/regions" 1310 msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal" 1311 1312 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:706 1313 msgid "Check this to have the page disable all regions displayed in the theme. Note that some themes support this setting better than others. If in doubt, try with stock themes to see." 1314 msgstr "Cocher pour que la page désactive toutes les régions affichées dans le thème. Notez que certains thèmes supportent ce paramètre mieux que d'autres. En cas de doute, essayez avec des thèmes en stock pour voir." 1315 1316 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:714 1317 msgid "The CSS ID to apply to this page" 1318 msgstr "L'ID CSS à appliquer à cette page" 1319 1320 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:719 1321 msgid "CSS code" 1322 msgstr "Code CSS" 1323 1324 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:720 1325 msgid "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the page, and should only be used for minor adjustments; it is usually better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This CSS will be filtered for safety so some CSS may not work." 1326 msgstr "Entrer le code CSS bien formé ici ; ce code sera inséré dans la page, et devra être seulement utilisé pour des ajustements mineurs ; il est généralement préférable d'essayer de mettre le CSS de la page dans le thème si possible. Ce CSS sera filtré par sécurité, ainsi certains CSS peuvent ne pas fonctionner." 1327 1328 #: templates/panels-dashboard.tpl.php:13 1329 msgid "Create new" 1330 msgstr "Créer nouveau" 1331 1332 #: templates/panels-dashboard.tpl.php:47 1333 msgid "Manage mini panels" 1334 msgstr "Gérer les mini panels" 1335 1336 #: templates/panels-dashboard.tpl.php:58 1337 msgid "Manage pages" 1338 msgstr "Gérer les pages"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |