[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/mollom/translations/ -> nn.po (source)

   1  # $Id: nn.po,v 1.1.2.1 2009/11/14 19:52:49 dries Exp $
   2  #
   3  # Norwegian Nynorsk translation of Drupal (general)
   4  # Copyright (c) 2009 rolf@cerpus.com
   5  # Generated from files:
   6  #  mollom.module,v 1.2.2.27 2008/10/20 07:49:20 dries
   7  #  mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
   8  #  mollom.install,v 1.2.2.4 2008/10/16 11:10:52 dries
   9  #
  10  msgid ""
  11  msgstr ""
  12  "Project-Id-Version: Mollom 6.x\n"
  13  "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:34+0200\n"
  14  "PO-Revision-Date: 2009-11-03 12:27+0100\n"
  15  "Last-Translator: Rolf Guescini <rolf@cerpus.com>\n"
  16  "Language-Team: cerpus.com <rolf@cerpus.com>\n"
  17  "MIME-Version: 1.0\n"
  18  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  21  "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
  22  "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
  23  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  24  
  25  #: mollom.module:32
  26  msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
  27  msgstr "Let brukarar agere, ta del og bidra, og samstundes halde nettstaden sitt innhald under kontroll, kan vere ei stor utfordring. Mollom er ei netteneste som hjelper deg å identifisere kvaliteten på innhald, og enda viktigare, å stoppe spam / uønska innhald. Når innhaldsmodereringa blir lettare å handtere, har du meir tid til å interagere med nettmiljøet ditt. Meir informasjon om Mollom er tilgjengeleg på <a href=\"@mollom-website\">Mollom sin nettstad</a> eller på <a href=\"@mollom-faq\">Molloms FAQ</a>."
  28  
  29  #: mollom.module:47
  30  msgid "mark as abuse"
  31  msgstr "merk som misbruk"
  32  
  33  #: mollom.module:56
  34  msgid "Delete post"
  35  msgstr "Slett innlegg"
  36  
  37  #: mollom.module:132
  38  msgid "use image CAPTCHA"
  39  msgstr "sjå CAPTCHA som eit bilete"
  40  
  41  #: mollom.module:141
  42  msgid "play audio CAPTCHA"
  43  msgstr "spel CAPTCHA som lyd"
  44  
  45  #: mollom.module:174
  46  msgid "Optionally report this to Mollom"
  47  msgstr "Rapporter dette til Mollom"
  48  
  49  #: mollom.module:176
  50  msgid "Don't send feedback to Mollom"
  51  msgstr "Ikkje send tilbakemelding til Mollom"
  52  
  53  #: mollom.module:177
  54  msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
  55  msgstr "Rapporter uønska innhald eller reklame"
  56  
  57  #: mollom.module:178
  58  msgid "Report as obscene, violent or profane content"
  59  msgstr "Rapporter som usømeleg (obskønt), valdeleg eller profant innhald"
  60  
  61  #: mollom.module:179
  62  msgid "Report as low-quality content or writing"
  63  msgstr "Raporter som innhald med lav kvalitet"
  64  
  65  #: mollom.module:180
  66  msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
  67  msgstr "Rapporter innhald som uønska, spottande eller irrelevant"
  68  
  69  #: mollom.module:183
  70  msgid "Mollom is a webservice that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information.  By sending feedback to Mollom, you teach Mollom what content you like and what content you dislike.  Like that, Mollom can do a better job helping you to moderate your site's content."
  71  msgstr "Mollom er ei netteneste som hjelper deg å moderere nettstaden sitt innhald: sjå <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a>  for meir informasjon. Ved å sende melding attende til Mollom, er du med på å lære Mollom kva type innhald du ønskjer og kva innhald som er uønska. Dette vil gjere det lettare for Mollom å moderere innhaldet på nettstaden din."
  72  
  73  #: mollom.module:196
  74  msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
  75  msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kommentaren og rapportere han?"
  76  
  77  #: mollom.module:198;240;288
  78  msgid "This action cannot be undone."
  79  msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om."
  80  
  81  #: mollom.module:199;241
  82  msgid "Delete"
  83  msgstr "Slett"
  84  
  85  #: mollom.module:199;241;289
  86  msgid "Cancel"
  87  msgstr "Avbryt"
  88  
  89  #: mollom.module:223
  90  msgid "The comment has been deleted."
  91  msgstr "Kommentaren er sletta."
  92  
  93  #: mollom.module:238
  94  msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
  95  msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title og rapportere han?"
  96  
  97  #: mollom.module:274
  98  msgid "Report as inappropriate: @link"
  99  msgstr "Rapporter som upassande: @link"
 100  
 101  #: mollom.module:286
 102  msgid "Are you sure you want to report the e-mail as inappropriate?"
 103  msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne e-posten som upassande?"
 104  
 105  #: mollom.module:289
 106  msgid "Report as inappropriate"
 107  msgstr "Raporter som upassande"
 108  
 109  #: mollom.module:298
 110  msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
 111  msgstr "Denne e-posten har blitt rapportert som upassande."
 112  
 113  #: mollom.module:371;379
 114  msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
 115  msgstr "Rapporter til Mollom som uønska innhald og avpubliser"
 116  
 117  #: mollom.module:372;380
 118  msgid "Report to Mollom as spam and delete"
 119  msgstr "Rapporter til Mollom som uønska innhald og slett"
 120  
 121  #: mollom.module:416
 122  msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted."
 123  msgstr "Dei valde kommentarane har blitt rapportert som upassande og har blitt sletta."
 124  
 125  #: mollom.module:419
 126  msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished."
 127  msgstr "Dei valde kommentarane har blitt rapportert som upassande og har blitt avpubliserte."
 128  
 129  #: mollom.module:451
 130  msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted."
 131  msgstr "Dei valde innlegga har blitt rapportert som upassande og har blitt sletta,"
 132  
 133  #: mollom.module:454
 134  msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished."
 135  msgstr "Dei valde innlegga har blitt rapportert som upassande og har blitt avpubliserte."
 136  
 137  #: mollom.module:647
 138  msgid "Site usage statistics"
 139  msgstr "Statistikk for bruk av nettstaden"
 140  
 141  #: mollom.module:656
 142  msgid "Spam protection settings"
 143  msgstr "Innstillinger for uønskt innhald"
 144  
 145  #: mollom.module:658
 146  msgid "Mollom can be used to block all sorts of spam received by your website. Your Drupal site will send data you want checked for spam to the Mollom servers, which will reply with either 'spam' or 'ham' (not spam). If Mollom is not fully confident in its decision, it will ask the user to fill out a CAPTCHA.  On the rare occasion that Mollom asks the poster to fill out a CAPTCHA, Mollom assumes that all legitimate posters will take the extra time to fill out this CAPTCHA.  Using the CAPTCHA, Mollom avoids legitimate messages being incorrectly classified as spam and it eliminates the need to moderate messages that Mollom decided to block.  Administrators can still inspect the <a href=\"@logs\">logs</a> to see what Mollom has blocked."
 147  msgstr "Mollom kan nyttast til å blokkere alle typar uønska innhald motteke på nettstaden din. Din Drupal-nettstad kan sende innhald du vil ha sjekka til Mollom sine tenarar, som vil returnere eit svar om at innhaldet enten er 'spam' (uønska) eller 'ham' (ønska). Dersom Mollom ikkje er sikker i avgjersla si, vil den spørje brukaren om å fylle ut ein CAPTCHA. I dei sjeldne tilfella der Mollom spør brukaren om fylle ut ein CAPTCHA, føreset Mollom at alle legitime brukarar vil ta seg tid til å passere denne testen. Ved å ta i bruk CAPTCHA, unngår Mollom at fullt legitime meldingar blir feilklassifisert som uønska innhald, og eliminerer behovet for å moderere innhald som Mollom har blokkert. Administratorar kan framleis inspisere <a href=\"@logs\">loggene</a> for å sjå kva Mollom har blokkert."
 148  
 149  #: mollom.module:659
 150  msgid "To perform its service, Mollom processes, stores and compares the data submitted by your site's visitors as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. As the controller of the data being processed, it is your responsibility to inform your website's visitors, and to obtain appropriate consent from them to allow Mollom to process their data."
 151  msgstr "For å utføre oppgåvene sine, prosesserer, lagrar og samanliknar Mollom innhald sendt inn av brukarar på nettstaden din som forklart i vår <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. Som kontrollør av prosserert innhald, er det ditt ansvar å informere brukarane på nettstaden, og å hente inn samtykke frå dei om at dei gir Mollom tilgang til å prosessere innhaldet dei produserer."
 152  
 153  #: mollom.module:660
 154  msgid "More information about how Mollom works, is available on the <a href=\"@mollom-workings\">\"How Mollom works\" page</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 155  msgstr "Meir informasjon om korleis Mollom fungerer er tilgjengeleg på Molloms <a href=\"@mollom-workings\">\"Korleis Mollom fungerer\" - side</a> og på <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 156  
 157  #: mollom.module:669
 158  msgid "Protect @name"
 159  msgstr "Beskytt @name"
 160  
 161  #: mollom.module:676
 162  msgid "Server settings"
 163  msgstr "Tenarinstillingar"
 164  
 165  #: mollom.module:682
 166  msgid "Fallback strategy"
 167  msgstr "Reservestrategi"
 168  
 169  #: mollom.module:685
 170  msgid "Block all submissions on the protected forms until the server problems are resolved"
 171  msgstr "Blokker alle innlegg på dei beskytta skjema inntil tenarproblema er løyste"
 172  
 173  #: mollom.module:686
 174  msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
 175  msgstr "Lat alle skjema vere ubeskytta og aksepter alle innlegg"
 176  
 177  #: mollom.module:688
 178  msgid "In the very unlikely event that the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis can be performed and no CAPTCHAs can be generated. At that point, your Drupal site will use the configured fallback strategy. You can choose to blindly accept all submissions without spam checking, or you can choose to block all submissions until the server or connection problems are resolved."
 179  msgstr "I det usannsynlege tilfellet at Mollom sine tenarar er nede, eller at dei på andre måter er utilgjengelege, vil det ikkje bli utført nokon form for tekstanalyse, og det kan derfor heller ikkje genererast nokon CAPTCHA-tekstar. I desse tilfella vil din Drupal-nettstad bruke den konfigurerte reservestrategien. Du kan velge mellom å blindt akseptere alle innlegg uten sjekk for uønska innhald, eller du kan velge å blokkere alle innlegg inntil problema med nettenaren er løyste."
 180  
 181  #: mollom.module:694
 182  msgid "Mollom access keys"
 183  msgstr "Mollom tilgangsnøklar"
 184  
 185  #: mollom.module:695
 186  msgid "In order to use Mollom, you need a public and a private key. Visit <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> and create a user account to obtain a private and a public access key."
 187  msgstr "For å kunne ta Mollom i bruk, må du generere ein offentleg og ein privat tilgangsnøkkel. Besøk <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> og opprett ein brukarkonto for å skaffe deg ein offentleg og ein privat tilgangsnøkkel."
 188  
 189  #: mollom.module:701
 190  msgid "Public key"
 191  msgstr "Offentleg nøkkel"
 192  
 193  #: mollom.module:703
 194  msgid "The public key is used to uniquely identify you."
 195  msgstr "Den offentlege nøkkelen er unik og blir brukt til å identifisere deg."
 196  
 197  #: mollom.module:708
 198  msgid "Private key"
 199  msgstr "Privat nøkkel"
 200  
 201  #: mollom.module:710
 202  msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. It is like a password and should never be shared with anyone."
 203  msgstr "Den private nøkkelen blir brukt til å hindre nokon frå å 'kapre' din kommunikasjon med Molloms nettenar. Den fungerer som eit passord og bør ikkje delast med nokon andre."
 204  
 205  #: mollom.module:738
 206  msgid "The spam filter that is installed on this site is currently not available. Per the site's policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple minutes."
 207  msgstr "Filteret for uønska innhald installert på denne nettstaden er akkurat no ikkje tilgjengleg. P.g.a nettstaden sine reglar er vi ikkje i stand til å akseptere nye innlegg fram til dette problemet er løyst. Prøv å sende inn skjemaet på nytt om nokre minutt."
 208  
 209  #: mollom.module:787
 210  msgid "Your submission has triggered the installed spam filter and will not be accepted."
 211  msgstr "Innlegget ditt har aktivert nettstaden sitt filter for uønska innhald og vil derfor ikkje bli akseptert."
 212  
 213  #: mollom.module:791
 214  msgid "We are sorry, but the spam filter on this site decided that your submission could be spam. Please fill in the CAPTCHA first."
 215  msgstr "Vi seier oss leie, men nettstaden sitt filter for uønska innhald har avgjort at innlegget ditt vert sett på som uønska innhald (spam). Fyll inn CAPTCHA fyrst."
 216  
 217  #: mollom.module:791
 218  msgid "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. Please complete the CAPTCHA."
 219  msgstr "Vi seier oss leie, men nettstaden sitt filter for uønska innhald har avgjort at innlegget ditt vert sett på som uønska innhald (spam). Fyll inn og fullfør CAPTCHA."
 220  
 221  #: mollom.module:822
 222  msgid "The entered CAPTCHA solution is not correct. We generated a new CAPTCHA so please try again."
 223  msgstr "CAPTCHA'en du fylte inn er ikkje korrekt. Vi har generert ein ny CAPTCHA, ver så snill og prøv på nytt."
 224  
 225  #: mollom.module:836
 226  msgid "The CAPTCHA field is required."
 227  msgstr "CAPTCHA-feltet er påkrevd."
 228  
 229  #: mollom.module:993
 230  msgid "CAPTCHA"
 231  msgstr "CAPTCHA"
 232  
 233  #: mollom.module:997
 234  msgid "Type in the characters shown in the above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated."
 235  msgstr "Skriv inn bokstavane ovanfor; dersom du ikkje kan lese dei, send inn skjemaet for å generere eit nytt bilete."
 236  
 237  #: mollom.module:1012
 238  msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys"
 239  msgstr "Vi har kontakta Molloms tenarar for å verifisere tilgangsnøklane dine"
 240  
 241  #: mollom.module:1015
 242  msgid "@message: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam."
 243  msgstr "@message: Mollom sine tenester fungerer korrekt. Vi blokkerer no uønska innhald."
 244  
 245  #: mollom.module:1018
 246  msgid "@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the user settings page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 247  msgstr "@message: tilgangsnøklane dine eksisterer ikkje, eller er ikkje lenger gyldige. Besøk brukarinsstillingssida på Mollom sin nettstad igjen: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 248  
 249  #: mollom.module:741;784;788;792;821;832;1036;1083;1087;1090;1115;0
 250  msgid "mollom"
 251  msgstr "mollom"
 252  
 253  #: mollom.module:741
 254  msgid "Mollom was unavailable (servers: %servers, error: @errno - %error_msg)"
 255  msgstr "Mollom kan ikkje nåast (tjenere: %servers, error: @errno - %error_msg)"
 256  
 257  #: mollom.module:784
 258  msgid "Ham: %message"
 259  msgstr "Ham: %message"
 260  
 261  #: mollom.module:788
 262  msgid "Spam: %message"
 263  msgstr "Spam: %message"
 264  
 265  #: mollom.module:792
 266  msgid "Unsure: %message"
 267  msgstr "Usikker: %message"
 268  
 269  #: mollom.module:821
 270  msgid "Incorrect CAPTCHA"
 271  msgstr "Ugyldig CAPTCHA"
 272  
 273  #: mollom.module:832
 274  msgid "Correct CAPTCHA"
 275  msgstr "Korrekt CAPTCHA"
 276  
 277  #: mollom.module:1036
 278  msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 279  msgstr "Feil @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 280  
 281  #: mollom.module:1083
 282  msgid "The list of available Mollom servers was set to @servers."
 283  msgstr "Lista over tilgjengelege Mollom-tenarar vart sett til @servers."
 284  
 285  #: mollom.module:1087
 286  msgid "Mollom asked to use the next server in the server list."
 287  msgstr "Mollom spør om å bruke den neste tenaren i lista."
 288  
 289  #: mollom.module:1090
 290  msgid "Error @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>"
 291  msgstr "Feil @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>"
 292  
 293  #: mollom.module:1115
 294  msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied."
 295  msgstr "Ingen Mollom-tenar kunne nåast, eller alle tenarar returnerte ein feil -- tenarlista har blitt tømt."
 296  
 297  #: mollom.module:113
 298  msgid "post with no checking"
 299  msgstr "send inn utan å sjekke"
 300  
 301  #: mollom.module:69;76;83
 302  msgid "Report and delete"
 303  msgstr "Rapporter og slett"
 304  
 305  #: mollom.module:90
 306  msgid "Mollom is a webservice that helps you manage your community."
 307  msgstr "Mollom er ei netteneste som hjelper deg å administrere nettstadssamfunnet ditt."
 308  
 309  #: mollom.module:91
 310  #: mollom.info:0
 311  msgid "Mollom"
 312  msgstr "Mollom"
 313  
 314  #: mollom.module:99
 315  msgid "Request CAPTCHA"
 316  msgstr "Be om CAPCTHA"
 317  
 318  #: mollom.install:14
 319  msgid "Tracks content spam statuses."
 320  msgstr "Overvakar status for uønska innhald"
 321  
 322  #: mollom.install:17
 323  msgid "Unique ID of the content."
 324  msgstr "Innhaldet sin unike ID."
 325  
 326  #: mollom.install:24
 327  msgid "Content author's session ID."
 328  msgstr "Forfattaren sin sesjons-ID"
 329  
 330  #: mollom.install:31
 331  msgid "A quality rating assigned to the content to tell whether or not it's spam."
 332  msgstr "Ei kvalitetsvekting gitt til innhaldet for å avgjere om det er uønska eller ikkje."
 333  
 334  #: mollom.install:38
 335  msgid "The language(s) that the content might be written in."
 336  msgstr "Språket/a innhaldet kan skrivast i."
 337  
 338  #: mollom.info:0
 339  msgid "Protects against comment and contact form spam."
 340  msgstr "Vernar mot uønska innhald frå kommentar- og kontaktskjema."
 341  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7