| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: nn.po,v 1.1.2.1 2009/11/14 19:52:49 dries Exp $ 2 # 3 # Norwegian Nynorsk translation of Drupal (general) 4 # Copyright (c) 2009 rolf@cerpus.com 5 # Generated from files: 6 # mollom.module,v 1.2.2.27 2008/10/20 07:49:20 dries 7 # mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries 8 # mollom.install,v 1.2.2.4 2008/10/16 11:10:52 dries 9 # 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: Mollom 6.x\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:34+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 12:27+0100\n" 15 "Last-Translator: Rolf Guescini <rolf@cerpus.com>\n" 16 "Language-Team: cerpus.com <rolf@cerpus.com>\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 21 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" 22 "X-Poedit-Country: NORWAY\n" 23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 25 #: mollom.module:32 26 msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 27 msgstr "Let brukarar agere, ta del og bidra, og samstundes halde nettstaden sitt innhald under kontroll, kan vere ei stor utfordring. Mollom er ei netteneste som hjelper deg å identifisere kvaliteten på innhald, og enda viktigare, å stoppe spam / uønska innhald. Når innhaldsmodereringa blir lettare å handtere, har du meir tid til å interagere med nettmiljøet ditt. Meir informasjon om Mollom er tilgjengeleg på <a href=\"@mollom-website\">Mollom sin nettstad</a> eller på <a href=\"@mollom-faq\">Molloms FAQ</a>." 28 29 #: mollom.module:47 30 msgid "mark as abuse" 31 msgstr "merk som misbruk" 32 33 #: mollom.module:56 34 msgid "Delete post" 35 msgstr "Slett innlegg" 36 37 #: mollom.module:132 38 msgid "use image CAPTCHA" 39 msgstr "sjå CAPTCHA som eit bilete" 40 41 #: mollom.module:141 42 msgid "play audio CAPTCHA" 43 msgstr "spel CAPTCHA som lyd" 44 45 #: mollom.module:174 46 msgid "Optionally report this to Mollom" 47 msgstr "Rapporter dette til Mollom" 48 49 #: mollom.module:176 50 msgid "Don't send feedback to Mollom" 51 msgstr "Ikkje send tilbakemelding til Mollom" 52 53 #: mollom.module:177 54 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" 55 msgstr "Rapporter uønska innhald eller reklame" 56 57 #: mollom.module:178 58 msgid "Report as obscene, violent or profane content" 59 msgstr "Rapporter som usømeleg (obskønt), valdeleg eller profant innhald" 60 61 #: mollom.module:179 62 msgid "Report as low-quality content or writing" 63 msgstr "Raporter som innhald med lav kvalitet" 64 65 #: mollom.module:180 66 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" 67 msgstr "Rapporter innhald som uønska, spottande eller irrelevant" 68 69 #: mollom.module:183 70 msgid "Mollom is a webservice that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom what content you like and what content you dislike. Like that, Mollom can do a better job helping you to moderate your site's content." 71 msgstr "Mollom er ei netteneste som hjelper deg å moderere nettstaden sitt innhald: sjå <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for meir informasjon. Ved å sende melding attende til Mollom, er du med på å lære Mollom kva type innhald du ønskjer og kva innhald som er uønska. Dette vil gjere det lettare for Mollom å moderere innhaldet på nettstaden din." 72 73 #: mollom.module:196 74 msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?" 75 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kommentaren og rapportere han?" 76 77 #: mollom.module:198;240;288 78 msgid "This action cannot be undone." 79 msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om." 80 81 #: mollom.module:199;241 82 msgid "Delete" 83 msgstr "Slett" 84 85 #: mollom.module:199;241;289 86 msgid "Cancel" 87 msgstr "Avbryt" 88 89 #: mollom.module:223 90 msgid "The comment has been deleted." 91 msgstr "Kommentaren er sletta." 92 93 #: mollom.module:238 94 msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?" 95 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title og rapportere han?" 96 97 #: mollom.module:274 98 msgid "Report as inappropriate: @link" 99 msgstr "Rapporter som upassande: @link" 100 101 #: mollom.module:286 102 msgid "Are you sure you want to report the e-mail as inappropriate?" 103 msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne e-posten som upassande?" 104 105 #: mollom.module:289 106 msgid "Report as inappropriate" 107 msgstr "Raporter som upassande" 108 109 #: mollom.module:298 110 msgid "The e-mail has been reported as inappropriate." 111 msgstr "Denne e-posten har blitt rapportert som upassande." 112 113 #: mollom.module:371;379 114 msgid "Report to Mollom as spam and unpublish" 115 msgstr "Rapporter til Mollom som uønska innhald og avpubliser" 116 117 #: mollom.module:372;380 118 msgid "Report to Mollom as spam and delete" 119 msgstr "Rapporter til Mollom som uønska innhald og slett" 120 121 #: mollom.module:416 122 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted." 123 msgstr "Dei valde kommentarane har blitt rapportert som upassande og har blitt sletta." 124 125 #: mollom.module:419 126 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished." 127 msgstr "Dei valde kommentarane har blitt rapportert som upassande og har blitt avpubliserte." 128 129 #: mollom.module:451 130 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted." 131 msgstr "Dei valde innlegga har blitt rapportert som upassande og har blitt sletta," 132 133 #: mollom.module:454 134 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished." 135 msgstr "Dei valde innlegga har blitt rapportert som upassande og har blitt avpubliserte." 136 137 #: mollom.module:647 138 msgid "Site usage statistics" 139 msgstr "Statistikk for bruk av nettstaden" 140 141 #: mollom.module:656 142 msgid "Spam protection settings" 143 msgstr "Innstillinger for uønskt innhald" 144 145 #: mollom.module:658 146 msgid "Mollom can be used to block all sorts of spam received by your website. Your Drupal site will send data you want checked for spam to the Mollom servers, which will reply with either 'spam' or 'ham' (not spam). If Mollom is not fully confident in its decision, it will ask the user to fill out a CAPTCHA. On the rare occasion that Mollom asks the poster to fill out a CAPTCHA, Mollom assumes that all legitimate posters will take the extra time to fill out this CAPTCHA. Using the CAPTCHA, Mollom avoids legitimate messages being incorrectly classified as spam and it eliminates the need to moderate messages that Mollom decided to block. Administrators can still inspect the <a href=\"@logs\">logs</a> to see what Mollom has blocked." 147 msgstr "Mollom kan nyttast til å blokkere alle typar uønska innhald motteke på nettstaden din. Din Drupal-nettstad kan sende innhald du vil ha sjekka til Mollom sine tenarar, som vil returnere eit svar om at innhaldet enten er 'spam' (uønska) eller 'ham' (ønska). Dersom Mollom ikkje er sikker i avgjersla si, vil den spørje brukaren om å fylle ut ein CAPTCHA. I dei sjeldne tilfella der Mollom spør brukaren om fylle ut ein CAPTCHA, føreset Mollom at alle legitime brukarar vil ta seg tid til å passere denne testen. Ved å ta i bruk CAPTCHA, unngår Mollom at fullt legitime meldingar blir feilklassifisert som uønska innhald, og eliminerer behovet for å moderere innhald som Mollom har blokkert. Administratorar kan framleis inspisere <a href=\"@logs\">loggene</a> for å sjå kva Mollom har blokkert." 148 149 #: mollom.module:659 150 msgid "To perform its service, Mollom processes, stores and compares the data submitted by your site's visitors as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. As the controller of the data being processed, it is your responsibility to inform your website's visitors, and to obtain appropriate consent from them to allow Mollom to process their data." 151 msgstr "For å utføre oppgåvene sine, prosesserer, lagrar og samanliknar Mollom innhald sendt inn av brukarar på nettstaden din som forklart i vår <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. Som kontrollør av prosserert innhald, er det ditt ansvar å informere brukarane på nettstaden, og å hente inn samtykke frå dei om at dei gir Mollom tilgang til å prosessere innhaldet dei produserer." 152 153 #: mollom.module:660 154 msgid "More information about how Mollom works, is available on the <a href=\"@mollom-workings\">\"How Mollom works\" page</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 155 msgstr "Meir informasjon om korleis Mollom fungerer er tilgjengeleg på Molloms <a href=\"@mollom-workings\">\"Korleis Mollom fungerer\" - side</a> og på <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 156 157 #: mollom.module:669 158 msgid "Protect @name" 159 msgstr "Beskytt @name" 160 161 #: mollom.module:676 162 msgid "Server settings" 163 msgstr "Tenarinstillingar" 164 165 #: mollom.module:682 166 msgid "Fallback strategy" 167 msgstr "Reservestrategi" 168 169 #: mollom.module:685 170 msgid "Block all submissions on the protected forms until the server problems are resolved" 171 msgstr "Blokker alle innlegg på dei beskytta skjema inntil tenarproblema er løyste" 172 173 #: mollom.module:686 174 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" 175 msgstr "Lat alle skjema vere ubeskytta og aksepter alle innlegg" 176 177 #: mollom.module:688 178 msgid "In the very unlikely event that the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis can be performed and no CAPTCHAs can be generated. At that point, your Drupal site will use the configured fallback strategy. You can choose to blindly accept all submissions without spam checking, or you can choose to block all submissions until the server or connection problems are resolved." 179 msgstr "I det usannsynlege tilfellet at Mollom sine tenarar er nede, eller at dei på andre måter er utilgjengelege, vil det ikkje bli utført nokon form for tekstanalyse, og det kan derfor heller ikkje genererast nokon CAPTCHA-tekstar. I desse tilfella vil din Drupal-nettstad bruke den konfigurerte reservestrategien. Du kan velge mellom å blindt akseptere alle innlegg uten sjekk for uønska innhald, eller du kan velge å blokkere alle innlegg inntil problema med nettenaren er løyste." 180 181 #: mollom.module:694 182 msgid "Mollom access keys" 183 msgstr "Mollom tilgangsnøklar" 184 185 #: mollom.module:695 186 msgid "In order to use Mollom, you need a public and a private key. Visit <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> and create a user account to obtain a private and a public access key." 187 msgstr "For å kunne ta Mollom i bruk, må du generere ein offentleg og ein privat tilgangsnøkkel. Besøk <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> og opprett ein brukarkonto for å skaffe deg ein offentleg og ein privat tilgangsnøkkel." 188 189 #: mollom.module:701 190 msgid "Public key" 191 msgstr "Offentleg nøkkel" 192 193 #: mollom.module:703 194 msgid "The public key is used to uniquely identify you." 195 msgstr "Den offentlege nøkkelen er unik og blir brukt til å identifisere deg." 196 197 #: mollom.module:708 198 msgid "Private key" 199 msgstr "Privat nøkkel" 200 201 #: mollom.module:710 202 msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. It is like a password and should never be shared with anyone." 203 msgstr "Den private nøkkelen blir brukt til å hindre nokon frå å 'kapre' din kommunikasjon med Molloms nettenar. Den fungerer som eit passord og bør ikkje delast med nokon andre." 204 205 #: mollom.module:738 206 msgid "The spam filter that is installed on this site is currently not available. Per the site's policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple minutes." 207 msgstr "Filteret for uønska innhald installert på denne nettstaden er akkurat no ikkje tilgjengleg. P.g.a nettstaden sine reglar er vi ikkje i stand til å akseptere nye innlegg fram til dette problemet er løyst. Prøv å sende inn skjemaet på nytt om nokre minutt." 208 209 #: mollom.module:787 210 msgid "Your submission has triggered the installed spam filter and will not be accepted." 211 msgstr "Innlegget ditt har aktivert nettstaden sitt filter for uønska innhald og vil derfor ikkje bli akseptert." 212 213 #: mollom.module:791 214 msgid "We are sorry, but the spam filter on this site decided that your submission could be spam. Please fill in the CAPTCHA first." 215 msgstr "Vi seier oss leie, men nettstaden sitt filter for uønska innhald har avgjort at innlegget ditt vert sett på som uønska innhald (spam). Fyll inn CAPTCHA fyrst." 216 217 #: mollom.module:791 218 msgid "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. Please complete the CAPTCHA." 219 msgstr "Vi seier oss leie, men nettstaden sitt filter for uønska innhald har avgjort at innlegget ditt vert sett på som uønska innhald (spam). Fyll inn og fullfør CAPTCHA." 220 221 #: mollom.module:822 222 msgid "The entered CAPTCHA solution is not correct. We generated a new CAPTCHA so please try again." 223 msgstr "CAPTCHA'en du fylte inn er ikkje korrekt. Vi har generert ein ny CAPTCHA, ver så snill og prøv på nytt." 224 225 #: mollom.module:836 226 msgid "The CAPTCHA field is required." 227 msgstr "CAPTCHA-feltet er påkrevd." 228 229 #: mollom.module:993 230 msgid "CAPTCHA" 231 msgstr "CAPTCHA" 232 233 #: mollom.module:997 234 msgid "Type in the characters shown in the above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated." 235 msgstr "Skriv inn bokstavane ovanfor; dersom du ikkje kan lese dei, send inn skjemaet for å generere eit nytt bilete." 236 237 #: mollom.module:1012 238 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys" 239 msgstr "Vi har kontakta Molloms tenarar for å verifisere tilgangsnøklane dine" 240 241 #: mollom.module:1015 242 msgid "@message: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam." 243 msgstr "@message: Mollom sine tenester fungerer korrekt. Vi blokkerer no uønska innhald." 244 245 #: mollom.module:1018 246 msgid "@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the user settings page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 247 msgstr "@message: tilgangsnøklane dine eksisterer ikkje, eller er ikkje lenger gyldige. Besøk brukarinsstillingssida på Mollom sin nettstad igjen: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 248 249 #: mollom.module:741;784;788;792;821;832;1036;1083;1087;1090;1115;0 250 msgid "mollom" 251 msgstr "mollom" 252 253 #: mollom.module:741 254 msgid "Mollom was unavailable (servers: %servers, error: @errno - %error_msg)" 255 msgstr "Mollom kan ikkje nåast (tjenere: %servers, error: @errno - %error_msg)" 256 257 #: mollom.module:784 258 msgid "Ham: %message" 259 msgstr "Ham: %message" 260 261 #: mollom.module:788 262 msgid "Spam: %message" 263 msgstr "Spam: %message" 264 265 #: mollom.module:792 266 msgid "Unsure: %message" 267 msgstr "Usikker: %message" 268 269 #: mollom.module:821 270 msgid "Incorrect CAPTCHA" 271 msgstr "Ugyldig CAPTCHA" 272 273 #: mollom.module:832 274 msgid "Correct CAPTCHA" 275 msgstr "Korrekt CAPTCHA" 276 277 #: mollom.module:1036 278 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 279 msgstr "Feil @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 280 281 #: mollom.module:1083 282 msgid "The list of available Mollom servers was set to @servers." 283 msgstr "Lista over tilgjengelege Mollom-tenarar vart sett til @servers." 284 285 #: mollom.module:1087 286 msgid "Mollom asked to use the next server in the server list." 287 msgstr "Mollom spør om å bruke den neste tenaren i lista." 288 289 #: mollom.module:1090 290 msgid "Error @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>" 291 msgstr "Feil @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>" 292 293 #: mollom.module:1115 294 msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied." 295 msgstr "Ingen Mollom-tenar kunne nåast, eller alle tenarar returnerte ein feil -- tenarlista har blitt tømt." 296 297 #: mollom.module:113 298 msgid "post with no checking" 299 msgstr "send inn utan å sjekke" 300 301 #: mollom.module:69;76;83 302 msgid "Report and delete" 303 msgstr "Rapporter og slett" 304 305 #: mollom.module:90 306 msgid "Mollom is a webservice that helps you manage your community." 307 msgstr "Mollom er ei netteneste som hjelper deg å administrere nettstadssamfunnet ditt." 308 309 #: mollom.module:91 310 #: mollom.info:0 311 msgid "Mollom" 312 msgstr "Mollom" 313 314 #: mollom.module:99 315 msgid "Request CAPTCHA" 316 msgstr "Be om CAPCTHA" 317 318 #: mollom.install:14 319 msgid "Tracks content spam statuses." 320 msgstr "Overvakar status for uønska innhald" 321 322 #: mollom.install:17 323 msgid "Unique ID of the content." 324 msgstr "Innhaldet sin unike ID." 325 326 #: mollom.install:24 327 msgid "Content author's session ID." 328 msgstr "Forfattaren sin sesjons-ID" 329 330 #: mollom.install:31 331 msgid "A quality rating assigned to the content to tell whether or not it's spam." 332 msgstr "Ei kvalitetsvekting gitt til innhaldet for å avgjere om det er uønska eller ikkje." 333 334 #: mollom.install:38 335 msgid "The language(s) that the content might be written in." 336 msgstr "Språket/a innhaldet kan skrivast i." 337 338 #: mollom.info:0 339 msgid "Protects against comment and contact form spam." 340 msgstr "Vernar mot uønska innhald frå kommentar- og kontaktskjema." 341
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |