| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: nb.po,v 1.1.2.2 2009/11/14 19:54:05 dries Exp $ 2 # 3 # Norwegian Bokmål translation of Drupal (general) 4 # Copyright (c) 2009 rolf@cerpus.com 5 # Generated from files: 6 # mollom.module,v 1.2.2.27 2008/10/20 07:49:20 dries 7 # mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries 8 # mollom.install,v 1.2.2.4 2008/10/16 11:10:52 dries 9 # 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: Mollom 6.x\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:34+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 14:51+0100\n" 15 "Last-Translator: Rolf Guescini <rolf@cerpus.com>\n" 16 "Language-Team: cerpus.com <rolf@cerpus.com>\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 21 "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n" 22 "X-Poedit-Country: NORWAY\n" 23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 25 26 #: mollom.module:32 27 msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 28 msgstr "Lar brukere agere, delta og bidra og samtidig holde nettstedets innhold under controll kan være en stor utfordring. Mollom er en nettjeneste som hjelper deg å identifisere kvaliteten på innhold, og enda viktigere, å stoppe spam / uønsket innhold. Når innholdsmodereringen blir lettere å håndtere, har du mer tid til å interagere med nettmiljøet ditt. mer informasjon om Mollom er tilgjengelig på <a href=\"@mollom-website\">Molloms nettsted</a> eller på <a href=\"@mollom-faq\">Molloms FAQ</a>." 29 30 #: mollom.module:47 31 msgid "mark as abuse" 32 msgstr "merk som misbruk" 33 34 #: mollom.module:56 35 msgid "Delete post" 36 msgstr "Slett innlegg" 37 38 #: mollom.module:132 39 msgid "use image CAPTCHA" 40 msgstr "se CAPTCHA som et bilde" 41 42 #: mollom.module:141 43 msgid "play audio CAPTCHA" 44 msgstr "spill CAPTCHA som lyd" 45 46 #: mollom.module:174 47 msgid "Optionally report this to Mollom" 48 msgstr "Rapporter dette til Mollom" 49 50 #: mollom.module:176 51 msgid "Don't send feedback to Mollom" 52 msgstr "Ikke send tilbakemelding til Mollom" 53 54 #: mollom.module:177 55 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" 56 msgstr "Rapporter uønsket innhold eller reklame" 57 58 #: mollom.module:178 59 msgid "Report as obscene, violent or profane content" 60 msgstr "Rapporter som obskønt, voldelig eller profant innhold" 61 62 #: mollom.module:179 63 msgid "Report as low-quality content or writing" 64 msgstr "Raporter som lav-kvalitets innhold " 65 66 #: mollom.module:180 67 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" 68 msgstr "Rapporter innhold som uønsket, hånende eller irrelevant" 69 70 #: mollom.module:183 71 msgid "Mollom is a webservice that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom what content you like and what content you dislike. Like that, Mollom can do a better job helping you to moderate your site's content." 72 msgstr "Mollom er en nettjeneste som hjelper deg å moderere nettstedets innhold: se <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for mer informasjon. Ved å sende tilbakemelding til Mollom, er du med på å lære Mollom hva slags innhold du ønsker og hvilket innhold som er uønsket. Dette vil gjøre det lettere for Mollom å moderere ditt nettsteds innhold." 73 74 #: mollom.module:196 75 msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?" 76 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kommentaren og rapportere den?" 77 78 #: mollom.module:198;240;288 79 msgid "This action cannot be undone." 80 msgstr "Denne handlingen kan ikke omgjøres." 81 82 #: mollom.module:199;241 83 msgid "Delete" 84 msgstr "Slett" 85 86 #: mollom.module:199;241;289 87 msgid "Cancel" 88 msgstr "Avbryt" 89 90 #: mollom.module:223 91 msgid "The comment has been deleted." 92 msgstr "Kommentaren er slettet." 93 94 #: mollom.module:238 95 msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?" 96 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title og rapportere den?" 97 98 #: mollom.module:274 99 msgid "Report as inappropriate: @link" 100 msgstr "Rapporter som upassende: @link" 101 102 #: mollom.module:286 103 msgid "Are you sure you want to report the e-mail as inappropriate?" 104 msgstr "Er du sikker på at du vil rapportere denne e-posten som upassende?" 105 106 #: mollom.module:289 107 msgid "Report as inappropriate" 108 msgstr "Raporter som upassende" 109 110 #: mollom.module:298 111 msgid "The e-mail has been reported as inappropriate." 112 msgstr "Denne e-posten har blitt rapportert som upassende." 113 114 #: mollom.module:371;379 115 msgid "Report to Mollom as spam and unpublish" 116 msgstr "Rapporter til Mollom som uønsket innhold og avpubliser" 117 118 #: mollom.module:372;380 119 msgid "Report to Mollom as spam and delete" 120 msgstr "Rapporter til Mollom som uønsket innhold og slett" 121 122 #: mollom.module:416 123 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted." 124 msgstr "De valgte kommentarene har blitt rapportert som upassende og har blitt slettet." 125 126 #: mollom.module:419 127 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished." 128 msgstr "De valgte kommentarene har blitt rapportert som upassende og har blitt avpubliserte." 129 130 #: mollom.module:451 131 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted." 132 msgstr "De valgte innleggene har blitt rapportert som upassende og har blitt slettet," 133 134 #: mollom.module:454 135 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished." 136 msgstr "De valgte innleggende har blitt rapportert som upassende og har blitt avpubliserte." 137 138 #: mollom.module:647 139 msgid "Site usage statistics" 140 msgstr "Statistikk for bruk av nettstedet" 141 142 #: mollom.module:656 143 msgid "Spam protection settings" 144 msgstr "Innstillinger for uønsket innhold" 145 146 #: mollom.module:658 147 msgid "Mollom can be used to block all sorts of spam received by your website. Your Drupal site will send data you want checked for spam to the Mollom servers, which will reply with either 'spam' or 'ham' (not spam). If Mollom is not fully confident in its decision, it will ask the user to fill out a CAPTCHA. On the rare occasion that Mollom asks the poster to fill out a CAPTCHA, Mollom assumes that all legitimate posters will take the extra time to fill out this CAPTCHA. Using the CAPTCHA, Mollom avoids legitimate messages being incorrectly classified as spam and it eliminates the need to moderate messages that Mollom decided to block. Administrators can still inspect the <a href=\"@logs\">logs</a> to see what Mollom has blocked." 148 msgstr "Mollom kan brukes til å blokkere alle typer uønsket innhold mottat i nettstedet ditt. Ditt Drupal-nettsted kan sende innhold du vil ha sjekket til Mollom sine tjenere, som vil returnere et svar om at innholdet enten er 'spam' (uønsket) eller 'ham' (ønsket). Hvis Mollom ikke er sikker i sin avgjørelse, vil den spørre bruker om å sylle ut en CAPTCHA. I de sjeldne tilfeller at Mollom spør brukeren om fylle ut en CAPTCHA, antar Mollom at alle legitime brukere vil ta seg tiden til å passere denne testen. Ved å ta i bruk CAPTCHA, unngår Mollom at fullt legitime meldinger blir feilklassifisert som uønsket innhold, og eliminerer behovet for å moderere innhold som Mollom has blokkert. Administratorer kan fremdeles inspisere <a href=\"@logs\">loggene</a> for å se hva Mollom har blokkert." 149 150 #: mollom.module:659 151 msgid "To perform its service, Mollom processes, stores and compares the data submitted by your site's visitors as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. As the controller of the data being processed, it is your responsibility to inform your website's visitors, and to obtain appropriate consent from them to allow Mollom to process their data." 152 msgstr "For å utføre sine oppgaver, prosesserer, lagrer og sammenligner Mollom innhold innsendt av ditt nettsteds brukere som forklart i vår <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. Som kontrollør av prosserert innhold, er det ditt ansvar å informere nettstedets brukere, og å innhente samtykke fra dem om at gir Mollom tilgang til å prosessere innholdet de produserer." 153 154 #: mollom.module:660 155 msgid "More information about how Mollom works, is available on the <a href=\"@mollom-workings\">\"How Mollom works\" page</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 156 msgstr "Mer informasjon om hvordan Mollom fungerer er tilgjengelig på Molloms <a href=\"@mollom-workings\">\"Hvordan Mollom fungerer\" - side</a> og på <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 157 158 #: mollom.module:669 159 msgid "Protect @name" 160 msgstr "Beskytt @name" 161 162 #: mollom.module:676 163 msgid "Server settings" 164 msgstr "Tjenerinstillinger" 165 166 #: mollom.module:682 167 msgid "Fallback strategy" 168 msgstr "Reservestrategi" 169 170 #: mollom.module:685 171 msgid "Block all submissions on the protected forms until the server problems are resolved" 172 msgstr "Blokker alle innlegg på de beskyttede skjemaene inntil tjenerproblemene er løst" 173 174 #: mollom.module:686 175 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" 176 msgstr "La alle skjemaer være ubeskyttede og aksepter alle innlegg" 177 178 #: mollom.module:688 179 msgid "In the very unlikely event that the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis can be performed and no CAPTCHAs can be generated. At that point, your Drupal site will use the configured fallback strategy. You can choose to blindly accept all submissions without spam checking, or you can choose to block all submissions until the server or connection problems are resolved." 180 msgstr "I det usannsynlige tilfellet at Molloms tjenre er nede eller på andre måter ikke kan nås, vil det ikke bli utført noen form for tekstanalyse, og det kan derfor heller ikke genreres noen CAPTCHA-tekster. I disse tilfellende vil ditt Drupal-nettsted bruke den konfigurerte reservestategien. Du kan velge mellom å blindt akseptere alle innlegg uten sjekk for uønsket innhold, eller du kan velge å blokkere alle innlegg inntil nettjenerens problemer er løst." 181 182 #: mollom.module:694 183 msgid "Mollom access keys" 184 msgstr "Mollom tilgangsnøkler" 185 186 #: mollom.module:695 187 msgid "In order to use Mollom, you need a public and a private key. Visit <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> and create a user account to obtain a private and a public access key." 188 msgstr "For å kunne ta Mollom i bruk, må du generere en offentlig og en privat tilgangsnøkkel. Besøk <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> og opprett en brukerkonto for å skaffe deg en offentlig og en privat tilgangsnøkkel." 189 190 #: mollom.module:701 191 msgid "Public key" 192 msgstr "Offentlig nøkkel" 193 194 #: mollom.module:703 195 msgid "The public key is used to uniquely identify you." 196 msgstr "Den offentlige nøkkelen er unik og brukes til å identifisere deg." 197 198 #: mollom.module:708 199 msgid "Private key" 200 msgstr "Privat nøkkel" 201 202 #: mollom.module:710 203 msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. It is like a password and should never be shared with anyone." 204 msgstr "Den private nøkkelen brukes til å hindre noen fra å 'kapre' din communikasjon med Molloms nettjener. Den fungerer som et passord og bør ikke deles med noen andre." 205 206 #: mollom.module:738 207 msgid "The spam filter that is installed on this site is currently not available. Per the site's policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple minutes." 208 msgstr "Filteret for uønsket innhold installert på dette nettstedet er for øyeblikket ikke tilgjenglig. P.g.a nettstedets regler er vi ikke i stand til å akseptere nye innlegg inntil dette problemet er løst. Prøv å sende inn skjemaet på nytt om noen minutter." 209 210 #: mollom.module:787 211 msgid "Your submission has triggered the installed spam filter and will not be accepted." 212 msgstr "Innlegget ditt har aktivert nettstedets filter for uønsket innhold og vil derfor ikke bli akseptert." 213 214 #: mollom.module:791 215 msgid "We are sorry, but the spam filter on this site decided that your submission could be spam. Please fill in the CAPTCHA first." 216 msgstr "Vi beklager, men nettstedets filter for uønsket innhold har avgjort at innlegget ditt anses som uønsket innhold (spam). Fyll inn CAPTCHA først." 217 218 #: mollom.module:791 219 msgid "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. Please complete the CAPTCHA." 220 msgstr "Vi beklager, men nettstedets filter for uønsket innhold har avgjort at innlegget ditt anses som uønsket innhold (spam). Fyll inn CAPTCHA" 221 222 #: mollom.module:822 223 msgid "The entered CAPTCHA solution is not correct. We generated a new CAPTCHA so please try again." 224 msgstr "CAPTCHA'en du fylte inn er ikke korrekt. Vi har generert en ny CAPTCHA, vær så snill å prøv på nytt." 225 226 #: mollom.module:836 227 msgid "The CAPTCHA field is required." 228 msgstr "CAPTCHA-feltet er påkrevd." 229 230 #: mollom.module:993 231 msgid "CAPTCHA" 232 msgstr "CAPTCHA" 233 234 #: mollom.module:997 235 msgid "Type in the characters shown in the above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated." 236 msgstr "Skriv inn bokstavene vist over; hvis du ikke kan lese dem, send inn skjemaet for å generere et nytt bilde." 237 238 #: mollom.module:1012 239 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys" 240 msgstr "Vi har kontaktet Molloms tjenere for å verifisere tilgangsnøklene dine" 241 242 #: mollom.module:1015 243 msgid "@message: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam." 244 msgstr "@message: Molloms tjenester fungerer korrekt. Vi blokkerer nå uønsket innhold." 245 246 #: mollom.module:1018 247 msgid "@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the user settings page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 248 msgstr "@message: tilgangsnøklene dine eksisterer ikke eller er ikke gyldige lengre. Besøk brukerinsstillingssiden på Molloms nettsted igjen: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 249 250 #: mollom.module:741;784;788;792;821;832;1036;1083;1087;1090;1115;0 251 msgid "mollom" 252 msgstr "mollom" 253 254 #: mollom.module:741 255 msgid "Mollom was unavailable (servers: %servers, error: @errno - %error_msg)" 256 msgstr "Mollom kan ikke nås (tjenere: %servers, error: @errno - %error_msg)" 257 258 #: mollom.module:784 259 msgid "Ham: %message" 260 msgstr "Ham: %message" 261 262 #: mollom.module:788 263 msgid "Spam: %message" 264 msgstr "Spam: %message" 265 266 #: mollom.module:792 267 msgid "Unsure: %message" 268 msgstr "Usikker: %message" 269 270 #: mollom.module:821 271 msgid "Incorrect CAPTCHA" 272 msgstr "Ugyldig CAPTCHA" 273 274 #: mollom.module:832 275 msgid "Correct CAPTCHA" 276 msgstr "Korrekt CAPTCHA" 277 278 #: mollom.module:1036 279 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 280 msgstr "Feil @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 281 282 #: mollom.module:1083 283 msgid "The list of available Mollom servers was set to @servers." 284 msgstr "Listen over tilgjengelige Mollom-tjenere ble satt til @servers." 285 286 #: mollom.module:1087 287 msgid "Mollom asked to use the next server in the server list." 288 msgstr "Mollom spør om å bruke den neste tjeneren i listen." 289 290 #: mollom.module:1090 291 msgid "Error @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>" 292 msgstr "Feil @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>" 293 294 #: mollom.module:1115 295 msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied." 296 msgstr "Ingen Mollom-tjenere kunne nås, eller alle tjenere returnerte en feil -- tjenerlisten har blitt tømt." 297 298 #: mollom.module:113 299 msgid "post with no checking" 300 msgstr "send inn uten sjekk" 301 302 #: mollom.module:69;76;83 303 msgid "Report and delete" 304 msgstr "Rapporter og slett" 305 306 #: mollom.module:90 307 msgid "Mollom is a webservice that helps you manage your community." 308 msgstr "Mollom er en nettjeneste som hjelper deg å administrere nettstedssamfunnet ditt." 309 310 #: mollom.module:91 311 #: mollom.info:0 312 msgid "Mollom" 313 msgstr "Mollom" 314 315 #: mollom.module:99 316 msgid "Request CAPTCHA" 317 msgstr "Be om CAPCTHA" 318 319 #: mollom.install:14 320 msgid "Tracks content spam statuses." 321 msgstr "Overvåker status for uønsket innhold" 322 323 #: mollom.install:17 324 msgid "Unique ID of the content." 325 msgstr "Innholdets unike ID." 326 327 #: mollom.install:24 328 msgid "Content author's session ID." 329 msgstr "Forfatters sesjons-ID" 330 331 #: mollom.install:31 332 msgid "A quality rating assigned to the content to tell whether or not it's spam." 333 msgstr "En kvalitetsvekting gitt til innholdet for å avgjøre om det er uønsket eller ikke." 334 335 #: mollom.install:38 336 msgid "The language(s) that the content might be written in." 337 msgstr "Språket/ene innholdet kan skrives på." 338 339 #: mollom.info:0 340 msgid "Protects against comment and contact form spam." 341 msgstr "Beskytter mot uønsket innhold fra kommentar- og kontaktskjema ." 342
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |