[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/mollom/translations/ -> hu.po (source)

   1  # Hungarian translation of Mollom (6.x-1.13)
   2  # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.13)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2010-07-24 19:17+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:13+0000\n"
   9  "Language-Team: Hungarian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14  
  15  msgid "Forms"
  16  msgstr "Űrlapok"
  17  msgid "Next"
  18  msgstr "Következő"
  19  msgid "delete"
  20  msgstr "törlés"
  21  msgid "Delete"
  22  msgstr "Törlés"
  23  msgid "Operations"
  24  msgstr "Műveletek"
  25  msgid "Subject"
  26  msgstr "Tárgy"
  27  msgid "Cancel"
  28  msgstr "Mégsem"
  29  msgid "Links"
  30  msgstr "Hivatkozások"
  31  msgid "None"
  32  msgstr "Nincs"
  33  msgid "This action cannot be undone."
  34  msgstr "A művelet nem vonható vissza."
  35  msgid "Message"
  36  msgstr "Üzenet"
  37  msgid "Comment form"
  38  msgstr "Hozzászólás űrlap"
  39  msgid "User registration form"
  40  msgstr "Felhasználói regisztrációs űrlap"
  41  msgid "User contact form"
  42  msgstr "Felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap"
  43  msgid "Settings"
  44  msgstr "Beállítások"
  45  msgid "Save"
  46  msgstr "Mentés"
  47  msgid "Add"
  48  msgstr "Hozzáadás"
  49  msgid "Text"
  50  msgstr "Szöveg"
  51  msgid "Statistics"
  52  msgstr "Statisztikák"
  53  msgid "Configure"
  54  msgstr "Beállítás"
  55  msgid "Comment"
  56  msgstr "Hozzászólás"
  57  msgid "Blacklist"
  58  msgstr "Feketelista"
  59  msgid "Spam"
  60  msgstr "Reklámszemét"
  61  msgid "Reason"
  62  msgstr "Ok"
  63  msgid "Form"
  64  msgstr "Űrlap"
  65  msgid "Not configured"
  66  msgstr "Nincs beállítva"
  67  msgid "Context"
  68  msgstr "Környezet"
  69  msgid "Public key"
  70  msgstr "Nyilvános kulcs"
  71  msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
  72  msgstr ""
  73  "A <em>Mollom</em> egy webes szolgáltatás, amellyel automatikusan "
  74  "szűrhető a kéretlen közösségi aktivitás."
  75  msgid "Mollom"
  76  msgstr "Mollom"
  77  msgid "use image CAPTCHA"
  78  msgstr "kép CAPTCHA használata"
  79  msgid "play audio CAPTCHA"
  80  msgstr "hang CAPTCHA lejátszása"
  81  msgid "Optionally report this to Mollom"
  82  msgstr "Jelentés a Mollom számára"
  83  msgid "Don't send feedback to Mollom"
  84  msgstr "Ne küldjön visszajelzést a <em>Mollom</em> számára"
  85  msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
  86  msgstr "Jelentés reklámszemétként vagy oda nem illő tartalomként"
  87  msgid "Report as obscene, violent or profane content"
  88  msgstr "Jelentés sértő, uszító vagy erőszakos tartalomként"
  89  msgid "Report as low-quality content or writing"
  90  msgstr "Jelentés igénytelen tartalomként"
  91  msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
  92  msgstr ""
  93  "Jelentés kéretlen, zavaró vagy témához nem kapcsolódó "
  94  "tartalomként"
  95  msgid "The comment has been deleted."
  96  msgstr "A hozzászólás törölve lett."
  97  msgid "Report as inappropriate: @link"
  98  msgstr "Jelentés nem odaillőként: @link"
  99  msgid "Report as inappropriate"
 100  msgstr "Jelentés nem odaillőként"
 101  msgid "Fallback strategy"
 102  msgstr "Vészforgatókönyv"
 103  msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
 104  msgstr ""
 105  "Minden űrlap védelmének megszűntetése és az összes beküldés "
 106  "elfogadása"
 107  msgid "Mollom access keys"
 108  msgstr "Mollom hozzáférési kulcsok"
 109  msgid "The public key is used to uniquely identify you."
 110  msgstr "Az egyedi azonosításhoz szükséges nyilvános kulcs."
 111  msgid "Private key"
 112  msgstr "Titkos kulcs"
 113  msgid "The CAPTCHA field is required."
 114  msgstr "A CAPTCHA mező kitöltése szükséges."
 115  msgid "Word verification"
 116  msgstr "Szóellenőrzés"
 117  msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 118  msgstr "Hibakód #@errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 119  msgid "mollom"
 120  msgstr "mollom"
 121  msgid "All fields"
 122  msgstr "Minden mező"
 123  msgid "Site-wide contact form"
 124  msgstr "Webhelyszintű kapcsolatfelvételi űrlap"
 125  msgid "Invalid"
 126  msgstr "Érvénytelen"
 127  msgid ""
 128  "Allowing users to react, participate and contribute while still "
 129  "keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
 130  "Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
 131  "more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
 132  "easier, you have more time and energy to interact with your web "
 133  "community. More information about Mollom is available on the <a "
 134  "href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
 135  "href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 136  msgstr ""
 137  "A webhelyen megjelenő tartalmak ellenőrzése komoly kihívás akkor, "
 138  "ha szeretnénk engedélyezni, hogy a látogatók tartalmakat "
 139  "küldhessenek be, hozzászólhassanak és részt vehessenek a webhely "
 140  "alakításában. A <em>Mollom</em> egy webszolgáltatás, amely segít "
 141  "a beküldött adatok között megtalálni a minőségi tartalmakat, "
 142  "és ami még ennél is fontosabb, megakadályozni a reklámszemét "
 143  "beküldését a webhelyre. Amikor a moderálás könnyebbé válik, a "
 144  "webhely üzemeltetőjének több ideje és energiája marad arra, hogy "
 145  "a közösséggel foglalkozzon. További információk a <a "
 146  "href=\"@mollom-website\"><em>Mollom</em> webhelyén</a> vagy a <a "
 147  "href=\"@mollom-faq\"><em>Mollom</em> GYIK</a>-ban. Tanácsadás a <a "
 148  "href=\"@mollom-support\"><em>Mollom</em> support</a> oldalon érhető "
 149  "el."
 150  msgid ""
 151  "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
 152  "see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
 153  "information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
 154  "content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
 155  "helping you moderate your site's content. If you want to report "
 156  "multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
 157  "content and comment administration pages."
 158  msgstr ""
 159  "A <em>Mollom</em> egy webes szolgáltatás, amely segít a webhelyre "
 160  "érkező kéretlen vagy nem megfelelő tartalmak csökkentésében. "
 161  "Bizonyos beállítások mellett a <em>Mollom</em> számára "
 162  "„megtanítható”, hogy melyek a kívánatos és a nem kívánatos "
 163  "tartalmak, így az idő előrehaladtával a <em>Mollom</em> egyre jobb "
 164  "szolgáltatást tud nyújtani. A több beküldés egyszerre történő "
 165  "jelentését a tartalom és a hozzászólások adminisztrációs "
 166  "oldalán lehet megtenni. Bővebb információ angol nyelven a <a "
 167  "href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> webhelyen "
 168  "található."
 169  msgid ""
 170  "The selected comments have been reported as inappropriate and are "
 171  "deleted."
 172  msgstr "A megjelölt hozzászólások törlése és bejelentése megtörtént."
 173  msgid ""
 174  "The selected comments have been reported as inappropriate and are "
 175  "unpublished."
 176  msgstr ""
 177  "A megjelölt hozzászólások elrejtése és bejelentése "
 178  "megtörtént."
 179  msgid ""
 180  "The selected posts have been reported as inappropriate and are "
 181  "deleted."
 182  msgstr "A megjelölt tartalmak törlése és bejelentése megtörtént."
 183  msgid ""
 184  "The selected posts have been reported as inappropriate and are "
 185  "unpublished."
 186  msgstr "A megjelölt tartalmak elrejtése és bejelentése megtörtént."
 187  msgid ""
 188  "Mollom can be used to block all types of spam received on your "
 189  "website's protected forms. Each form can be set to one of the "
 190  "following options:"
 191  msgstr ""
 192  "A <em>Mollom</em> a webhely védett űrlapjaira érkező összes "
 193  "kéretlen tartalmat képes megfékezni. Minden űrlapra beállítható "
 194  "a következő lehetőségek valamelyike:"
 195  msgid ""
 196  "<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
 197  "data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
 198  "necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
 199  "advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
 200  "into ham (not spam) and spam."
 201  msgstr ""
 202  "<strong>Szövegvizsgálat és CAPTCHA</strong>: a <em>Mollom</em> "
 203  "megvizsgálja a beküldött adatokat és ha gyanúsnak találja, akkor "
 204  "egy CAPTCHA kérdést fog feltenni. Mivel ezzel a beállítással "
 205  "mutatkozik meg a <em>Mollom</em> igazi előnye, valamint ezáltal a "
 206  "<em>Mollom</em> maga is „tanul”, ezért a többi beállítással "
 207  "szemben ez a leginkább javasolt."
 208  msgid ""
 209  "<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
 210  "for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
 211  "presented. This option is useful when you wish to always display a "
 212  "CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
 213  "however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
 214  "always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
 215  msgstr ""
 216  "<strong>Csak CAPTCHA</strong>: a kitöltött űrlap nem lesz elküldve "
 217  "a <em>Mollom</em> számára vizsgálatra, hanem minden esetben egy "
 218  "CAPTCHA kérdésre is válaszolni kell. Megjegyzés: mivel a CAPTCHA "
 219  "feladat egy másik szerverről érkezik, ezért elképzelhető a "
 220  "teljesítmény csökkenése."
 221  msgid "No protection"
 222  msgstr "Nincs védelem"
 223  msgid "CAPTCHA only"
 224  msgstr "Csak CAPTCHA"
 225  msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
 226  msgstr "Szövegelemzés és CAPTCHA támogatás"
 227  msgid ""
 228  "Block all submissions of protected forms until the server problems are "
 229  "resolved"
 230  msgstr ""
 231  "Blokkoljon minden beküldést a védett űrlapokon, amíg a "
 232  "kiszolgálóproblémák megoldódnak"
 233  msgid ""
 234  "The private key is used to prevent someone from hijacking your "
 235  "requests. Similar to a password, it should never be shared with "
 236  "anyone."
 237  msgstr ""
 238  "A titkos kulcs arra szolgál, hogy más ne tudjon belenyúlni a "
 239  "<em>Mollom</em> és a hozzá kapcsolódó kiszolgáló közötti "
 240  "kapcsolatba. Mint a jelszavakat, ezt sem szabad megosztani másokkal."
 241  msgid ""
 242  "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
 243  "site policy, we are unable to accept new submissions until that "
 244  "problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
 245  "minutes."
 246  msgstr ""
 247  "A webhelyen telepített reklámszemétszűrő nem elérhető. A "
 248  "megadott működési szabályoknak megfelelően a probléma "
 249  "elhárításáig nem lehetséges új tartalmat beküldeni. Érdemes a "
 250  "beküldést pár perc múlva ismét megpróbálni."
 251  msgid ""
 252  "Your submission has triggered the spam filter and will not be "
 253  "accepted."
 254  msgstr "A beküldött tartalmat a reklámszemétszűrő elutasította."
 255  msgid ""
 256  "The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
 257  "CAPTCHA and try again."
 258  msgstr ""
 259  "A CAPTCHA nem lett helyesen kitöltve. Ezzel az új CAPTCHA-val lehet "
 260  "ismét megpróbálni."
 261  msgid ""
 262  "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
 263  "error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
 264  "requests."
 265  msgstr ""
 266  "Hálózati hiba miatt nem sikerült csatlakozni a <em>Mollom</em> "
 267  "kiszolgálóihoz. Érdemes ellenőrizni, hogy a webkiszolgáló "
 268  "képes-e kimenő HTTP-kérések kezdeményezésére."
 269  msgid ""
 270  "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
 271  "exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
 272  "page on the Mollom website again: <a "
 273  "href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 274  msgstr ""
 275  "A kapcsolatfelvétel a <em>Mollom</em> kiszolgálóval és a kulcsok "
 276  "ellenőrzése megtörtént. A megadott kulcsok nem léteznek vagy már "
 277  "érvénytelenek. Érdemes az adategyeztetés miatt meglátogatni a "
 278  "<em>Manage sites</em> oldalt a <em>Mollom</em> honlapján: <a "
 279  "href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 280  msgid ""
 281  "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
 282  "services are operating correctly. We are now blocking spam."
 283  msgstr ""
 284  "A kapcsolatfelvétel a <em>Mollom</em> kiszolgálóival, majd a "
 285  "kulcsok ellenőrzése megtörtént. A <em>Mollom</em> szolgáltatásai "
 286  "működnek, a reklámszemétszűrő folyamatosan üzemel."
 287  msgid "administer mollom"
 288  msgstr "mollom adminisztrációja"
 289  msgid ""
 290  "Data is processsed and stored as explained in our <a "
 291  "href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
 292  "responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
 293  "appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
 294  "information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
 295  "the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 296  msgstr ""
 297  "Az adat fel lett dolgozva és tárolva lett a <a "
 298  "href=\"@mollom-privacy\">Webszolgáltatások Adatvédelmi "
 299  "Szabályzata</a> szerint. A <em>Mollom</em> szolgáltatáshoz "
 300  "csatlakozó ügyfelek felelőssége, hogy a beküldött adatokról "
 301  "megjegyzést tegyenek, illetve a saját szabályzatuk ennek "
 302  "megfeleljen. További információkat (angolul) a <a "
 303  "href=\"@mollom-works\">Hogyan működik a <em>Mollom</em></a> és a <a "
 304  "href=\"@mollom-faq\"><em>Mollom</em> GYIK</a> oldalakon lehet olvasni."
 305  msgid "report to Mollom"
 306  msgstr "jelentés a Mollom számára"
 307  msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
 308  msgstr "A <em>Mollom</em> modul jelentései és statisztikája."
 309  msgid "Report to Mollom"
 310  msgstr "Jelentés a Mollom számára"
 311  msgid "Protection mode"
 312  msgstr "Védelmi mód"
 313  msgid "Unprotect"
 314  msgstr "Védelem kikapcsolása"
 315  msgid "Add form"
 316  msgstr "Űrlap hozzáadása"
 317  msgid "All available forms are protected already."
 318  msgstr "Már minden elérhető űrlap védve van."
 319  msgid "Fields to analyze"
 320  msgstr "Vizsgált mezők"
 321  msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
 322  msgstr "Ha nincs mező kiválasztva, akkor az űrlapot egy CAPTCHA védi."
 323  msgid "No fields are available."
 324  msgstr "Nincs elérhető mező."
 325  msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
 326  msgstr "Az űrlap védelme biztosan feloldható?"
 327  msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
 328  msgstr ""
 329  "A <em>Mollom</em> mostantól nem védi a kéretlen tartalmaktól ezt "
 330  "az űrlapot."
 331  msgid "Profanity"
 332  msgstr "Káromkodás"
 333  msgid "Unwanted"
 334  msgstr "Kéretlen"
 335  msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
 336  msgstr "Hiba történt a szöveg feketelistához adása közben."
 337  msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
 338  msgstr ""
 339  "Hiba történt a szöveg feketelistáröl történő elvávolítása "
 340  "közben."
 341  msgid ""
 342  "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
 343  "analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
 344  "your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a "
 345  "href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
 346  "href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
 347  "infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
 348  "downtime."
 349  msgstr ""
 350  "Amikor a <em>Mollom</em> kiszolgálói elérhetetlenek, akkor sem "
 351  "szöveg vizsgálata, sem a CAPTCHA létrehozása nem fog működni. "
 352  "Ilyen esetekre a webhely egy vészforgatókönyvvel rendelkezhet. A "
 353  "fizetős <a href=\"@pricing\"><em>Mollom Plus</em></a> szolgáltatás "
 354  "ügyfelei a <a href=\"@sla\"><em>Mollom</em> nagy "
 355  "rendelkezésreállású hálózatára</a> kapcsolódnak, melyen a "
 356  "lehetséges szolgáltatáskiesések időtartama minimális."
 357  msgid ""
 358  "To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
 359  "<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
 360  "and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
 361  "your site. Once you created a subscription, copy your private and "
 362  "public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
 363  "manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
 364  msgstr ""
 365  "A <em>Mollom</em> használatához szükséges egy nyilvános és egy "
 366  "titkos kulcs. A kulcsok beszerzéséhez <a "
 367  "href=\"@mollom-login-url\">regisztráció és bejelentkezés "
 368  "szükséges a mollom.com</a> webhelyen, majd <a "
 369  "href=\"@mollom-manager-add-url\">ott létre kell hozni egy "
 370  "előfizetést</a> a webhely számára. Az előfizetést követően be "
 371  "kell másolni a titkos és a nyilvános elérési kulcsot a <a "
 372  "href=\"@mollom-manager-url\">webhelykezelőből</a> az alábbi "
 373  "űrlapmezőkbe, és evvel minden használatra kész lesz."
 374  msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
 375  msgstr ""
 376  "Hivatkozás a <em>Mollom</em> adatvédelmi elveire a szöveges "
 377  "elemzéssel védett űrlapokon."
 378  msgid ""
 379  "Displays a link to the recommended <a "
 380  "href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
 381  "forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
 382  "analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
 383  "visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
 384  "href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your "
 385  "subscription."
 386  msgstr ""
 387  "Minden olyan űrlapon megjelenít egy hivatkozást az ajánlott <a "
 388  "href=\"@privacy-policy-url\">adatvédelmi irányelvekhez a "
 389  "mollom.com</a> webhelyre, mely <a href=\"@help-url\">szöveges "
 390  "elemzéssel</a> védett. Ha ez a lehetőség le van tiltva, akkor a "
 391  "látogatókat egyéb módon tájékoztatni kell az adatok "
 392  "védelméről, mivel ez része az elfogadott <a "
 393  "href=\"@terms-of-service-url\">szolgáltatási feltételeknek</a>."
 394  msgid "Recent Mollom messages"
 395  msgstr "Legutóbbi <em>Mollom</em> üzenetek"
 396  msgid ""
 397  "Are you sure you want to delete and report the content as "
 398  "inappropriate?"
 399  msgstr ""
 400  "A tartalom valóban törölhető és bejelenthető, mint nem odaillő "
 401  "tartalom?"
 402  msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
 403  msgstr "A tartalom nem odaillőként jelentve lett."
 404  msgid ""
 405  "All listed forms below are protected by Mollom. You can <a "
 406  "href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already "
 407  "protected forms, or remove the protection."
 408  msgstr ""
 409  "Minden itt felsorolt űrlapot véd a <em>Mollom</em>. <a "
 410  "href=\"@add-form-url\">Hozzá lehet adni egy űrlapot</a> a "
 411  "védelemhez, be lehet állítani a védett űrlapokat, vagy el lehet "
 412  "távolítani a védelmet."
 413  msgid ""
 414  "By submitting this form, you accept the <a "
 415  "href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
 416  msgstr ""
 417  "Az űrlap beküldése a <a "
 418  "href=\"@privacy-policy-url\"><em>Mollom</em> adatvédelmi "
 419  "irányelveinek</a> elfogadását jelenti."
 420  msgid ""
 421  "Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
 422  "them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
 423  "sensitive."
 424  msgstr ""
 425  "A képen látható karaktereket kell megadni. Ha olvashatatlan, akkor "
 426  "egy üres beküldéssel lehet új képet kérni. Nem betűérzékeny."
 427  msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
 428  msgstr "Az űrlap beküldéséhez ki kell tölteni a lenti szóellenőrést."
 429  msgid "Mollom CAPTCHA"
 430  msgstr "Mollom CAPTCHA"
 431  msgid "@name form"
 432  msgstr "@name űrlap"
 433  msgid "Report to Mollom and unpublish"
 434  msgstr "Jelentés a Mollom számára, majd elrejtés"
 435  msgid "Report to Mollom and delete"
 436  msgstr "Jelentés a Mollom számára, majd törlés"
 437  msgid "User password request form"
 438  msgstr "Felhasználói jelszó igénylő űrlap"
 439  msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
 440  msgstr ""
 441  "Az összes kiszolgáló elérhetetlen: %servers, utolsó hiba: @errno "
 442  "- %error_msg"
 443  msgid "Bogus session id %session."
 444  msgstr "Bizonytalan munkamenet azonosító: %session."
 445  msgid "Non-existent session id %session."
 446  msgstr "Nem létező munkamenet azonosító: %session."
 447  msgid "Expired session id %session."
 448  msgstr "Lejárt munkamenet azonosító: %session."
 449  msgid ""
 450  "Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this "
 451  "happens too often, check your site for attacks."
 452  msgstr ""
 453  "Ismeretlen munkamenet azonosító: %session. Ez nem <em>Mollom</em> "
 454  "hiba és ha gyakran előfordul, akkor a webhelyet valószínűleg "
 455  "támadják."
 456  msgid ""
 457  "Invalid form id %form_id for session id %session (generated for "
 458  "%form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too "
 459  "often, check your site for attacks."
 460  msgstr ""
 461  "%session munkamenet azonosítóval érvénytelen űrlapazonosítót "
 462  "(%form_id) küldtek (%form_id_session számára létrehozva). Ez nem "
 463  "<em>Mollom</em> hiba és ha gyakran előfordul, akkor a webhelyet "
 464  "valószínűleg támadják."
 465  msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 466  msgstr "Nem szemét: <pre>@message</pre>Eredmény: <pre>@result</pre>"
 467  msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 468  msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Eredmény: <pre>@result</pre>"
 469  msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 470  msgstr "Bizonytalan:  <pre>@message</pre>Eredmény: <pre>@result</pre>"
 471  msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 472  msgstr "Helyes CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 473  msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 474  msgstr "Hibás CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 475  msgid "Reported session id %session as %feedback."
 476  msgstr "%session munkamenet azonosító jelentve, mint %feedback."
 477  msgid "bypass mollom protection"
 478  msgstr "mollom védelmének átugrása"
 479  msgid "Unprotect form"
 480  msgstr "Védtelen űrlap"
 481  msgid "Configure Mollom keys and global settings."
 482  msgstr ""
 483  "A <em>Mollom</em> kulcsok és más általános tulajdonságok "
 484  "beállítása."
 485  msgid "Mollom statistics"
 486  msgstr "Mollom statisztikái"
 487  msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
 488  msgstr ""
 489  "A <em>Mollom</em> API kulcsai még nincsenek <a "
 490  "href=\"@settings-url\">megadva</a>."
 491  msgid "Network error"
 492  msgstr "Hálózati hiba"
 493  msgid ""
 494  "The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
 495  "web server can make outgoing HTTP requests."
 496  msgstr ""
 497  "A <em>Mollom</em> kiszolgálókat nem lehet elérni. Meg kell "
 498  "bizonyosodni arról, hogy a saját kiszolgáló képes a kimenő HTTP "
 499  "kérésekre."
 500  msgid ""
 501  "The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are "
 502  "invalid."
 503  msgstr ""
 504  "A <a href=\"@settings-url\">beállított</a> <em>Mollom</em> API "
 505  "kulcsok érvénytelenek."
 506  msgid "Protects forms against spam."
 507  msgstr "Védi az űrlapokat a kéretlen tartalmak ellen."
 508  msgid "Mollom blacklist"
 509  msgstr "A <em>Mollom</em> feketelistája"
 510  msgid "The entry was added to the blacklist."
 511  msgstr "A bejegyzés felkerült a feketelistára."
 512  msgid "Are you sure you want to delete %text from the blacklist?"
 513  msgstr "„%text” valóban törölhető a feketelistáról?"
 514  msgid "The entry was removed from the blacklist."
 515  msgstr "A bejegyzés lekerült a feketelistáról."
 516  msgid ""
 517  "Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
 518  "participating sites to improve its filters. On top of automatic "
 519  "filtering, you can define a custom blacklist."
 520  msgstr ""
 521  "A <em>Mollom</em> automatikusan meggátolja a nem kívánt "
 522  "tartalmakat, valamint minden résztvevő weboldalból tanul, hogy "
 523  "javítsa a szűrőit. Az automatikus szűrésen felül meg lehet "
 524  "határozni egy egyedi feketelistát is."
 525  msgid ""
 526  "Mollom's filters are shared and trained globally over all "
 527  "participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
 528  "accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
 529  "the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
 530  "specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
 531  "blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
 532  "filtering."
 533  msgstr ""
 534  "A <em>Mollom</em> szűrői megosztva és globálisan edződnek minden "
 535  "résztvevő weboldal által. Emiatt előfordulhat, hogy a nem kívánt "
 536  "tartalmat még akkor is elfogadja a webhely, miután már jelentve "
 537  "lett a <em>Mollom</em> számára. A webhelyspecifikus feketelista "
 538  "használatával a szűrők testreszabhatóak. Mindegyik bejegyzés "
 539  "meghatároz egy okot, hogy az miért került feketelistára, és ezek "
 540  "nyújtanak segítséget a <em>Mollom</em> jobb automatikus "
 541  "szűréséhez."
 542  msgid ""
 543  "All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
 544  "post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
 545  "both the link URL and the link text is taken into account."
 546  msgstr ""
 547  "Minden feketelista bejegyzés egy adott környezetben alkalmazható: "
 548  "az egész beküldött tartalomban, vagy csak a tartalom "
 549  "hivatkozásaiban. Ha a környezet a hivatkozásokra korlátoz, akkor "
 550  "abba a hivatkozás webcíme és szövege is beleszámít."
 551  msgid ""
 552  "If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
 553  "will be matched. For example, when adding "
 554  "\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
 555  "links will be blocked:"
 556  msgstr ""
 557  "Ha egy feketelista bejegyzés több szót tartalmaz, akkor arra "
 558  "különféle kombinációk fognak illeszkedni. Például, ha a "
 559  "„<code>replica&nbsp;watches</code>” korlátozza a hivatkozásokat, "
 560  "akkor a következő hivatkozások blokkolva lesznek:"
 561  msgid "Do no report"
 562  msgstr "Ne jelentse"
 563  msgid "Spam, unsolicited advertising"
 564  msgstr "Szemét, kéretlen reklám"
 565  msgid "Obscene, violent, profane"
 566  msgstr "Trágár, erőszakos, gyalázkodó"
 567  msgid "Low-quality"
 568  msgstr "Alacsony minőségű"
 569  msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
 570  msgstr "Kéretlen, gúnyos, nem témába illő"
 571  msgid ""
 572  "Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
 573  "automated moderation of new submissions."
 574  msgstr ""
 575  "A <a href=\"@mollom-url\"><em>Mollom</em></a> számára küldött "
 576  "visszajelzések növelik az új beküldések automatikus "
 577  "moderálását."
 578  msgid "Configure blacklist."
 579  msgstr "Feketelista beállítása."


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7