[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/mollom/translations/ -> de.po (source)

   1  # German translation of mollom (6.x-1.x-dev)
   2  # Copyright (c) 2010 by the German translation team
   3  # Generated from files:
   4  #  mollom.admin.inc,v 1.1.2.33 2010/08/11 00:47:10 dries
   5  #  mollom.module,v 1.2.2.156 2010/08/07 02:49:44 dries
   6  #  mollom.pages.inc,v 1.1.2.16 2010/08/07 02:49:44 dries
   7  #  mollom.inc,v 1.1.2.3 2010/01/29 15:06:32 dries
   8  #  mollom.info,v 1.2.2.2 2009/11/17 17:01:49 dries
   9  #  mollom.install,v 1.2.2.31 2010/04/06 22:17:51 davereid
  10  #
  11  msgid ""
  12  msgstr ""
  13  "Project-Id-Version: mollom (6.x-1.x-dev)\n"
  14  "POT-Creation-Date: 2010-08-22 00:13+0200\n"
  15  "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0100\n"
  16  "Language-Team: German\n"
  17  "MIME-Version: 1.0\n"
  18  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  19  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  21  "Last-Translator: Tobias Bähr <info@tobiasbaehr.de>\n"
  22  "X-Poedit-Language: German\n"
  23  "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
  24  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  25  
  26  #: mollom.admin.inc:14
  27  msgid "No protection"
  28  msgstr "Kein Schutz"
  29  
  30  #: mollom.admin.inc:137,15
  31  msgid "CAPTCHA only"
  32  msgstr "Nur CAPTCHA"
  33  
  34  #: mollom.admin.inc:145,16
  35  msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
  36  msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA"
  37  
  38  #: mollom.admin.inc:268,130,109,20
  39  msgid "Form"
  40  msgstr "Formular"
  41  
  42  #: mollom.admin.inc:135,21
  43  msgid "Protection mode"
  44  msgstr "Schutzart"
  45  
  46  #: mollom.admin.inc:22
  47  msgid "Operations"
  48  msgstr "Operationen"
  49  
  50  #: mollom.module:218;
  51  #: mollom.admin.inc:31
  52  msgid "Configure"
  53  msgstr "Konfigurieren"
  54  
  55  #: mollom.admin.inc:32
  56  msgid "Unprotect"
  57  msgstr "Spam-Schutz entfernen"
  58  
  59  #: mollom.module:210;
  60  #: mollom.admin.inc:38
  61  msgid "Add form"
  62  msgstr "Formular hinzufügen"
  63  
  64  #: mollom.admin.inc:59
  65  msgid "All available forms are protected already."
  66  msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt."
  67  
  68  #: mollom.admin.inc:115
  69  msgid "Next"
  70  msgstr "Nächste"
  71  
  72  #: mollom.admin.inc:153
  73  msgid "If %text-analysis-option is selected, a CAPTCHA will only be displayed if Mollom is unsure about the content."
  74  msgstr "Wenn die %text-analysis-option ausgewählt ist, wird ein CAPTCHA nur angezeigt, wenn sich Mollom über den Inhalt unsicher ist."
  75  
  76  #: mollom.admin.inc:178
  77  msgid "Fields to analyze"
  78  msgstr "Felder zum Analysieren."
  79  
  80  #: mollom.admin.inc:187
  81  msgid "Save"
  82  msgstr "Speichern"
  83  
  84  #: mollom.pages.inc:98;
  85  #: mollom.admin.inc:428,193
  86  msgid "Cancel"
  87  msgstr "Abbrechen"
  88  
  89  #: mollom.admin.inc:251
  90  msgid "The form protection has been added."
  91  msgstr "Der Formularschutz wurde hinzugefügt."
  92  
  93  #: mollom.admin.inc:254
  94  msgid "The form protection has been updated."
  95  msgstr "Der Formularschutz wurde aktualisiert."
  96  
  97  #: mollom.admin.inc:277
  98  msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
  99  msgstr "Soll der Spam-Schutz wirklich von diesem Formular entfernt werden?"
 100  
 101  #: mollom.admin.inc:279
 102  msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
 103  msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen."
 104  
 105  #: mollom.module:132;
 106  #: mollom.admin.inc:296
 107  msgid "Mollom blacklist"
 108  msgstr "Mollom Blacklist"
 109  
 110  #: mollom.admin.inc:308
 111  msgid "All fields"
 112  msgstr "Alle Felder"
 113  
 114  #: mollom.admin.inc:309
 115  msgid "Links"
 116  msgstr "Links"
 117  
 118  #: mollom.admin.inc:310
 119  msgid "Author name"
 120  msgstr "Name des Autors"
 121  
 122  #: mollom.admin.inc:313
 123  msgid "Spam"
 124  msgstr "Spam"
 125  
 126  #: mollom.admin.inc:314
 127  msgid "Profanity"
 128  msgstr "Flucherei"
 129  
 130  #: mollom.admin.inc:315
 131  msgid "Unwanted"
 132  msgstr "Unerwünschtes"
 133  
 134  #: mollom.admin.inc:330
 135  msgid "delete"
 136  msgstr "Löschen"
 137  
 138  #: mollom.admin.inc:359
 139  msgid "Add"
 140  msgstr "Hinzufügen"
 141  
 142  #: mollom.admin.inc:372
 143  msgid "The entry was added to the blacklist."
 144  msgstr "Der Eintrag wurde der Blacklist hinzugefügt."
 145  
 146  #: mollom.admin.inc:375
 147  msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
 148  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Text auf die Blacklist hinzuzufügen."
 149  
 150  #: mollom.admin.inc:384
 151  msgid "Context"
 152  msgstr "Kontext"
 153  
 154  #: mollom.admin.inc:385
 155  msgid "Text"
 156  msgstr "Text"
 157  
 158  #: mollom.admin.inc:386
 159  msgid "Reason"
 160  msgstr "Grund"
 161  
 162  #: mollom.admin.inc:425
 163  msgid "Are you sure you want to delete %text from the blacklist?"
 164  msgstr "Soll %text wirklich aus der Blacklist entfernt werden?"
 165  
 166  #: mollom.pages.inc:97;
 167  #: mollom.admin.inc:427
 168  msgid "This action cannot be undone."
 169  msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
 170  
 171  #: mollom.module:241;
 172  #: mollom.pages.inc:98;
 173  #: mollom.admin.inc:428
 174  msgid "Delete"
 175  msgstr "Löschen"
 176  
 177  #: mollom.admin.inc:439
 178  msgid "The entry was removed from the blacklist."
 179  msgstr "Der Eintrag wurde aus der Blacklist entfernt."
 180  
 181  #: mollom.admin.inc:442
 182  msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
 183  msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der Blacklist zuentfernen."
 184  
 185  #: mollom.admin.inc:459
 186  msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam."
 187  msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt blockiert."
 188  
 189  #: mollom.admin.inc:462
 190  msgid "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests."
 191  msgstr "Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server HTTP-Anfragen nach außen senden kann."
 192  
 193  #: mollom.admin.inc:465
 194  msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 195  msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte besuchen Sie die <em>Website-Manager</em> Seite auf der Mollom Website nocheinmal: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
 196  
 197  #: mollom.admin.inc:471
 198  msgid "Fallback strategy"
 199  msgstr "Fallback-Strategie"
 200  
 201  #: mollom.admin.inc:472
 202  msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential downtime."
 203  msgstr "Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte Fallback-Strategie verwenden. Abonnement-Mitglieder von <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> erhalten Zugriff auf <a href=\"@sla-url\">Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur</a>, nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit vermindert."
 204  
 205  #: mollom.admin.inc:482
 206  msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved"
 207  msgstr "Alle Übertragungen bei den geschützten Formularen blockieren bis die Serverprobleme geklärt wurden"
 208  
 209  #: mollom.admin.inc:483
 210  msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
 211  msgstr "Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle Formularübertragungen annehmen"
 212  
 213  #: mollom.admin.inc:489
 214  msgid "Mollom access keys"
 215  msgstr "Mollom Zugangsschlüssel"
 216  
 217  #: mollom.admin.inc:490
 218  msgid "To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, <a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for your site. Once you created a subscription, copy your private and public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
 219  msgstr "Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein <a href=\"@mollom-login-url\">Benutzerkonto auf mollom.com</a> erstellen, sich <a href=\"@mollom-login-url\">bei mollom.com einloggen</a> und ein <a href=\"@mollom-manager-add-url\">Abonnement</a>  für die Website erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, kopieren Sie sich den öffentlichen und privaten Schlüssel aus dem <a href=\"@mollom-manager-url\">Websites-Manager auf mollom.com</a> in die unteren Feldern, und es kann los gehen."
 220  
 221  #: mollom.admin.inc:498
 222  msgid "Public key"
 223  msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
 224  
 225  #: mollom.admin.inc:500
 226  msgid "The public key is used to uniquely identify you."
 227  msgstr "Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu identifizieren."
 228  
 229  #: mollom.admin.inc:504
 230  msgid "Private key"
 231  msgstr "Privater Schlüssel"
 232  
 233  #: mollom.admin.inc:506
 234  msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone."
 235  msgstr "Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals mit irgendjemand geteilt werden."
 236  
 237  #: mollom.admin.inc:511
 238  msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
 239  msgstr "Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch Textanalyse geschützt werden."
 240  
 241  #: mollom.admin.inc:514
 242  msgid "Displays a link to the recommended <a href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform visitors about data privacy through other means, as stated in the <a href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your subscription."
 243  msgstr "Ein Link zu der empfohlende <a href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie auf mollom.com</a> an allen Formularen anzeigen, die durch die <a href=\"@help-url\">Textanalyse</a> geschützt werden. Wenn diese Option deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet Ihre Besucher über den Datenschutz durch andere Mittel zu informieren, sowie es in den <a href=\"@terms-of-service-url\">Nutzungsbedingungen</a> Ihres Abonnements erläutert wird."
 244  
 245  #: mollom.admin.inc:523
 246  msgid "Enable testing mode"
 247  msgstr "Testmodus aktivieren."
 248  
 249  #: mollom.admin.inc:525
 250  msgid "Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the actual characters asked for. This option should be disabled in production environments."
 251  msgstr "Das Senden \"ham\", \"unsure\", oder \"spam\" bei einem geschützen Formular, wird das entspechende Verhalten auslösen, oder ähnliches, die Wort-Überprüfung wird nur bei \"correct\" und \"incorrect\" reagieren, anstelle der eigentlichen angefragten Zeichen. Diese Option sollte in einer Live-Umgebung deaktiviert werden."
 252  
 253  #: mollom.admin.inc:562
 254  msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted."
 255  msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht."
 256  
 257  #: mollom.admin.inc:565
 258  msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished."
 259  msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
 260  
 261  #: mollom.admin.inc:598
 262  msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted."
 263  msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht."
 264  
 265  #: mollom.admin.inc:601
 266  msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished."
 267  msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
 268  
 269  #: mollom.admin.inc:625
 270  msgid "Statistics"
 271  msgstr "Statistiken"
 272  
 273  #: mollom.admin.inc:637
 274  msgid "Recent Mollom messages"
 275  msgstr "Neueste Mollom-Nachrichten"
 276  
 277  #: mollom.admin.inc:638
 278  msgid "None"
 279  msgstr "Keine"
 280  
 281  #: mollom.module:1691,1416,1412,1363,1357,1352,1302,1298,1295,1291,1114;
 282  #: mollom.pages.inc:28;
 283  #: mollom.inc:79
 284  msgid "mollom"
 285  msgstr "mollom"
 286  
 287  #: mollom.inc:79
 288  msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 289  msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
 290  
 291  #: mollom.pages.inc:77
 292  msgid "Optionally report this to Mollom"
 293  msgstr "Optional an Mollom melden"
 294  
 295  #: mollom.pages.inc:79
 296  msgid "Don't send feedback to Mollom"
 297  msgstr "Kein Feedback an Mollom senden"
 298  
 299  #: mollom.pages.inc:80
 300  msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
 301  msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden"
 302  
 303  #: mollom.pages.inc:81
 304  msgid "Report as obscene, violent or profane content"
 305  msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden"
 306  
 307  #: mollom.pages.inc:82
 308  msgid "Report as low-quality content or writing"
 309  msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden"
 310  
 311  #: mollom.pages.inc:83
 312  msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
 313  msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden"
 314  
 315  #: mollom.pages.inc:86
 316  msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages."
 317  msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte hilft: Siehe <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> für weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden."
 318  
 319  #: mollom.pages.inc:95
 320  msgid "Are you sure you want to delete and report the content as inappropriate?"
 321  msgstr "Soll der Inhalt wirklich gelöscht und als unangemessen gemeldet werden?"
 322  
 323  #: mollom.module:515;
 324  #: mollom.pages.inc:123
 325  msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
 326  msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet."
 327  
 328  #: mollom.module:1291;
 329  #: mollom.pages.inc:28
 330  msgid "Bogus session id %session."
 331  msgstr "Gefälschte Session-ID %session."
 332  
 333  #: mollom.module:95
 334  msgid "All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
 335  msgstr "Alle aufgelisteten Formulare werden durch Mollom geschützt, außer für die Benutzer die <a href=\"@permissions-url\">Molloms Schutz</a> umgehen dürfen."
 336  
 337  #: mollom.module:100
 338  msgid "You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already protected forms, or remove the protection."
 339  msgstr "Sie können <a href=\"@add-form-url\">ein Formular hinzufügen</a>,d er geschütz sein soll, bereits geschützte Formulare konfigurieren, oder den Schutz enfernen."
 340  
 341  #: mollom.module:108
 342  msgid "Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all participating sites to improve its filters. On top of automatic filtering, you can define a custom blacklist."
 343  msgstr "Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt und lernt von all teilnehmenden Websites, um seine Filter zu verbessern. Neben dem automatischen Filtern, können Sie eine benutzerdefinierte Blacklist anlegen."
 344  
 345  #: mollom.module:113
 346  msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 347  msgstr "Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der <a href=\"@mollom-website\">Website von Mollom</a> oder in der <a href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a> abrufbar."
 348  
 349  #: mollom.module:120
 350  msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:"
 351  msgstr "Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren."
 352  
 353  #: mollom.module:122
 354  msgid "<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam."
 355  msgstr "<strong>Text-Analyse und CAPTCHA</strong>: Mollom analysiert die abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein Spam) und Spam in Anspruch nimmt."
 356  
 357  #: mollom.module:124
 358  msgid "<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
 359  msgstr "<strong>Nur CAPTCHA</strong>: Die Formulardaten werden nicht zur Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann."
 360  
 361  #: mollom.module:126
 362  msgid "Data is processed and stored as explained in our <a href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
 363  msgstr "Die Daten werden verarbeitet und gespeichert wie in unsere <a href=\"@mollom-privacy\">Datenschutz-Erklärung zum Webdienst</a> erläutert. Es liegt in Ihrer Verantwortung, alle notwendigen Hinweise an die Benutzer weiterzugeben und die entsprechende Zustimmung von den Benutzer zu erhalten über die Nutzung Ihrer Daten von Mollom.  Für weitere Informationen, lesen Sie <a href=\"@mollom-works\">Wie Mollom funktioniert</a> und die <a href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a>."
 364  
 365  #: mollom.module:134
 366  msgid "Mollom's filters are shared and trained globally over all participating sites. Due to this, unwanted content might still be accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using the site-specific blacklist, the filters can be customized to your specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated filtering."
 367  msgstr "Molloms Filter werden geteilt und global über alle teilnehmenden Websites trainiert. Aufgrund dessen, kann unerwünschter Inhalt auf der Website noch akzeptiert werden, auch nach dem Senden der Feedbacks an Mollom. Durch die Benutzung der Websitespezifische Blacklist, können die Filter nach den eigenen Bedürfnissen angepasst werden. Jeder Eintrag spezifiziert ein Grund, warum dieser auf die Blacklist gesetzt wurde, was wiederum Molloms automatisiertes Filtern weiter hilft."
 368  
 369  #: mollom.module:137
 370  msgid "All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted post, or only links in the post. When limiting the context to links, both the link URL and the link text is taken into account."
 371  msgstr "Alle Blacklist-Einträge werden in einem Kontext angewendet: der ganze abgesendete Beitrag, oder nur die enthaltenden Links im Beitrag. Wenn der Kontext auf Links begrenzt wird, wird die URL des Links und der Linktext berücksichtigt."
 372  
 373  #: mollom.module:140
 374  msgid "If a blacklist entry contains multiple words, various combinations will be matched. For example, when adding \"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following links will be blocked:"
 375  msgstr "Wenn ein Blacklist-Eintrag mehrere Wörter enthält, werden verschiedene Kombinationen angewendet. Wenn zum Beispiel die Wörter \"<code>replica&nbsp;watches</code>\" hinzugefügt werden, werden folgende Links blockiert:"
 376  
 377  #: mollom.module:150
 378  msgid "The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist entry is matched in a post, it overrides any other filter result and the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous words should be avoided."
 379  msgstr "Die Blacklist ist optional. Es gibt keine Whitelist, z.B. wenn ein Eintrag aus der Blacklist in einem Beitrag übereinstimmt, überschreibt es jeglichen anderen Filterergebnis und der Beitrag wird nicht akzeptiert. Mehrdeutige Wörter sollten in der Blacklist vermieden werden."
 380  
 381  #: mollom.module:173,166
 382  msgid "report to Mollom"
 383  msgstr "An Mollom berichten"
 384  
 385  #: mollom.module:348
 386  msgid "Mollom testing mode is still enabled. Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to disable developer mode."
 387  msgstr "Der Testmodus von Mollom ist noch aktiviert. Besuchen Sie die <a href=\"@settings-url\">Einstellungsseite von Mollom</a>, um den Entwicklermodus zu deaktivieren."
 388  
 389  #: mollom.module:487
 390  msgid "Report as inappropriate"
 391  msgstr "Als unangemessen melden"
 392  
 393  #: mollom.module:489
 394  msgid "Do no report"
 395  msgstr "Nicht melden"
 396  
 397  #: mollom.module:490
 398  msgid "Spam, unsolicited advertising"
 399  msgstr "Spam, unerwünschte Werbung"
 400  
 401  #: mollom.module:491
 402  msgid "Obscene, violent, profane"
 403  msgstr "Obszön, gewaltverherrlichend, profan"
 404  
 405  #: mollom.module:492
 406  msgid "Low-quality"
 407  msgstr "Niedrige Qualität"
 408  
 409  #: mollom.module:493
 410  msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
 411  msgstr "Unerwünscht, höhnisch, Off-Topic"
 412  
 413  #: mollom.module:496
 414  msgid "Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the automated moderation of new submissions."
 415  msgstr "Das Senden der Feedbacks an <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> verbessert die automatisierte Moderation von neuen Übertragungen."
 416  
 417  #: mollom.module:645
 418  msgid "By submitting this form, you accept the <a href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
 419  msgstr "Mit dem Absenden dieses Formulars, akzeptieren Sie die <a href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie von Mollom</a>."
 420  
 421  #: mollom.module:1105
 422  msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes."
 423  msgstr "Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."
 424  
 425  #: mollom.module:1252
 426  msgid "Word verification"
 427  msgstr "Wort-Überprüfung"
 428  
 429  #: mollom.module:1255
 430  msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive."
 431  msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht beachtet."
 432  
 433  #: mollom.module:1356
 434  msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted."
 435  msgstr "Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird daher nicht akzeptiert."
 436  
 437  #: mollom.module:1362
 438  msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
 439  msgstr "Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten die Wort-Überprüfung."
 440  
 441  #: mollom.module:1387
 442  msgid "The word verification field is required."
 443  msgstr "Das Feld zur Wort-Überprüfung ist erforderlich."
 444  
 445  #: mollom.module:1415
 446  msgid "The word verification was not completed correctly. Please complete this new word verification and try again."
 447  msgstr "Die Wort-Überprüfung wurde nicht korrekt abgeschlossen. Bitte vervollständigen Sie die neue Wort-Überprüfung und versuchen es erneut."
 448  
 449  #: mollom.info:0;
 450  #: mollom.module:198,1760
 451  msgid "Mollom"
 452  msgstr "Mollom"
 453  
 454  #: mollom.module:1761
 455  msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
 456  msgstr "Mollom CAPTCHA oder Datenschutz-Link"
 457  
 458  #: mollom.module:1812
 459  msgid "verify using image"
 460  msgstr "Überprüfung mittels Bild"
 461  
 462  #: mollom.module:1819
 463  msgid "Type the characters you see in this picture."
 464  msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die Sie in diesem Bild sehen."
 465  
 466  #: mollom.module:1821
 467  msgid "verify using audio"
 468  msgstr "Überprüfung mittels Audio"
 469  
 470  #: mollom.module:1855
 471  msgid "Report as inappropriate: @link"
 472  msgstr "Als unangemessen melden: @link"
 473  
 474  #: mollom.module:1900,1882
 475  msgid "@name form"
 476  msgstr "@name Formular"
 477  
 478  #: mollom.module:2093,1956
 479  msgid "Report to Mollom and unpublish"
 480  msgstr "An Mollom melden und Veröffentlichung zurückziehen"
 481  
 482  #: mollom.module:2094,1957
 483  msgid "Report to Mollom and delete"
 484  msgstr "An Mollom melden und löschen"
 485  
 486  #: mollom.module:2003,1990
 487  msgid "Comment form"
 488  msgstr "Kommentarformular"
 489  
 490  #: mollom.module:2227,2209,2008
 491  msgid "Subject"
 492  msgstr "Betreff"
 493  
 494  #: mollom.module:2009
 495  msgid "Comment"
 496  msgstr "Kommentar"
 497  
 498  #: mollom.module:2112
 499  msgid "The comment has been deleted."
 500  msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."
 501  
 502  #: mollom.module:2146,2129
 503  msgid "User registration form"
 504  msgstr "Formular für die Benutzeranmeldung"
 505  
 506  #: mollom.module:2160,2133
 507  msgid "User password request form"
 508  msgstr "Formular für die Passwortanforderung"
 509  
 510  #: mollom.module:2204,2189
 511  msgid "Site-wide contact form"
 512  msgstr "Kontaktformular der Website"
 513  
 514  #: mollom.module:2222,2192
 515  msgid "User contact form"
 516  msgstr "Kontaktformular vom Benutzerkonto"
 517  
 518  #: mollom.module:2228,2210
 519  msgid "Message"
 520  msgstr "Nachricht"
 521  
 522  #: mollom.module:1114
 523  msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
 524  msgstr "Alle Server sind nicht erreichbar: %servers, letzte Fehlermeldung: @errno - %error_msg"
 525  
 526  #: mollom.module:1295
 527  msgid "Expired session id %session."
 528  msgstr "Abgelaufende Session-ID %session."
 529  
 530  #: mollom.module:1298
 531  msgid "Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks."
 532  msgstr "Unbekannte Session-ID %session. Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer."
 533  
 534  #: mollom.module:1302
 535  msgid "Invalid form id %form_id for session id %session (generated for %form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks."
 536  msgstr "Ungültige Formular-ID %form_id für die Session-ID %session (generiert für %form_id_session). Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer."
 537  
 538  #: mollom.module:1352
 539  msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 540  msgstr "Ham: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
 541  
 542  #: mollom.module:1357
 543  msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 544  msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
 545  
 546  #: mollom.module:1363
 547  msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
 548  msgstr "Unsicher: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
 549  
 550  #: mollom.module:1412
 551  msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 552  msgstr "Korrektes CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 553  
 554  #: mollom.module:1416
 555  msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 556  msgstr "Nicht korrektes CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
 557  
 558  #: mollom.module:1691
 559  msgid "Reported session id %session as %feedback."
 560  msgstr "Gemeldete Session-ID %session als %feedback."
 561  
 562  #: mollom.module:360
 563  msgid "administer mollom"
 564  msgstr "Mollom verwalten"
 565  
 566  #: mollom.module:361
 567  msgid "bypass mollom protection"
 568  msgstr "Mollom Schutz überspringen"
 569  
 570  #: mollom.module:188
 571  msgid "Report to Mollom"
 572  msgstr "An Mollom melden"
 573  
 574  #: mollom.module:199
 575  msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
 576  msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft."
 577  
 578  #: mollom.module:205
 579  msgid "Forms"
 580  msgstr "Formulare"
 581  
 582  #: mollom.module:225
 583  msgid "Unprotect form"
 584  msgstr "Schutz des Formulars entfernen"
 585  
 586  #: mollom.module:233
 587  msgid "Blacklist"
 588  msgstr "Blacklist"
 589  
 590  #: mollom.module:234
 591  msgid "Configure blacklist."
 592  msgstr "Blacklist konfigurieren"
 593  
 594  #: mollom.module:249
 595  msgid "Settings"
 596  msgstr "Einstellungen"
 597  
 598  #: mollom.module:250
 599  msgid "Configure Mollom keys and global settings."
 600  msgstr "Mollom Zugangsschlüssel und globale Einstellungen konfigurieren."
 601  
 602  #: mollom.module:259
 603  msgid "Mollom statistics"
 604  msgstr "Mollom-Statistik"
 605  
 606  #: mollom.module:260
 607  msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
 608  msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul."
 609  
 610  #: mollom.install:29
 611  msgid "Not configured"
 612  msgstr "Nicht konfiguriert"
 613  
 614  #: mollom.install:30
 615  msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
 616  msgstr "Die Mollom API Zugangsschlüssel sind noch nicht <a href=\"@settings-url\">konfiguriert</a>."
 617  
 618  #: mollom.install:33
 619  msgid "Network error"
 620  msgstr "Netzwerk-Fehler"
 621  
 622  #: mollom.install:34
 623  msgid "The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests."
 624  msgstr "Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann."
 625  
 626  #: mollom.install:37
 627  msgid "Invalid"
 628  msgstr "Ungültig"
 629  
 630  #: mollom.install:38
 631  msgid "The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are invalid."
 632  msgstr "Die <a href=\"@settings-url\">konfigurierten</a> Mollom-API Zugangsschlüssel sind ungültig."
 633  
 634  #: mollom.info:0
 635  msgid "Protects forms against spam."
 636  msgstr "Schützt Formulare vor Spam."
 637  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7