| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # German translation of mollom (6.x-1.x-dev) 2 # Copyright (c) 2010 by the German translation team 3 # Generated from files: 4 # mollom.admin.inc,v 1.1.2.33 2010/08/11 00:47:10 dries 5 # mollom.module,v 1.2.2.156 2010/08/07 02:49:44 dries 6 # mollom.pages.inc,v 1.1.2.16 2010/08/07 02:49:44 dries 7 # mollom.inc,v 1.1.2.3 2010/01/29 15:06:32 dries 8 # mollom.info,v 1.2.2.2 2009/11/17 17:01:49 dries 9 # mollom.install,v 1.2.2.31 2010/04/06 22:17:51 davereid 10 # 11 msgid "" 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: mollom (6.x-1.x-dev)\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 00:13+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0100\n" 16 "Language-Team: German\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 21 "Last-Translator: Tobias Bähr <info@tobiasbaehr.de>\n" 22 "X-Poedit-Language: German\n" 23 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" 24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26 #: mollom.admin.inc:14 27 msgid "No protection" 28 msgstr "Kein Schutz" 29 30 #: mollom.admin.inc:137,15 31 msgid "CAPTCHA only" 32 msgstr "Nur CAPTCHA" 33 34 #: mollom.admin.inc:145,16 35 msgid "Text analysis and CAPTCHA backup" 36 msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA" 37 38 #: mollom.admin.inc:268,130,109,20 39 msgid "Form" 40 msgstr "Formular" 41 42 #: mollom.admin.inc:135,21 43 msgid "Protection mode" 44 msgstr "Schutzart" 45 46 #: mollom.admin.inc:22 47 msgid "Operations" 48 msgstr "Operationen" 49 50 #: mollom.module:218; 51 #: mollom.admin.inc:31 52 msgid "Configure" 53 msgstr "Konfigurieren" 54 55 #: mollom.admin.inc:32 56 msgid "Unprotect" 57 msgstr "Spam-Schutz entfernen" 58 59 #: mollom.module:210; 60 #: mollom.admin.inc:38 61 msgid "Add form" 62 msgstr "Formular hinzufügen" 63 64 #: mollom.admin.inc:59 65 msgid "All available forms are protected already." 66 msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt." 67 68 #: mollom.admin.inc:115 69 msgid "Next" 70 msgstr "Nächste" 71 72 #: mollom.admin.inc:153 73 msgid "If %text-analysis-option is selected, a CAPTCHA will only be displayed if Mollom is unsure about the content." 74 msgstr "Wenn die %text-analysis-option ausgewählt ist, wird ein CAPTCHA nur angezeigt, wenn sich Mollom über den Inhalt unsicher ist." 75 76 #: mollom.admin.inc:178 77 msgid "Fields to analyze" 78 msgstr "Felder zum Analysieren." 79 80 #: mollom.admin.inc:187 81 msgid "Save" 82 msgstr "Speichern" 83 84 #: mollom.pages.inc:98; 85 #: mollom.admin.inc:428,193 86 msgid "Cancel" 87 msgstr "Abbrechen" 88 89 #: mollom.admin.inc:251 90 msgid "The form protection has been added." 91 msgstr "Der Formularschutz wurde hinzugefügt." 92 93 #: mollom.admin.inc:254 94 msgid "The form protection has been updated." 95 msgstr "Der Formularschutz wurde aktualisiert." 96 97 #: mollom.admin.inc:277 98 msgid "Are you sure you want to unprotect this form?" 99 msgstr "Soll der Spam-Schutz wirklich von diesem Formular entfernt werden?" 100 101 #: mollom.admin.inc:279 102 msgid "Mollom will no longer protect this form from spam." 103 msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen." 104 105 #: mollom.module:132; 106 #: mollom.admin.inc:296 107 msgid "Mollom blacklist" 108 msgstr "Mollom Blacklist" 109 110 #: mollom.admin.inc:308 111 msgid "All fields" 112 msgstr "Alle Felder" 113 114 #: mollom.admin.inc:309 115 msgid "Links" 116 msgstr "Links" 117 118 #: mollom.admin.inc:310 119 msgid "Author name" 120 msgstr "Name des Autors" 121 122 #: mollom.admin.inc:313 123 msgid "Spam" 124 msgstr "Spam" 125 126 #: mollom.admin.inc:314 127 msgid "Profanity" 128 msgstr "Flucherei" 129 130 #: mollom.admin.inc:315 131 msgid "Unwanted" 132 msgstr "Unerwünschtes" 133 134 #: mollom.admin.inc:330 135 msgid "delete" 136 msgstr "Löschen" 137 138 #: mollom.admin.inc:359 139 msgid "Add" 140 msgstr "Hinzufügen" 141 142 #: mollom.admin.inc:372 143 msgid "The entry was added to the blacklist." 144 msgstr "Der Eintrag wurde der Blacklist hinzugefügt." 145 146 #: mollom.admin.inc:375 147 msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist." 148 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Text auf die Blacklist hinzuzufügen." 149 150 #: mollom.admin.inc:384 151 msgid "Context" 152 msgstr "Kontext" 153 154 #: mollom.admin.inc:385 155 msgid "Text" 156 msgstr "Text" 157 158 #: mollom.admin.inc:386 159 msgid "Reason" 160 msgstr "Grund" 161 162 #: mollom.admin.inc:425 163 msgid "Are you sure you want to delete %text from the blacklist?" 164 msgstr "Soll %text wirklich aus der Blacklist entfernt werden?" 165 166 #: mollom.pages.inc:97; 167 #: mollom.admin.inc:427 168 msgid "This action cannot be undone." 169 msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." 170 171 #: mollom.module:241; 172 #: mollom.pages.inc:98; 173 #: mollom.admin.inc:428 174 msgid "Delete" 175 msgstr "Löschen" 176 177 #: mollom.admin.inc:439 178 msgid "The entry was removed from the blacklist." 179 msgstr "Der Eintrag wurde aus der Blacklist entfernt." 180 181 #: mollom.admin.inc:442 182 msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist." 183 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der Blacklist zuentfernen." 184 185 #: mollom.admin.inc:459 186 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam." 187 msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt blockiert." 188 189 #: mollom.admin.inc:462 190 msgid "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests." 191 msgstr "Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server HTTP-Anfragen nach außen senden kann." 192 193 #: mollom.admin.inc:465 194 msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 195 msgstr "Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte besuchen Sie die <em>Website-Manager</em> Seite auf der Mollom Website nocheinmal: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>." 196 197 #: mollom.admin.inc:471 198 msgid "Fallback strategy" 199 msgstr "Fallback-Strategie" 200 201 #: mollom.admin.inc:472 202 msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential downtime." 203 msgstr "Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte Fallback-Strategie verwenden. Abonnement-Mitglieder von <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> erhalten Zugriff auf <a href=\"@sla-url\">Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur</a>, nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit vermindert." 204 205 #: mollom.admin.inc:482 206 msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved" 207 msgstr "Alle Übertragungen bei den geschützten Formularen blockieren bis die Serverprobleme geklärt wurden" 208 209 #: mollom.admin.inc:483 210 msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions" 211 msgstr "Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle Formularübertragungen annehmen" 212 213 #: mollom.admin.inc:489 214 msgid "Mollom access keys" 215 msgstr "Mollom Zugangsschlüssel" 216 217 #: mollom.admin.inc:490 218 msgid "To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, <a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for your site. Once you created a subscription, copy your private and public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site manager</a> into the form fields below, and you are ready to go." 219 msgstr "Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein <a href=\"@mollom-login-url\">Benutzerkonto auf mollom.com</a> erstellen, sich <a href=\"@mollom-login-url\">bei mollom.com einloggen</a> und ein <a href=\"@mollom-manager-add-url\">Abonnement</a> für die Website erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, kopieren Sie sich den öffentlichen und privaten Schlüssel aus dem <a href=\"@mollom-manager-url\">Websites-Manager auf mollom.com</a> in die unteren Feldern, und es kann los gehen." 220 221 #: mollom.admin.inc:498 222 msgid "Public key" 223 msgstr "Öffentlicher Schlüssel" 224 225 #: mollom.admin.inc:500 226 msgid "The public key is used to uniquely identify you." 227 msgstr "Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu identifizieren." 228 229 #: mollom.admin.inc:504 230 msgid "Private key" 231 msgstr "Privater Schlüssel" 232 233 #: mollom.admin.inc:506 234 msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone." 235 msgstr "Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals mit irgendjemand geteilt werden." 236 237 #: mollom.admin.inc:511 238 msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis" 239 msgstr "Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch Textanalyse geschützt werden." 240 241 #: mollom.admin.inc:514 242 msgid "Displays a link to the recommended <a href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform visitors about data privacy through other means, as stated in the <a href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your subscription." 243 msgstr "Ein Link zu der empfohlende <a href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie auf mollom.com</a> an allen Formularen anzeigen, die durch die <a href=\"@help-url\">Textanalyse</a> geschützt werden. Wenn diese Option deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet Ihre Besucher über den Datenschutz durch andere Mittel zu informieren, sowie es in den <a href=\"@terms-of-service-url\">Nutzungsbedingungen</a> Ihres Abonnements erläutert wird." 244 245 #: mollom.admin.inc:523 246 msgid "Enable testing mode" 247 msgstr "Testmodus aktivieren." 248 249 #: mollom.admin.inc:525 250 msgid "Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the actual characters asked for. This option should be disabled in production environments." 251 msgstr "Das Senden \"ham\", \"unsure\", oder \"spam\" bei einem geschützen Formular, wird das entspechende Verhalten auslösen, oder ähnliches, die Wort-Überprüfung wird nur bei \"correct\" und \"incorrect\" reagieren, anstelle der eigentlichen angefragten Zeichen. Diese Option sollte in einer Live-Umgebung deaktiviert werden." 252 253 #: mollom.admin.inc:562 254 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted." 255 msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht." 256 257 #: mollom.admin.inc:565 258 msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished." 259 msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen." 260 261 #: mollom.admin.inc:598 262 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted." 263 msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und wurden gelöscht." 264 265 #: mollom.admin.inc:601 266 msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished." 267 msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und die Veröffentlichung wurde zurückgenommen." 268 269 #: mollom.admin.inc:625 270 msgid "Statistics" 271 msgstr "Statistiken" 272 273 #: mollom.admin.inc:637 274 msgid "Recent Mollom messages" 275 msgstr "Neueste Mollom-Nachrichten" 276 277 #: mollom.admin.inc:638 278 msgid "None" 279 msgstr "Keine" 280 281 #: mollom.module:1691,1416,1412,1363,1357,1352,1302,1298,1295,1291,1114; 282 #: mollom.pages.inc:28; 283 #: mollom.inc:79 284 msgid "mollom" 285 msgstr "mollom" 286 287 #: mollom.inc:79 288 msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 289 msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList" 290 291 #: mollom.pages.inc:77 292 msgid "Optionally report this to Mollom" 293 msgstr "Optional an Mollom melden" 294 295 #: mollom.pages.inc:79 296 msgid "Don't send feedback to Mollom" 297 msgstr "Kein Feedback an Mollom senden" 298 299 #: mollom.pages.inc:80 300 msgid "Report as spam or unsolicited advertising" 301 msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden" 302 303 #: mollom.pages.inc:81 304 msgid "Report as obscene, violent or profane content" 305 msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden" 306 307 #: mollom.pages.inc:82 308 msgid "Report as low-quality content or writing" 309 msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden" 310 311 #: mollom.pages.inc:83 312 msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content" 313 msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden" 314 315 #: mollom.pages.inc:86 316 msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages." 317 msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte hilft: Siehe <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> für weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden." 318 319 #: mollom.pages.inc:95 320 msgid "Are you sure you want to delete and report the content as inappropriate?" 321 msgstr "Soll der Inhalt wirklich gelöscht und als unangemessen gemeldet werden?" 322 323 #: mollom.module:515; 324 #: mollom.pages.inc:123 325 msgid "The content was successfully reported as inappropriate." 326 msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet." 327 328 #: mollom.module:1291; 329 #: mollom.pages.inc:28 330 msgid "Bogus session id %session." 331 msgstr "Gefälschte Session-ID %session." 332 333 #: mollom.module:95 334 msgid "All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>." 335 msgstr "Alle aufgelisteten Formulare werden durch Mollom geschützt, außer für die Benutzer die <a href=\"@permissions-url\">Molloms Schutz</a> umgehen dürfen." 336 337 #: mollom.module:100 338 msgid "You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already protected forms, or remove the protection." 339 msgstr "Sie können <a href=\"@add-form-url\">ein Formular hinzufügen</a>,d er geschütz sein soll, bereits geschützte Formulare konfigurieren, oder den Schutz enfernen." 340 341 #: mollom.module:108 342 msgid "Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all participating sites to improve its filters. On top of automatic filtering, you can define a custom blacklist." 343 msgstr "Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt und lernt von all teilnehmenden Websites, um seine Filter zu verbessern. Neben dem automatischen Filtern, können Sie eine benutzerdefinierte Blacklist anlegen." 344 345 #: mollom.module:113 346 msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 347 msgstr "Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der <a href=\"@mollom-website\">Website von Mollom</a> oder in der <a href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a> abrufbar." 348 349 #: mollom.module:120 350 msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:" 351 msgstr "Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren." 352 353 #: mollom.module:122 354 msgid "<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam." 355 msgstr "<strong>Text-Analyse und CAPTCHA</strong>: Mollom analysiert die abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein Spam) und Spam in Anspruch nimmt." 356 357 #: mollom.module:124 358 msgid "<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance." 359 msgstr "<strong>Nur CAPTCHA</strong>: Die Formulardaten werden nicht zur Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann." 360 361 #: mollom.module:126 362 msgid "Data is processed and stored as explained in our <a href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>." 363 msgstr "Die Daten werden verarbeitet und gespeichert wie in unsere <a href=\"@mollom-privacy\">Datenschutz-Erklärung zum Webdienst</a> erläutert. Es liegt in Ihrer Verantwortung, alle notwendigen Hinweise an die Benutzer weiterzugeben und die entsprechende Zustimmung von den Benutzer zu erhalten über die Nutzung Ihrer Daten von Mollom. Für weitere Informationen, lesen Sie <a href=\"@mollom-works\">Wie Mollom funktioniert</a> und die <a href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a>." 364 365 #: mollom.module:134 366 msgid "Mollom's filters are shared and trained globally over all participating sites. Due to this, unwanted content might still be accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using the site-specific blacklist, the filters can be customized to your specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated filtering." 367 msgstr "Molloms Filter werden geteilt und global über alle teilnehmenden Websites trainiert. Aufgrund dessen, kann unerwünschter Inhalt auf der Website noch akzeptiert werden, auch nach dem Senden der Feedbacks an Mollom. Durch die Benutzung der Websitespezifische Blacklist, können die Filter nach den eigenen Bedürfnissen angepasst werden. Jeder Eintrag spezifiziert ein Grund, warum dieser auf die Blacklist gesetzt wurde, was wiederum Molloms automatisiertes Filtern weiter hilft." 368 369 #: mollom.module:137 370 msgid "All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted post, or only links in the post. When limiting the context to links, both the link URL and the link text is taken into account." 371 msgstr "Alle Blacklist-Einträge werden in einem Kontext angewendet: der ganze abgesendete Beitrag, oder nur die enthaltenden Links im Beitrag. Wenn der Kontext auf Links begrenzt wird, wird die URL des Links und der Linktext berücksichtigt." 372 373 #: mollom.module:140 374 msgid "If a blacklist entry contains multiple words, various combinations will be matched. For example, when adding \"<code>replica watches</code>\" limited to links, the following links will be blocked:" 375 msgstr "Wenn ein Blacklist-Eintrag mehrere Wörter enthält, werden verschiedene Kombinationen angewendet. Wenn zum Beispiel die Wörter \"<code>replica watches</code>\" hinzugefügt werden, werden folgende Links blockiert:" 376 377 #: mollom.module:150 378 msgid "The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist entry is matched in a post, it overrides any other filter result and the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous words should be avoided." 379 msgstr "Die Blacklist ist optional. Es gibt keine Whitelist, z.B. wenn ein Eintrag aus der Blacklist in einem Beitrag übereinstimmt, überschreibt es jeglichen anderen Filterergebnis und der Beitrag wird nicht akzeptiert. Mehrdeutige Wörter sollten in der Blacklist vermieden werden." 380 381 #: mollom.module:173,166 382 msgid "report to Mollom" 383 msgstr "An Mollom berichten" 384 385 #: mollom.module:348 386 msgid "Mollom testing mode is still enabled. Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to disable developer mode." 387 msgstr "Der Testmodus von Mollom ist noch aktiviert. Besuchen Sie die <a href=\"@settings-url\">Einstellungsseite von Mollom</a>, um den Entwicklermodus zu deaktivieren." 388 389 #: mollom.module:487 390 msgid "Report as inappropriate" 391 msgstr "Als unangemessen melden" 392 393 #: mollom.module:489 394 msgid "Do no report" 395 msgstr "Nicht melden" 396 397 #: mollom.module:490 398 msgid "Spam, unsolicited advertising" 399 msgstr "Spam, unerwünschte Werbung" 400 401 #: mollom.module:491 402 msgid "Obscene, violent, profane" 403 msgstr "Obszön, gewaltverherrlichend, profan" 404 405 #: mollom.module:492 406 msgid "Low-quality" 407 msgstr "Niedrige Qualität" 408 409 #: mollom.module:493 410 msgid "Unwanted, taunting, off-topic" 411 msgstr "Unerwünscht, höhnisch, Off-Topic" 412 413 #: mollom.module:496 414 msgid "Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the automated moderation of new submissions." 415 msgstr "Das Senden der Feedbacks an <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> verbessert die automatisierte Moderation von neuen Übertragungen." 416 417 #: mollom.module:645 418 msgid "By submitting this form, you accept the <a href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>." 419 msgstr "Mit dem Absenden dieses Formulars, akzeptieren Sie die <a href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie von Mollom</a>." 420 421 #: mollom.module:1105 422 msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes." 423 msgstr "Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden." 424 425 #: mollom.module:1252 426 msgid "Word verification" 427 msgstr "Wort-Überprüfung" 428 429 #: mollom.module:1255 430 msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive." 431 msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht beachtet." 432 433 #: mollom.module:1356 434 msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted." 435 msgstr "Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird daher nicht akzeptiert." 436 437 #: mollom.module:1362 438 msgid "To complete this form, please complete the word verification below." 439 msgstr "Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten die Wort-Überprüfung." 440 441 #: mollom.module:1387 442 msgid "The word verification field is required." 443 msgstr "Das Feld zur Wort-Überprüfung ist erforderlich." 444 445 #: mollom.module:1415 446 msgid "The word verification was not completed correctly. Please complete this new word verification and try again." 447 msgstr "Die Wort-Überprüfung wurde nicht korrekt abgeschlossen. Bitte vervollständigen Sie die neue Wort-Überprüfung und versuchen es erneut." 448 449 #: mollom.info:0; 450 #: mollom.module:198,1760 451 msgid "Mollom" 452 msgstr "Mollom" 453 454 #: mollom.module:1761 455 msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link" 456 msgstr "Mollom CAPTCHA oder Datenschutz-Link" 457 458 #: mollom.module:1812 459 msgid "verify using image" 460 msgstr "Überprüfung mittels Bild" 461 462 #: mollom.module:1819 463 msgid "Type the characters you see in this picture." 464 msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die Sie in diesem Bild sehen." 465 466 #: mollom.module:1821 467 msgid "verify using audio" 468 msgstr "Überprüfung mittels Audio" 469 470 #: mollom.module:1855 471 msgid "Report as inappropriate: @link" 472 msgstr "Als unangemessen melden: @link" 473 474 #: mollom.module:1900,1882 475 msgid "@name form" 476 msgstr "@name Formular" 477 478 #: mollom.module:2093,1956 479 msgid "Report to Mollom and unpublish" 480 msgstr "An Mollom melden und Veröffentlichung zurückziehen" 481 482 #: mollom.module:2094,1957 483 msgid "Report to Mollom and delete" 484 msgstr "An Mollom melden und löschen" 485 486 #: mollom.module:2003,1990 487 msgid "Comment form" 488 msgstr "Kommentarformular" 489 490 #: mollom.module:2227,2209,2008 491 msgid "Subject" 492 msgstr "Betreff" 493 494 #: mollom.module:2009 495 msgid "Comment" 496 msgstr "Kommentar" 497 498 #: mollom.module:2112 499 msgid "The comment has been deleted." 500 msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden." 501 502 #: mollom.module:2146,2129 503 msgid "User registration form" 504 msgstr "Formular für die Benutzeranmeldung" 505 506 #: mollom.module:2160,2133 507 msgid "User password request form" 508 msgstr "Formular für die Passwortanforderung" 509 510 #: mollom.module:2204,2189 511 msgid "Site-wide contact form" 512 msgstr "Kontaktformular der Website" 513 514 #: mollom.module:2222,2192 515 msgid "User contact form" 516 msgstr "Kontaktformular vom Benutzerkonto" 517 518 #: mollom.module:2228,2210 519 msgid "Message" 520 msgstr "Nachricht" 521 522 #: mollom.module:1114 523 msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg" 524 msgstr "Alle Server sind nicht erreichbar: %servers, letzte Fehlermeldung: @errno - %error_msg" 525 526 #: mollom.module:1295 527 msgid "Expired session id %session." 528 msgstr "Abgelaufende Session-ID %session." 529 530 #: mollom.module:1298 531 msgid "Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks." 532 msgstr "Unbekannte Session-ID %session. Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer." 533 534 #: mollom.module:1302 535 msgid "Invalid form id %form_id for session id %session (generated for %form_id_session). This is not a bug in Mollom. If this happens too often, check your site for attacks." 536 msgstr "Ungültige Formular-ID %form_id für die Session-ID %session (generiert für %form_id_session). Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer." 537 538 #: mollom.module:1352 539 msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>" 540 msgstr "Ham: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>" 541 542 #: mollom.module:1357 543 msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>" 544 msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>" 545 546 #: mollom.module:1363 547 msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>" 548 msgstr "Unsicher: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>" 549 550 #: mollom.module:1412 551 msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>" 552 msgstr "Korrektes CAPTCHA: <pre>@data<pre>" 553 554 #: mollom.module:1416 555 msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>" 556 msgstr "Nicht korrektes CAPTCHA: <pre>@data<pre>" 557 558 #: mollom.module:1691 559 msgid "Reported session id %session as %feedback." 560 msgstr "Gemeldete Session-ID %session als %feedback." 561 562 #: mollom.module:360 563 msgid "administer mollom" 564 msgstr "Mollom verwalten" 565 566 #: mollom.module:361 567 msgid "bypass mollom protection" 568 msgstr "Mollom Schutz überspringen" 569 570 #: mollom.module:188 571 msgid "Report to Mollom" 572 msgstr "An Mollom melden" 573 574 #: mollom.module:199 575 msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community." 576 msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft." 577 578 #: mollom.module:205 579 msgid "Forms" 580 msgstr "Formulare" 581 582 #: mollom.module:225 583 msgid "Unprotect form" 584 msgstr "Schutz des Formulars entfernen" 585 586 #: mollom.module:233 587 msgid "Blacklist" 588 msgstr "Blacklist" 589 590 #: mollom.module:234 591 msgid "Configure blacklist." 592 msgstr "Blacklist konfigurieren" 593 594 #: mollom.module:249 595 msgid "Settings" 596 msgstr "Einstellungen" 597 598 #: mollom.module:250 599 msgid "Configure Mollom keys and global settings." 600 msgstr "Mollom Zugangsschlüssel und globale Einstellungen konfigurieren." 601 602 #: mollom.module:259 603 msgid "Mollom statistics" 604 msgstr "Mollom-Statistik" 605 606 #: mollom.module:260 607 msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module." 608 msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul." 609 610 #: mollom.install:29 611 msgid "Not configured" 612 msgstr "Nicht konfiguriert" 613 614 #: mollom.install:30 615 msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet." 616 msgstr "Die Mollom API Zugangsschlüssel sind noch nicht <a href=\"@settings-url\">konfiguriert</a>." 617 618 #: mollom.install:33 619 msgid "Network error" 620 msgstr "Netzwerk-Fehler" 621 622 #: mollom.install:34 623 msgid "The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests." 624 msgstr "Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann." 625 626 #: mollom.install:37 627 msgid "Invalid" 628 msgstr "Ungültig" 629 630 #: mollom.install:38 631 msgid "The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are invalid." 632 msgstr "Die <a href=\"@settings-url\">konfigurierten</a> Mollom-API Zugangsschlüssel sind ungültig." 633 634 #: mollom.info:0 635 msgid "Protects forms against spam." 636 msgstr "Schützt Formulare vor Spam." 637
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |