[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/link/translations/ -> link.fr.po (source)

   1  msgid ""
   2  msgstr ""
   3  "Project-Id-Version: link drupal module : french translation\n"
   4  "POT-Creation-Date: 2007-12-08 13:14+0100\n"
   5  "PO-Revision-Date: \n"
   6  "Last-Translator: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n"
   7  "Language-Team: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n"
   8  "MIME-Version: 1.0\n"
   9  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11  
  12  #: link.module:51
  13  msgid "Optional Title"
  14  msgstr "Titre Optionnel"
  15  
  16  #: link.module:52
  17  msgid "Required Title"
  18  msgstr "Titre Obligatoire"
  19  
  20  #: link.module:53
  21  msgid "Static Title: "
  22  msgstr "Titre Statique : "
  23  
  24  #: link.module:54
  25  msgid "No Title"
  26  msgstr "Aucun Titre"
  27  
  28  #: link.module:59;176
  29  msgid "Link Title"
  30  msgstr "Titre du Lien"
  31  
  32  #: link.module:62
  33  msgid "If the link title is optional or required, a field will be displayed to the end user. If the link title is static, the link will always use the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token module</a> is installed, the static title value may use any other node field as its value."
  34  msgstr "Si le titre du lien est optionnel ou obligatoire, un champ sera affiché à l'utilisateur final. Si le titre du lien est statique, le lien utilisera toujours le même titre. Si <a href=\"http://drupal.org/project/token\">le module token</a> est installé, la valeur du titre statique peut utiliser n'importe quel autre champ du noeud en tant que valeur."
  35  
  36  #: link.module:77;268
  37  #, fuzzy
  38  msgid "Placeholder tokens"
  39  msgstr "Ebauches de jetons"
  40  
  41  #: link.module:78
  42  #, fuzzy
  43  msgid "The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. When used in a path or title, they will be replaced with the appropriate values."
  44  msgstr "Les ébauches de jetons suivantes peuvent être utilisées à la fois dans les chemins et dans les titres. Lorsqu'elles sont utilisées dans un chemin ou un titre, elles seront remplacées par les valeurs appropriées."
  45  
  46  #: link.module:86
  47  msgid "Allow tokens"
  48  msgstr "Autoriser les jetons (tokens)"
  49  
  50  #: link.module:88
  51  msgid "Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the node edit form. This does not affect the field settings on this page."
  52  msgstr "Le fait de cocher cette case permettra aux utilisateurs de saisir des jetons dans les URL et les Titres dans le formulaire d'édition du noeud. Ceci n'affecte pas les configurations de champ sur cette page."
  53  
  54  #: link.module:97
  55  msgid "URL Display Cutoff"
  56  msgstr "Coupure de l'Affichage de l'URL"
  57  
  58  #: link.module:99
  59  msgid "If the user does not include a title for this link, the URL will be used as the title. When should the link title be trimmed and finished with an elipsis (&hellip;)? Leave blank for no limit."
  60  msgstr "Si l'utilisateur n'inclue pas de titre pour ce lien, l'URL sera utilisée en tant que titre. A quel endroit le lien devra-t-il être coupé et terminé par une ellipse (&hellip;) ? Laissez vide pour aucune limite."
  61  
  62  #: link.module:105
  63  msgid "Default (no target attribute)"
  64  msgstr "Par Défaut (aucun attribut de cible)"
  65  
  66  #: link.module:106
  67  msgid "Open link in window root"
  68  msgstr "Ouvrir le lien dans la fenêtre courante"
  69  
  70  #: link.module:107
  71  msgid "Open link in new window"
  72  msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
  73  
  74  #: link.module:108
  75  msgid "Allow the user to choose"
  76  msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir"
  77  
  78  #: link.module:115;180
  79  msgid "Link Target"
  80  msgstr "Cible du Lien"
  81  
  82  #: link.module:121
  83  msgid "Rel Attribute"
  84  msgstr "Attribut Rel"
  85  
  86  #: link.module:122
  87  msgid "When output, this link will have this rel attribute. The most common usage is <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> which prevents some search engines from spidering entered links."
  88  msgstr "Quand il sera affiché, ce lien aura cet attribut rel. L'usage le plus commun est <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> qui empêche certains moteurs de recherche d'aspirer les liens suivis."
  89  
  90  #: link.module:127
  91  msgid "Additional CSS Class"
  92  msgstr "Classe CSS additionnelle"
  93  
  94  #: link.module:128
  95  msgid "When output, this link will have have this class attribute. Multiple classes should be seperated by spaces."
  96  msgstr "A l'affichage, ce lien possédera cet attribut de classe. Les classes multiples doivent être séparées par des espaces."
  97  
  98  #: link.module:135
  99  msgid "A default title must be provided if the title is a static value"
 100  msgstr "Un titre pas défaut doit être fourni si le titre est une valeur statique"
 101  
 102  #: link.module:152;404
 103  msgid "URL"
 104  msgstr "URL"
 105  
 106  #: link.module:157;416
 107  msgid "Title"
 108  msgstr "Titre"
 109  
 110  #: link.module:162
 111  msgid "Protocol"
 112  msgstr "Protocole"
 113  
 114  #: link.module:172
 115  msgid "Link URL"
 116  msgstr "Url du Lien"
 117  
 118  #: link.module:269
 119  #, fuzzy
 120  msgid "The following placeholder tokens can be used in both titles and URLs. When used in a URL or title, they will be replaced with the appropriate values."
 121  msgstr "Les ébauches de jetons suivantes peuvent être utilisées à la fois dans les titres et dans les URL. Lorsqu'elles sont utilisées dans une URL ou un titre, elles seront remplacées par les valeurs appropriées."
 122  
 123  #: link.module:317
 124  msgid "More Links"
 125  msgstr "Plus de Liens"
 126  
 127  #: link.module:343
 128  msgid "Not a valid URL."
 129  msgstr "Cette URL n'est pas valide."
 130  
 131  #: link.module:347
 132  msgid "Titles are required for all links."
 133  msgstr "Les titres sont obligatoires pour tous les liens."
 134  
 135  #: link.module:352
 136  msgid "You cannot enter a title without a link."
 137  msgstr "Vous ne pouvez pas saisir de titre sans un lien."
 138  
 139  #: link.module:424
 140  msgid "Open URL in a New Window"
 141  msgstr "Ouvril l'URL dans une Nouvelle Fenêtre"
 142  
 143  #: link.module:532
 144  msgid "Default, as link with title"
 145  msgstr "Par défaut, comme lien avec titre"
 146  
 147  #: link.module:536
 148  msgid "Plain, as the text URL"
 149  msgstr "Plat, comme l'URL texte"
 150  
 151  #: link.module:540
 152  msgid "Short, as link with title \"Link\""
 153  msgstr "Court, comme lien avec le titre \"Lien\""
 154  
 155  #: link.module:544
 156  msgid "Label, as link with label as title"
 157  msgstr "Etiquette, comme lien avec l'étiquette comme titre"
 158  
 159  #: link.module:602
 160  #: link.info:0
 161  msgid "Link"
 162  msgstr "Lien"
 163  
 164  #: link.module:0
 165  msgid "link"
 166  msgstr "lien"
 167  
 168  #: link.info:0
 169  msgid "Defines simple link field types."
 170  msgstr "Définit les types de champs \"lien simple\"."
 171  
 172  #: link.info:0
 173  msgid "CCK"
 174  msgstr "CCK"
 175  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7