| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "Project-Id-Version: link drupal module : french translation\n" 4 "POT-Creation-Date: 2007-12-08 13:14+0100\n" 5 "PO-Revision-Date: \n" 6 "Last-Translator: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n" 7 "Language-Team: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n" 8 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11 12 #: link.module:51 13 msgid "Optional Title" 14 msgstr "Titre Optionnel" 15 16 #: link.module:52 17 msgid "Required Title" 18 msgstr "Titre Obligatoire" 19 20 #: link.module:53 21 msgid "Static Title: " 22 msgstr "Titre Statique : " 23 24 #: link.module:54 25 msgid "No Title" 26 msgstr "Aucun Titre" 27 28 #: link.module:59;176 29 msgid "Link Title" 30 msgstr "Titre du Lien" 31 32 #: link.module:62 33 msgid "If the link title is optional or required, a field will be displayed to the end user. If the link title is static, the link will always use the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token module</a> is installed, the static title value may use any other node field as its value." 34 msgstr "Si le titre du lien est optionnel ou obligatoire, un champ sera affiché à l'utilisateur final. Si le titre du lien est statique, le lien utilisera toujours le même titre. Si <a href=\"http://drupal.org/project/token\">le module token</a> est installé, la valeur du titre statique peut utiliser n'importe quel autre champ du noeud en tant que valeur." 35 36 #: link.module:77;268 37 #, fuzzy 38 msgid "Placeholder tokens" 39 msgstr "Ebauches de jetons" 40 41 #: link.module:78 42 #, fuzzy 43 msgid "The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. When used in a path or title, they will be replaced with the appropriate values." 44 msgstr "Les ébauches de jetons suivantes peuvent être utilisées à la fois dans les chemins et dans les titres. Lorsqu'elles sont utilisées dans un chemin ou un titre, elles seront remplacées par les valeurs appropriées." 45 46 #: link.module:86 47 msgid "Allow tokens" 48 msgstr "Autoriser les jetons (tokens)" 49 50 #: link.module:88 51 msgid "Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the node edit form. This does not affect the field settings on this page." 52 msgstr "Le fait de cocher cette case permettra aux utilisateurs de saisir des jetons dans les URL et les Titres dans le formulaire d'édition du noeud. Ceci n'affecte pas les configurations de champ sur cette page." 53 54 #: link.module:97 55 msgid "URL Display Cutoff" 56 msgstr "Coupure de l'Affichage de l'URL" 57 58 #: link.module:99 59 msgid "If the user does not include a title for this link, the URL will be used as the title. When should the link title be trimmed and finished with an elipsis (…)? Leave blank for no limit." 60 msgstr "Si l'utilisateur n'inclue pas de titre pour ce lien, l'URL sera utilisée en tant que titre. A quel endroit le lien devra-t-il être coupé et terminé par une ellipse (…) ? Laissez vide pour aucune limite." 61 62 #: link.module:105 63 msgid "Default (no target attribute)" 64 msgstr "Par Défaut (aucun attribut de cible)" 65 66 #: link.module:106 67 msgid "Open link in window root" 68 msgstr "Ouvrir le lien dans la fenêtre courante" 69 70 #: link.module:107 71 msgid "Open link in new window" 72 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" 73 74 #: link.module:108 75 msgid "Allow the user to choose" 76 msgstr "Autoriser l'utilisateur à choisir" 77 78 #: link.module:115;180 79 msgid "Link Target" 80 msgstr "Cible du Lien" 81 82 #: link.module:121 83 msgid "Rel Attribute" 84 msgstr "Attribut Rel" 85 86 #: link.module:122 87 msgid "When output, this link will have this rel attribute. The most common usage is <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel="nofollow"</a> which prevents some search engines from spidering entered links." 88 msgstr "Quand il sera affiché, ce lien aura cet attribut rel. L'usage le plus commun est <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel="nofollow"</a> qui empêche certains moteurs de recherche d'aspirer les liens suivis." 89 90 #: link.module:127 91 msgid "Additional CSS Class" 92 msgstr "Classe CSS additionnelle" 93 94 #: link.module:128 95 msgid "When output, this link will have have this class attribute. Multiple classes should be seperated by spaces." 96 msgstr "A l'affichage, ce lien possédera cet attribut de classe. Les classes multiples doivent être séparées par des espaces." 97 98 #: link.module:135 99 msgid "A default title must be provided if the title is a static value" 100 msgstr "Un titre pas défaut doit être fourni si le titre est une valeur statique" 101 102 #: link.module:152;404 103 msgid "URL" 104 msgstr "URL" 105 106 #: link.module:157;416 107 msgid "Title" 108 msgstr "Titre" 109 110 #: link.module:162 111 msgid "Protocol" 112 msgstr "Protocole" 113 114 #: link.module:172 115 msgid "Link URL" 116 msgstr "Url du Lien" 117 118 #: link.module:269 119 #, fuzzy 120 msgid "The following placeholder tokens can be used in both titles and URLs. When used in a URL or title, they will be replaced with the appropriate values." 121 msgstr "Les ébauches de jetons suivantes peuvent être utilisées à la fois dans les titres et dans les URL. Lorsqu'elles sont utilisées dans une URL ou un titre, elles seront remplacées par les valeurs appropriées." 122 123 #: link.module:317 124 msgid "More Links" 125 msgstr "Plus de Liens" 126 127 #: link.module:343 128 msgid "Not a valid URL." 129 msgstr "Cette URL n'est pas valide." 130 131 #: link.module:347 132 msgid "Titles are required for all links." 133 msgstr "Les titres sont obligatoires pour tous les liens." 134 135 #: link.module:352 136 msgid "You cannot enter a title without a link." 137 msgstr "Vous ne pouvez pas saisir de titre sans un lien." 138 139 #: link.module:424 140 msgid "Open URL in a New Window" 141 msgstr "Ouvril l'URL dans une Nouvelle Fenêtre" 142 143 #: link.module:532 144 msgid "Default, as link with title" 145 msgstr "Par défaut, comme lien avec titre" 146 147 #: link.module:536 148 msgid "Plain, as the text URL" 149 msgstr "Plat, comme l'URL texte" 150 151 #: link.module:540 152 msgid "Short, as link with title \"Link\"" 153 msgstr "Court, comme lien avec le titre \"Lien\"" 154 155 #: link.module:544 156 msgid "Label, as link with label as title" 157 msgstr "Etiquette, comme lien avec l'étiquette comme titre" 158 159 #: link.module:602 160 #: link.info:0 161 msgid "Link" 162 msgstr "Lien" 163 164 #: link.module:0 165 msgid "link" 166 msgstr "lien" 167 168 #: link.info:0 169 msgid "Defines simple link field types." 170 msgstr "Définit les types de champs \"lien simple\"." 171 172 #: link.info:0 173 msgid "CCK" 174 msgstr "CCK" 175
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |