| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: fr.po,v 1.1 2009/04/07 14:23:26 slybud Exp $ 2 # 3 # French translation of Drupal (general) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # imagecache_actions.inc,v 1.19 2009/02/06 11:41:27 drewish 7 # imagecache.module,v 1.98 2009/02/17 21:36:18 drewish 8 # imagecache_ui.module,v 1.28 2009/02/17 21:57:31 drewish 9 # imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry 10 # imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish 11 # imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish 12 # 13 msgid "" 14 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: french translation for drupal6 imagecache module\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 13:11+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 16:15+0100\n" 18 "Last-Translator: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n" 19 "Language-Team: Sylvain Moreau, OWS <sylvain.moreau@ows.fr>\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 24 25 #: imagecache_actions.inc:12 26 msgid "Allow Upscaling" 27 msgstr "Autoriser l'Agrandissement" 28 29 #: imagecache_actions.inc:13 30 msgid "Let scale make images larger than their original size" 31 msgstr "Autoriser l'outil d'échelle à rendre les images plus grands que leur taille originale" 32 33 #: imagecache_actions.inc:20;216 34 msgid "Yes" 35 msgstr "Oui" 36 37 #: imagecache_actions.inc:20;216 38 msgid "No" 39 msgstr "Non" 40 41 #: imagecache_actions.inc:64 42 msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." 43 msgstr "<strong>Dimensions intérieures :</strong> Les dimensions finales seront inférieures ou égales à la hauteur et largeur indiquées. Utile pour obtenir une hauteur et largeur maximum." 44 45 #: imagecache_actions.inc:65 46 msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." 47 msgstr "<strong>Dimensions extérieures :</strong> Les dimensions finales seront supérieures ou égales aux valeurs indiquées. Idéal pour ré-échantillonner une image sous forme de carré." 48 49 #: imagecache_actions.inc:70 50 msgid "Scale to fit" 51 msgstr "Mettre à l'échelle pour loger" 52 53 #: imagecache_actions.inc:71;93 54 msgid "Inside dimensions" 55 msgstr "Dimensions intérieures" 56 57 #: imagecache_actions.inc:71;93 58 msgid "Outside dimensions" 59 msgstr "Dimensions extérieures" 60 61 #: imagecache_actions.inc:78;128 62 #: imagecache.module:803 63 msgid "Width" 64 msgstr "Largeur" 65 66 #: imagecache_actions.inc:80;130 67 #: imagecache.module:805 68 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." 69 msgstr "Entrez une largeur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%" 70 71 #: imagecache_actions.inc:84;134 72 #: imagecache.module:809 73 msgid "Height" 74 msgstr "Hauteur" 75 76 #: imagecache_actions.inc:86;136 77 #: imagecache.module:811 78 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." 79 msgstr "Entrez une hauteur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%" 80 81 #: imagecache_actions.inc:140 82 msgid "X offset" 83 msgstr "Psotionnement en X" 84 85 #: imagecache_actions.inc:142 86 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>." 87 msgstr "Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : <em>left</em>, <em>center</em> ou <em>right</em>." 88 89 #: imagecache_actions.inc:146 90 msgid "Y offset" 91 msgstr "Positionnement en Y" 92 93 #: imagecache_actions.inc:148 94 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>." 95 msgstr "Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : <em>top</em>, <em>center</em> ou <em>bottom</em>." 96 97 #: imagecache_actions.inc:196 98 msgid "Rotation angle" 99 msgstr "Angle de rotation" 100 101 #: imagecache_actions.inc:197 102 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." 103 msgstr "Le nombre de degrés duquel l'image doit être pivotée. Les nombres positifs sont dans le sens des aiguilles d'une montre, les nombres négatifs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre." 104 105 #: imagecache_actions.inc:202 106 msgid "Randomize" 107 msgstr "Générer au hasard" 108 109 #: imagecache_actions.inc:203 110 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." 111 msgstr "Générer au hasard l'angle de rotation pour chaque image. L'angle spécifié ci-dessus est utilisé comme maximum." 112 113 #: imagecache_actions.inc:208 114 msgid "Background color" 115 msgstr "Couleur de fond" 116 117 #: imagecache_actions.inc:209 118 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black)." 119 msgstr "La couleur de fond à utiliser pour les zones exposées de l'image. Utilisez les couleurs héxadécimales dans le style du web (#FFFFFF pour blanc, #000000 pour noir)." 120 121 #: imagecache_actions.inc:215 122 msgid "degrees:" 123 msgstr "degrés :" 124 125 #: imagecache_actions.inc:216 126 msgid "randomize:" 127 msgstr "générer au hasard :" 128 129 #: imagecache_actions.inc:217 130 msgid "background:" 131 msgstr "fond :" 132 133 #: imagecache_actions.inc:247 134 msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active." 135 msgstr "<strong>NOTE :</strong> Le paramètre sigma ci-dessous est pour le moment utilisé <em>uniquement</em> lorsque la boite à outils Imagemagick est activée." 136 137 #: imagecache_actions.inc:252 138 msgid "Radius" 139 msgstr "Rayon" 140 141 #: imagecache_actions.inc:253 142 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" 143 msgstr "Le rayon de la gaussienne, en pixels, en ne comptant pas le pixel du centre. Si vous utilisez Imagemagick, pour pouvez définir cette valeur à 0 pour laisser Imagemagick sélectionner un rayon approprié. Typiquement entre 0.5 et 1 pour les résolutions d'écran. (par défaut 0.5)" 144 145 #: imagecache_actions.inc:258 146 msgid "Sigma" 147 msgstr "Sigma" 148 149 #: imagecache_actions.inc:259 150 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" 151 msgstr "La déviation standard de la gaussienne, en pixels. Règle générale : si rayon < 1 alors sigma = rayon, sinon sigma = racine_carree(rayon). (0.5 par défaut)" 152 153 #: imagecache_actions.inc:264 154 msgid "Amount" 155 msgstr "Montant" 156 157 #: imagecache_actions.inc:265 158 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." 159 msgstr "Le pourcentage de la différence entre l'image originale et l'image floue qui est ajoutée derrière dans l'originale. Valeur typique : de 50 à 200 (par défaut 100)." 160 161 #: imagecache_actions.inc:270 162 msgid "Threshold" 163 msgstr "Seuil" 164 165 #: imagecache_actions.inc:271 166 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." 167 msgstr "Le seuil, en tant que fraction des niveaux RGB maximum, nécessaire à l'application du montant de la différence. Valeur typique de 0 à 0.2 (par défaut 0.05)." 168 169 #: imagecache_actions.inc:277 170 msgid "radius:" 171 msgstr "rayon :" 172 173 #: imagecache_actions.inc:278 174 msgid "sigma:" 175 msgstr "sigma :" 176 177 #: imagecache_actions.inc:279 178 msgid "amount:" 179 msgstr "montant :" 180 181 #: imagecache_actions.inc:280 182 msgid "threshold:" 183 msgstr "seuil :" 184 185 #: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;236;292 186 #: imagecache.module:398;415;440;512;539;546;746;794;0 187 msgid "imagecache" 188 msgstr "imagecache" 189 190 #: imagecache_actions.inc:29 191 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." 192 msgstr "Échec de imagecache_scale_image. image : %image, données : %data." 193 194 #: imagecache_actions.inc:50 195 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." 196 msgstr "Échec de imagecache_scale_and_crop. image : %image, données : %data." 197 198 #: imagecache_actions.inc:108 199 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." 200 msgstr "Échec de imagecache_deprecated_scale. image : %image, données : %data." 201 202 #: imagecache_actions.inc:160 203 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." 204 msgstr "Échec de imagecache_crop. image : %image, données : %data." 205 206 #: imagecache_actions.inc:181 207 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." 208 msgstr "Échec de imagecache_desaturate. image : %image, données : %data." 209 210 #: imagecache_actions.inc:236 211 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." 212 msgstr "Échec de imagecache_rotate_image. image : %image, données : %data." 213 214 #: imagecache_actions.inc:292 215 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." 216 msgstr "Échec de imagecache_sharpen_image. image : %image, données : %data." 217 218 #: imagecache.module:594 219 msgid "@preset image" 220 msgstr "@preset image" 221 222 #: imagecache.module:598 223 msgid "@preset image linked to node" 224 msgstr "@preset image liée au noeud" 225 226 #: imagecache.module:602 227 msgid "@preset image linked to image" 228 msgstr "@preset image liée à l'image" 229 230 #: imagecache.module:606 231 msgid "@preset file path" 232 msgstr "@preset chemin du fichier" 233 234 #: imagecache.module:610 235 msgid "@preset URL" 236 msgstr "@preset URL" 237 238 #: imagecache.module:398 239 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." 240 msgstr "ImageCache aest déjà en train de générer: %dst, Fichier de verrou: %tmp." 241 242 #: imagecache.module:415 243 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." 244 msgstr "La génération d'une image à partir de %image en utilisant le profil imagecache %preset a échoué." 245 246 #: imagecache.module:440 247 msgid "non-existant action %action" 248 msgstr "Action inexistante %action" 249 250 #: imagecache.module:512 251 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" 252 msgstr "La création du répertoire imagecache a échoué : %dir" 253 254 #: imagecache.module:539 255 msgid "action(id:%id): %action failed for %src" 256 msgstr "action(id:%id): échec de %action pour %src" 257 258 #: imagecache.module:546 259 msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." 260 msgstr "Le fichier image en cache existe déjà. Il existe peut-être un problème avec votre configuration de réécriture." 261 262 #: imagecache.module:746 263 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " 264 msgstr "Statistique de type du fichier (%path) inconnue : %stat" 265 266 #: imagecache.module:794 267 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." 268 msgstr "Échec de imagecache_resize_image. image : %image, données : %data." 269 270 #: imagecache.module:57 271 msgid "administer imagecache" 272 msgstr "administrer imagecache" 273 274 #: imagecache.module:57 275 msgid "flush imagecache" 276 msgstr "verrouiller imagecache" 277 278 #: imagecache.module:59 279 msgid "view imagecache " 280 msgstr "voir imagecache" 281 282 #: imagecache.module:59 283 msgid "presetname" 284 msgstr "presetname" 285 286 #: imagecache_ui.module:15 287 msgid "Manage ImageCache presets." 288 msgstr "Administrer les profils ImageCache" 289 290 #: imagecache_ui.module:17 291 msgid "Place the following snippet in your module as part of <code>hook_imagecache_default_presets()</code>." 292 msgstr "Placez l'extrait de code (snippet) suivant dans votre module, comme partie de <code>hook_imagecache_default_presets()</code>." 293 294 #: imagecache_ui.module:158 295 msgid "Preset Name" 296 msgstr "Nom du Profil" 297 298 #: imagecache_ui.module:158 299 msgid "Storage" 300 msgstr "Stockage" 301 302 #: imagecache_ui.module:158;362 303 msgid "Actions" 304 msgstr "Actions" 305 306 #: imagecache_ui.module:167 307 msgid "Default" 308 msgstr "Par défaut" 309 310 #: imagecache_ui.module:168 311 msgid "View" 312 msgstr "Voir" 313 314 #: imagecache_ui.module:169;175;182;274 315 msgid "Flush" 316 msgstr "Vider" 317 318 #: imagecache_ui.module:172 319 msgid "Override" 320 msgstr "Remplacer" 321 322 #: imagecache_ui.module:173;180 323 msgid "Edit" 324 msgstr "Éditer" 325 326 #: imagecache_ui.module:174 327 msgid "Revert" 328 msgstr "Revenir" 329 330 #: imagecache_ui.module:176;183 331 msgid "Export" 332 msgstr "Exporter" 333 334 #: imagecache_ui.module:179 335 msgid "Normal" 336 msgstr "Normal" 337 338 #: imagecache_ui.module:181;248;408;629 339 msgid "Delete" 340 msgstr "Supprimer" 341 342 #: imagecache_ui.module:198;339;348 343 msgid "Preset Namespace" 344 msgstr "Espace de Nommage du Profil" 345 346 #: imagecache_ui.module:200 347 msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." 348 msgstr "L'espace de nommage (namespace) est utilisé dans les URL d'images, pour indiquer à imagecache comment traiter une image. Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil." 349 350 #: imagecache_ui.module:205 351 msgid "Create New Preset" 352 msgstr "Créer un Nouveau Profil" 353 354 #: imagecache_ui.module:213 355 msgid "Preset %name (ID: @id) was created." 356 msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été créé." 357 358 #: imagecache_ui.module:222 359 msgid "The namespace you have chosen is already in use." 360 msgstr "L'espace de nommage que vous avez choisi est déjà utilisé." 361 362 #: imagecache_ui.module:229 363 msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." 364 msgstr "Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil." 365 366 #: imagecache_ui.module:235;261;290 367 msgid "The specified preset was not found" 368 msgstr "Le profil spécifié n'a pas été trouvé" 369 370 #: imagecache_ui.module:243 371 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" 372 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil %preset ?" 373 374 #: imagecache_ui.module:247;273;628 375 msgid "This action cannot be undone." 376 msgstr "Cette action est irréversible." 377 378 #: imagecache_ui.module:248;274;629 379 msgid "Cancel" 380 msgstr "Annuler" 381 382 #: imagecache_ui.module:255 383 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." 384 msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été supprimé." 385 386 #: imagecache_ui.module:269 387 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" 388 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir vider le profil %preset ?" 389 390 #: imagecache_ui.module:281 391 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." 392 msgstr "Le profil %name (ID: @id) a été vidé." 393 394 #: imagecache_ui.module:324 395 msgid "The specified preset was not found." 396 msgstr "Le profil spécifié n'a pas été trouvé." 397 398 #: imagecache_ui.module:350 399 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." 400 msgstr "L'espace de nommage (namespace) est utilisé dans les URL d'images, pour indiquer à imagecache comment traiter une image. Veuillez utiliser uniquement des caractères alphanumériques, des underscores (_), et des tirets (-) pour les noms de profil." 401 402 #: imagecache_ui.module:404 403 msgid "Configure" 404 msgstr "Configurer" 405 406 #: imagecache_ui.module:417 407 msgid "New Actions" 408 msgstr "Nouvelles Actions" 409 410 #: imagecache_ui.module:429 411 msgid "Add !action" 412 msgstr "Ajouter !action" 413 414 #: imagecache_ui.module:470 415 msgid "Override Defaults" 416 msgstr "Remplacer les Valeurs par Défaut" 417 418 #: imagecache_ui.module:470 419 msgid "Update Preset" 420 msgstr "Mettre à jour le Profil" 421 422 #: imagecache_ui.module:487 423 msgid "Preview" 424 msgstr "Aperçu" 425 426 #: imagecache_ui.module:500 427 msgid "Action" 428 msgstr "Action" 429 430 #: imagecache_ui.module:500 431 msgid "Settings" 432 msgstr "Paramètres" 433 434 #: imagecache_ui.module:514;657 435 msgid "Weight" 436 msgstr "Poids" 437 438 #: imagecache_ui.module:567;612 439 msgid "Unknown Action." 440 msgstr "Action Inconnue." 441 442 #: imagecache_ui.module:572;616 443 msgid "Unknown Preset." 444 msgstr "Profil Inconnu." 445 446 #: imagecache_ui.module:592 447 msgid "Update Action" 448 msgstr "Mettre à jour l'Action" 449 450 #: imagecache_ui.module:601 451 msgid "The action was succesfully updated." 452 msgstr "L'action a été mises à jour avec succès." 453 454 #: imagecache_ui.module:605 455 msgid "Unknown Action: @action_id" 456 msgstr "Action Inconnue : @action_id" 457 458 #: imagecache_ui.module:624 459 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" 460 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer l'action !action du profil !preset ?" 461 462 #: imagecache_ui.module:637 463 msgid "The action has been deleted." 464 msgstr "L'action a été supprimée." 465 466 #: imagecache_ui.module:663 467 msgid "Add Action" 468 msgstr "Ajouter une Action" 469 470 #: imagecache_ui.module:27 471 #: imagecache.info:0;0 472 #: imagecache_ui.info:0 473 msgid "ImageCache" 474 msgstr "ImageCache" 475 476 #: imagecache_ui.module:28 477 msgid "Administer imagecache presets and actions." 478 msgstr "Administrer les profils et actions imagecache." 479 480 #: imagecache_ui.module:33 481 msgid "List" 482 msgstr "Liste" 483 484 #: imagecache_ui.module:39 485 msgid "Add new preset" 486 msgstr "Ajouter un nouveau profil" 487 488 #: imagecache_ui.module:0 489 msgid "imagecache_ui" 490 msgstr "imagecache_ui" 491 492 #: imagecache.install:52;73;261 493 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." 494 msgstr "L'identifiant primaire pour un imagecache_preset." 495 496 #: imagecache.install:57 497 msgid "The primary identifier for a node." 498 msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud." 499 500 #: imagecache.install:68;272 501 msgid "The primary identifier for an imagecache_action." 502 msgstr "L'identifiant primaire pour une imagecache_action." 503 504 #: imagecache.install:79 505 msgid "The weight of the action in the preset." 506 msgstr "Le poids de l'action dans le profil." 507 508 #: imagecache.install:85;278 509 msgid "The module that defined the action." 510 msgstr "Le module ayant défini l'action." 511 512 #: imagecache.install:90 513 msgid "The unique ID of the action to be executed." 514 msgstr "L'ID unique de l'action à exécuter." 515 516 #: imagecache.install:95 517 msgid "The configuration data for the action." 518 msgstr "Les données de configuration pour l'action." 519 520 #: (duplicate) imagecache.install:15 521 #: ;22 ;29 522 msgid "ImageCache Directory" 523 msgstr "Répertoire ImageCache" 524 525 #: (duplicate) imagecache.install:16 526 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver." 527 msgstr "%p n'est pas un répertoire, ou n'est pas accessible en écriture par le serveur web." 528 529 #: (duplicate) imagecache.install:23 530 #: ;40 531 msgid "%p is not writeable by the webserver." 532 msgstr "%p n'est pas accessible en écriture par le serveur web." 533 534 #: (duplicate) imagecache.install:30 535 msgid "An unknown error occured." 536 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." 537 538 #: (duplicate) imagecache.install:31 539 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." 540 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la vérification que %p est un répertoire et est accessible en écriture." 541 542 #: (duplicate) imagecache.install:39 543 msgid "ImageCache Temp Directory" 544 msgstr "Répertoire Temp ImageCache" 545 546 #: imagecache.info:0 547 msgid "Dynamic image manipulator and cache." 548 msgstr "Système de cache et de manipulation dynamique d'images." 549 550 #: imagecache_ui.info:0 551 msgid "ImageCache UI" 552 msgstr "ImageCache UI" 553 554 #: imagecache_ui.info:0 555 msgid "ImageCache User Interface." 556 msgstr "Interface Utilisateur ImageCache" 557
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |