| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Ukrainian translation of Image (all releases) 2 # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Image (all releases)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:49+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:50+0200\n" 9 "Language-Team: Ukrainian\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" 14 "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n" 15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" 16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" 17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18 19 msgid "Home" 20 msgstr "Головна" 21 22 msgid "Title" 23 msgstr "Назва" 24 25 msgid "Body" 26 msgstr "Тіло" 27 28 msgid "Images" 29 msgstr "Зображення" 30 31 msgid "Image size" 32 msgstr "Розмір зображення" 33 34 msgid "Delete" 35 msgstr "Видалити" 36 37 msgid "Submit" 38 msgstr "Надіслати" 39 40 msgid "Operations" 41 msgstr "Дії" 42 43 msgid "List" 44 msgstr "Список" 45 46 msgid "Cancel" 47 msgstr "Скасувати" 48 49 msgid "Description" 50 msgstr "Опис" 51 52 msgid "Disabled" 53 msgstr "Вимкнено" 54 55 msgid "Enabled" 56 msgstr "Ввімкнено" 57 58 msgid "view" 59 msgstr "переглянути" 60 61 msgid "File" 62 msgstr "Файл" 63 64 msgid "Size" 65 msgstr "Розмір" 66 67 msgid "None" 68 msgstr "Жодного" 69 70 msgid "- None -" 71 msgstr "- Немає -" 72 73 msgid "Weight" 74 msgstr "Вага" 75 76 msgid "Link" 77 msgstr "Посилання" 78 79 msgid "Image" 80 msgstr "Зображення" 81 82 msgid "root" 83 msgstr "кореневий" 84 85 msgid "Parent" 86 msgstr "Попередник" 87 88 msgid "Depth" 89 msgstr "Глибина" 90 91 msgid "Name" 92 msgstr "Назва" 93 94 msgid "edit" 95 msgstr "редагувати" 96 97 msgid "Import" 98 msgstr "Імпорт" 99 100 msgid "Label" 101 msgstr "Заголовок" 102 103 msgid "Preview" 104 msgstr "Перегляд" 105 106 msgid "Save" 107 msgstr "Зберегти" 108 109 msgid "Import path" 110 msgstr "Шлях імпорту" 111 112 msgid "No galleries available" 113 msgstr "Немає доступних галерей" 114 115 msgid "Dimensions" 116 msgstr "Розміри" 117 118 msgid "No files were found" 119 msgstr "Файлів не знайдено" 120 121 msgid "%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>" 122 msgstr "%filename в <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>" 123 124 msgid "Error importing %filename." 125 msgstr "Помилка імпорту %filename." 126 127 msgid "Last updated: %date" 128 msgstr "Останнє оновлення: %date" 129 130 msgid "There is 1 image in this gallery" 131 msgid_plural "There are @count images in this gallery" 132 msgstr[0] "В цій галереї @count зображення" 133 msgstr[1] "В цій галереї @count зображення" 134 msgstr[2] "В цій галереї @count зображень" 135 136 msgid "Node" 137 msgstr "Матеріал" 138 139 msgid "Page" 140 msgstr "Сторінка" 141 142 msgid "File name" 143 msgstr "Ім'я файлу" 144 145 msgid "Count" 146 msgstr "Кількість" 147 148 msgid "Gallery" 149 msgstr "Галерея" 150 151 msgid "Random image" 152 msgstr "Випадкове зображення" 153 154 msgid "Gallery settings" 155 msgstr "Параметри галереї" 156 157 msgid "New window" 158 msgstr "Нове вікно" 159 160 msgid "Width" 161 msgstr "Ширина" 162 163 msgid "Height" 164 msgstr "Висота" 165 166 msgid "Thumbnail" 167 msgstr "Мініатюра" 168 169 msgid "Image galleries" 170 msgstr "Галереї зображень" 171 172 msgid "Sharpening filter" 173 msgstr "Фільтр чіткості" 174 175 msgid "Sharpness filter strength" 176 msgstr "Сила фільтру різкості" 177 178 msgid "Sharpness filter radius" 179 msgstr "Радіус фільтру різкості" 180 181 msgid "Color profile" 182 msgstr "Профіль кольору" 183 184 msgid "Path to color profile" 185 msgstr "Шлях до профілю кольору" 186 187 msgid "Exists" 188 msgstr "Існує" 189 190 msgid "File Id which represents the file." 191 msgstr "Файл Id, який представляє файл." 192 193 msgid "Plain" 194 msgstr "Простий" 195 196 msgid "With download link" 197 msgstr "З посиланням завантаження" 198 199 msgid "Display file name" 200 msgstr "Відобразити ім'я файлу" 201 202 msgid "Display Path to File." 203 msgstr "Показати шлях до файлу." 204 205 msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type." 206 msgstr "Цей фільтр дозволяє повідомлення фільтруватися типом MIME." 207 208 msgid "Posted by: !name" 209 msgstr "Опубліковано: !name" 210 211 msgid "Operation" 212 msgstr "Дія" 213 214 msgid "Original" 215 msgstr "Оригінал" 216 217 msgid "Hidden" 218 msgstr "Сховано" 219 220 msgid "Image module settings." 221 msgstr "Налаштування модуля Зображень" 222 223 msgid "Image sizes" 224 msgstr "Ррозміри зображення" 225 226 msgid "Gray" 227 msgstr "Сірий" 228 229 msgid "Attach" 230 msgstr "Долучити" 231 232 msgid "Path to the \"convert\" binary" 233 msgstr "Шлях \"convert\" двійковий" 234 235 msgid "Import images from the filesystem." 236 msgstr "Імпорт зображень з файлової системи." 237 238 msgid "Successfully imported: " 239 msgstr "Успішно імпортований: " 240 241 msgid "No image files were imported." 242 msgstr "Файлів зображень не було імпортовано." 243 244 msgid "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates the path is relative to the server's root, not the website's root. One starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's directory." 245 msgstr "<strong>Примітка:</strong> шлях, який починається із слешу <kbd>/</kbd> означає шлях, відносно кореню файлової системи серверу, а не кореню сайту." 246 247 msgid "You can't import from the image module's directory. The import deletes the original files so you would just be asking for trouble." 248 msgstr "Ви не можете імпортувати з каталогу модулю Image. Оскільки імпорт видаляє оригінальні файли, це може створити проблеми." 249 250 msgid "Image Galleries" 251 msgstr "Галереї зображеннь" 252 253 msgid "Image Gallery" 254 msgstr "Галерея зображень" 255 256 msgid "image" 257 msgstr "зображення" 258 259 msgid "<Hidden>" 260 msgstr "<Приховано>" 261 262 msgid "JPEG quality" 263 msgstr "Якість JPEG" 264 265 msgid "%" 266 msgstr "%" 267 268 msgid "Same window" 269 msgstr "У цьому ж вікні" 270 271 msgid "Attached image nodes" 272 msgstr "Вкладені графічні матеріали" 273 274 msgid "Manage fields" 275 msgstr "Керувати полями" 276 277 msgid "Image gallery" 278 msgstr "Галерея зображень" 279 280 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 281 msgstr "Клікніть \"Огляд...\" щоб вибрати зображення для додавання." 282 283 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." 284 msgstr "ImageMagick - автономна програма, використовувана, щоб маніпулювати зображеннями. Для її використання вона повинна бути встановлена на вашому сервері і потрібно знати, де вона розташована. Якщо ви невпевнені щодо точного шляху консультуйтеся з вашим ISP або з серверним адміністратором." 285 286 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>" 287 msgstr "Конкретизуйте повний шлях до ImageMagic <kbd>convert</kbd> двійковий. Наприклад: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> або <kbd>C:Program FilesImageMagick-6.3.4-Q16convert.exe</kbd>" 288 289 msgid "Display debugging information" 290 msgstr "Показати налагоджувальну інформацію" 291 292 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 293 msgstr "Шлях %file для ImageMagic не існує." 294 295 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 296 msgstr "ImageMagick" 297 298 msgid "ImageMagick command: @command" 299 msgstr "ImageMagick команда: @command" 300 301 msgid "ImageMagick output: @output" 302 msgstr "ImageMagick випуск: @output" 303 304 msgid "ImageMagick reported an error: %error" 305 msgstr "ImageMagick повідомив про помилку: %error" 306 307 msgid "Image: Display Image" 308 msgstr "Зображення: Показати зображення" 309 310 msgid "Image with link" 311 msgstr "Зображення з посиланням" 312 313 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." 314 msgstr "Модуль image використовується для створення та керування зображеннями на вашому сайті. Кожне забраження зберігається як окреме повідомлення, а мініатюри створюються автоматично. За замовчуванням існує два типи мініатюр: \"мініатюра\" (thumbnail) і \"преперегляд\" (preview). Мініатюра показується при преперегляді повідомлень і під час перегляду галерей. Преперегляд - розмір за замовчуванням під час першого показу зображення-повідомлення." 315 316 msgid "" 317 "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n" 318 "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." 319 msgstr "" 320 "Адміністрування дозволяє встановлювати папки зображень і розміри.</p><p>\n" 321 "Галереї використовуються, щоб організувати і показати зображення в галереях. Список користувачів, яким дозволено редагувати існуючі галереї, описи, батьківські і відносні позиції, відомі як вага. Додавання галереї дозволяє вам створити нові визначення імені, опису, батьківства і ваги." 322 323 msgid "" 324 "<p>You can</p>\n" 325 "<ul>\n" 326 "<li>view image handling messages in <a href=\"!admin-settings\">administer >> settings</a>.</li>\n" 327 "<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"!admin-settings-image\">administer >> settings >> image</a>.</li>\n" 328 "<li>use the <a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n" 329 msgstr "<p>\n" 330 331 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." 332 msgstr "Зображення (із прев'ю). Це ідеально для публікації фотографій абоскріншотів." 333 334 msgid "File paths" 335 msgstr "Шлях до файлу" 336 337 msgid "Default image path" 338 msgstr "Типовий шлях зображення" 339 340 msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash." 341 msgstr "Підпапка в папці \"%dir\" куди слід зберігати зображення. Без закривання слешем." 342 343 msgid "Maximum upload size" 344 msgstr "Максимальний розмір завантаження" 345 346 msgid "KB" 347 msgstr "КБ" 348 349 msgid "The dimensions on the \"Original\" image will be used to resize the images when they are first uploaded. If both dimensions are specified the image will be resized to fit with in that size. If only one dimension is specified the image will be resized to exactly that dimension with the other determined by the image aspect ratio." 350 msgstr "Значення \"Original\" зображення використовуватиметься для зміни розміру зображення, коли вони вперше додані. Якщо обидва значення вказані зображення буде змінене, щоб відповідати вказаному розмірові. Якщо одне значення вказане, розмір зображення буде змінене відповідно до цього значення з відповідно визначеним коефіцієнтом його стиснення." 351 352 msgid "Must specify a width or height." 353 msgstr "Необхідно вказати ширину і висоту." 354 355 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." 356 msgstr "Зміни до розмірів зображень означають, що похідні зображення буде потрібно перегенерувати." 357 358 msgid "Rebuild image thumbnails" 359 msgstr "Перебудувати мініатюри" 360 361 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." 362 msgstr "Додане зображення змінене до максимально можливого розміру %width x %height пікселів." 363 364 msgid "Latest image" 365 msgstr "Останнє зображення" 366 367 msgid "You must upload an image." 368 msgstr "Потрібно додати зображення." 369 370 msgid "Unable to create scaled %label image" 371 msgstr "Неможливо маштабувати зображення %label" 372 373 msgid "create images" 374 msgstr "створити зображення" 375 376 msgid "view original images" 377 msgstr "перегляд оригіналу" 378 379 msgid "edit own images" 380 msgstr "редагувати власні зображення" 381 382 msgid "edit images" 383 msgstr "редагувати зображення" 384 385 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 386 msgstr "Дозволяє додавати, змінювати розмір і переглядати зображення." 387 388 msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types." 389 msgstr "Дозволяє легко додавати зображення до інших типів вмісту." 390 391 msgid "Image Attachment View" 392 msgstr "Перегляд прикріплених зображень" 393 394 msgid "Image attach" 395 msgstr "Прикріплене зображення" 396 397 msgid "Enable image attach for content" 398 msgstr "Дозволити прикріпляти зображення до вмісту" 399 400 msgid "Attach existing images" 401 msgstr "Додати доступні зображення" 402 403 msgid "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead of uploading new images." 404 msgstr "Якщо можливо, існуючі повідомлення будуть додані замість нових зображень." 405 406 msgid "Attached Images" 407 msgstr "Додані зображення" 408 409 msgid "This determines the size of the image that appears in the block." 410 msgstr "Це визначає розмір зображення, яке з'являється в блоці" 411 412 msgid "Image Attach settings" 413 msgstr "Параметри додавання зображень" 414 415 msgid "Attach Images" 416 msgstr "Додати зображення" 417 418 msgid "Should this node allows users to upload an image?" 419 msgstr "Чи це повідомлення дозволяє користувачам додавати зображення?" 420 421 msgid "Teaser image size" 422 msgstr "Розмір зображення Teaser" 423 424 msgid "Full node image size" 425 msgstr "Повний розмір зображення повідомлення" 426 427 msgid "Full node image weight" 428 msgstr "Повновагість зображення повідомлення" 429 430 msgid "This value determines the order of the image when displayed in the body." 431 msgstr "Це значення визначає порядок зображення, коли його показано в тілі" 432 433 msgid "Existing Image" 434 msgstr "Доступні зображення" 435 436 msgid "Choose an image already existing on the server if you do not upload a new one." 437 msgstr "Виберіть зображення, що вже існує на сервері, якщо ви не додаєте нове." 438 439 msgid "-or-" 440 msgstr "-чи-" 441 442 msgid "Upload Image" 443 msgstr "Завантажити зображення" 444 445 msgid "Image title" 446 msgstr "Заголовок зображення" 447 448 msgid "The title the image will be shown with." 449 msgstr "Буде показано заголовок зображення." 450 451 msgid "Image Attach: Display Image" 452 msgstr "Додані зображення: Показати" 453 454 msgid "Image with link to attaching node" 455 msgstr "Зображення із лінком на повідомлення" 456 457 msgid "Image with link to attached image" 458 msgstr "Зображення із лінком на зображення" 459 460 msgid "Image Attach: Attached image" 461 msgstr "Додані зображення: Вкласти зображення" 462 463 msgid "Image Attach" 464 msgstr "Зображення додано" 465 466 msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab." 467 msgstr "Галереї зображень можуть бути використані для організації і показу груп. Галереї можуть бути вкладеними. Щоб додати нову галерею клікніть вкладку \"Додати галерею\"." 468 469 msgid "Create and manage image galleries." 470 msgstr "Створити і керувати галереєю зображень." 471 472 msgid "Add gallery" 473 msgstr "Додати галерею" 474 475 msgid "Configure appearance of image galleries." 476 msgstr "Зовнішність вибору конфігурації галерей зображення." 477 478 msgid "Edit image gallery" 479 msgstr "Редагувати галерею зображень" 480 481 msgid "Images per page" 482 msgstr "Зображень за сторінку" 483 484 msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page." 485 msgstr "Встановлює число зображень, які показуються на сторінці галереї" 486 487 msgid "Display node info" 488 msgstr "Показати інформацію повідомлення" 489 490 msgid "edit gallery" 491 msgstr "редагувати галерею" 492 493 msgid "Gallery name" 494 msgstr "Назва галереї" 495 496 msgid "The name is used to identify the gallery." 497 msgstr "Назва використовується, для ідентифікування галереї" 498 499 msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically." 500 msgstr "Коли галерея у вигляді списку, більш легкі контейнери вище ніж більш важкі. Однакововагі галереї сортуються в алфавітному порядку." 501 502 msgid "Created new gallery %term." 503 msgstr "Створити нову галерею %term." 504 505 msgid "The gallery %term has been updated." 506 msgstr "Галерея %term була оновлена." 507 508 msgid "The gallery %term has been deleted." 509 msgstr "Галерея %term була видалена." 510 511 msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?" 512 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити галерею %name?" 513 514 msgid "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action cannot be undone." 515 msgstr "Видалення галереї видалить всі під-галереї. Ця дія не може бути відмінена." 516 517 msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted." 518 msgstr "Галерея %term і всі під-галереї були видалені." 519 520 msgid "Image galleries may be nested below other galleries." 521 msgstr "Зображення, можливо, вкладені нижче до інших галерей." 522 523 msgid "administer images" 524 msgstr "адмініструвати зображення" 525 526 msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories." 527 msgstr "Дозволяє сортувати і показувати галереї за категоріями." 528 529 msgid "ImageMagick Advanced Options" 530 msgstr "ImageMagick розширені опції" 531 532 msgid "<None>" 533 msgstr "<Нічого>" 534 535 msgid "RGB" 536 msgstr "RGB" 537 538 msgid "Change image resolution to 72 ppi" 539 msgstr "Змінюють роздільну здатність зображення до 72 ppi" 540 541 msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100." 542 msgstr "JPEG якість повинна бути число між 1 і 100." 543 544 msgid "The ICC profile could not be read." 545 msgstr "ICC профіль не читається." 546 547 msgid "Import multiple image files and save them as image nodes. The files will be moved from their location into the image module's files directory. " 548 msgstr "Імпортуйте файли зображень і збережіть їх як повідомлення. Файли будуть переміщені до файлової директорії модулю зображень. " 549 550 msgid "Searching for image files in %dirpath." 551 msgstr "Пошук зображення в %dirpath." 552 553 msgid "Configure the image import module's settings." 554 msgstr "Сформуйте настроювані параметри модуля імпорту зображення" 555 556 msgid "Image import" 557 msgstr "Імпорт зображення" 558 559 msgid "Change settings for the Image Import module." 560 msgstr "Змінити налаштування для модуля імпорту зображень." 561 562 msgid "You need to configure the import directory on the image import module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>." 563 msgstr "Ви повинні встановити папку імпорту на <a href='!admin-settings-image_import'>сторінці налаштувань</a> модулю імпорту зображень." 564 565 msgid "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have write access to this directory so we can move the file." 566 msgstr "Папка для імпорту зображень. Drupal повинен мати допуск на запис в цю папку, щоб копіювати туди файли." 567 568 msgid "import images" 569 msgstr "Імпорт зображень" 570 571 msgid "Image Import" 572 msgstr "Імпорт зображень" 573 574 msgid "Allows batches of images to be imported from a directory on the server." 575 msgstr "Дозволяє імпортувати зображення з папки на сервері." 576 577 msgid "Deleted/missing node @nid" 578 msgstr "Стерте/помилкове повідомлення @nid" 579 580 msgid "Image: File Id" 581 msgstr "Зображення: Id файлу" 582 583 msgid "Image: File name" 584 msgstr "Зображення: Ім'я файлу" 585 586 msgid "Image: File path" 587 msgstr "Зображення: Шлях файлу" 588 589 msgid "Image: File size" 590 msgstr "Зображення: Розмір файлу" 591 592 msgid "Display the file size of the associated file." 593 msgstr "Показувати розмір зв'язаного файлу" 594 595 msgid "Image: Mime type" 596 msgstr "Зображення: Mime тип" 597 598 msgid "Scale image" 599 msgstr "Масштаб зображення" 600 601 msgid "Scale and crop image" 602 msgstr "Масштаб і обрізка зображення" 603 604 msgid "Add a image as content." 605 msgstr "Додати зображення як вміст" 606 607 msgid "Enter the title or NID of an image" 608 msgstr "Введіть заголовок чи NID зображення" 609 610 msgid "What size of the image should be inserted?" 611 msgstr "Який розмір зображення потрібно вставити?" 612 613 msgid "Image caption" 614 msgstr "Заголовок зображення" 615 616 msgid "Existing caption" 617 msgstr "Доступний заголовок" 618 619 msgid "Custom caption" 620 msgstr "Вибраний заголовок" 621 622 msgid "Which caption (if any) should be displayed?" 623 msgstr "Який заголовок (якщо є) потрібно показати?" 624 625 msgid "Invalid image" 626 msgstr "Непрацездатне зображення" 627 628 msgid "Image:" 629 msgstr "Зображення:" 630 631 msgid "Basic image gallery. Embedded by the image_gallery module." 632 msgstr "Базова галерея. Вкладено модулем image_gallery." 633 634 msgid "There are no images in this gallery." 635 msgstr "Немає зображень у цій галереї." 636 637 msgid "Image display sort order" 638 msgstr "Порядок сортування зображень" 639 640 msgid "Create date, newest first" 641 msgstr "Дата створення, нові спочатку" 642 643 msgid "Create date, oldest first" 644 msgstr "Дата створення, старі спочатку" 645 646 msgid "Image file" 647 msgstr "Файл зображення" 648 649 msgid "No link" 650 msgstr "Без посилання" 651 652 msgid "Default argument" 653 msgstr "Базовий аргумент" 654 655 msgid "Import directory has not been configured." 656 msgstr "Імпорт директорії не був налаштований." 657 658 msgid "Not installed." 659 msgstr "Не встановлено" 660 661 msgid "Hide view / Page not found (404)" 662 msgstr "Сховати вид / Сторінку не знайдено (404)" 663 664 msgid "Display empty text" 665 msgstr "Відображати пустий текст" 666 667 msgid "Provide default argument" 668 msgstr "Вказати аргумент по замовчуванню" 669 670 msgid "You can:" 671 msgstr "Ви можете:" 672 673 msgid "Image toolkit" 674 msgstr "Інструменти зображень" 675 676 msgid "Created new image to attach to this node. !image_link" 677 msgstr "Створити нове зображення, щоб додати до цього повідомлення. !image_link" 678 679 msgid "Galleries defined" 680 msgstr "Визначені галереї" 681 682 msgid "No galleries defined" 683 msgstr "Немає визначених галерей" 684 685 msgid "No files were found." 686 msgstr "Не знайдено жодних файлів." 687 688 msgid "image_import" 689 msgstr "image_import"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |