| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: image.sv.po,v 1.3 2009/02/07 04:31:22 seals Exp $ 2 # 3 # Swedish translation of Drupal (image) 4 # Copyright 2008 Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se> 5 # Generated from files: 6 # image.admin.inc,v 1.1 2008/02/04 00:34:22 drewish 7 # image.imagemagick.inc,v 1.21 2008/01/15 22:53:34 drewish 8 # views.inc,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish 9 # image.module,v 1.269 2008/04/13 23:55:25 drewish 10 # image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish 11 # image_attach.module,v 1.37 2008/02/12 21:11:43 drewish 12 # image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish 13 # image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish 14 # image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish 15 # image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish 16 # image.install,v 1.15 2008/01/06 22:15:24 drewish 17 # image_gallery.module,v 1.26 2008/04/10 18:08:54 drewish 18 # image_attach.install,v 1.12 2008/01/06 22:15:24 drewish 19 # image_import.module,v 1.15 2008/01/18 09:59:13 drewish 20 # image_im_advanced.module,v 1.5 2008/01/15 22:53:34 drewish 21 # 22 msgid "" 23 msgstr "" 24 "Project-Id-Version: Image 6.x\n" 25 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 12:04+0100\n" 26 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 05:30+0100\n" 27 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n" 28 "Language-Team: drupalsverige.se\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 33 "X-Poedit-Language: Swedish\n" 34 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" 35 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 36 37 #: image.admin.inc:18 38 msgid "Image file settings" 39 msgstr "Inställningar för bildfiler" 40 41 #: image.admin.inc:22 42 msgid "Default image path" 43 msgstr "Standardsökväg för bilder" 44 45 #: image.admin.inc:24 46 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash." 47 msgstr "Underkatalog till katalogen %dir där bilderna kommer att lagras. Lägg inte till ett avslutande snedstreck." 48 49 #: image.admin.inc:29 50 msgid "Maximum upload size" 51 msgstr "Maximal storlek för uppladdning" 52 53 #: image.admin.inc:31 54 msgid "KB" 55 msgstr "kB" 56 57 #: image.admin.inc:33 58 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing." 59 msgstr "Maximal filstorlek för uppladdning av bilder. När ett maximalt mått för bilder är specificerat för originalbilder kontrolleras storleken efter att de förminskats." 60 61 #: image.admin.inc:38 62 msgid "Image sizes" 63 msgstr "Bildstorlekar" 64 65 #: image.admin.inc:41 66 msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>." 67 msgstr "Alternativet <em>Skala om bilder</em> förminskar bilder så att de passar inom de angivna måtten. Om bara ett mått är specificerat kommer det andra måttet att räknas ut baserat på bildens förhållande. Alternativet <em>Skala om och beskär bild</em> förminskar bilderna till att vara exakt de givna måtten. Om bara ett mått är angivet kommer bilden inte att beskäras vilket gör detta likvärdigt med <em>Skala om bild</em>" 68 69 #: image.admin.inc:42 70 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." 71 msgstr "Observera: \"Ursprungliga\" måtten kommer bara att användas för att förminska bilderna när de har laddats upp. Befintliga original kommer inte att modifieras." 72 73 #: image.admin.inc:47 74 msgid "Hidden" 75 msgstr "Dold" 76 77 #: image.admin.inc:48 78 msgid "Same window" 79 msgstr "Samma fönster" 80 81 #: image.admin.inc:49 82 msgid "New window" 83 msgstr "Nytt fönster" 84 85 #: image.admin.inc:82 86 msgid "Scale image" 87 msgstr "Skala om bild" 88 89 #: image.admin.inc:82 90 msgid "Scale and crop image" 91 msgstr "Skala om och beskär bild" 92 93 #: image.admin.inc:114 94 msgid "You must specify width, height or both dimensions." 95 msgstr "Du måste ange bredd, höjd eller båda måtten." 96 97 #: image.admin.inc:167 98 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." 99 msgstr "Ändringar till bildstorleken innebär att de icke originella bilderna måste genereras på nytt." 100 101 #: image.admin.inc:173 102 msgid "Label" 103 msgstr "Etikett" 104 105 #: image.admin.inc:173 106 msgid "Operation" 107 msgstr "Alternativ" 108 109 #: image.admin.inc:173 110 msgid "Width" 111 msgstr "Bredd" 112 113 #: image.admin.inc:173 114 msgid "Height" 115 msgstr "Höjd" 116 117 #: image.imagemagick.inc:19 118 msgid "ImageMagick binary" 119 msgstr "Binär ImageMagick" 120 121 #: image.imagemagick.inc:21 122 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." 123 msgstr "ImageMagick är ett självständigt program för att manipulera bilder. För att använda det måste det vara installerat på din server och du behöver veta var det är lokaliserat. Prata med din ISP eller serveradministratör om du är osäker på den exakta sökvägen." 124 125 #: image.imagemagick.inc:25 126 msgid "Path to the \"convert\" binary" 127 msgstr "Sökväg till binärfilen \"convert\"." 128 129 #: image.imagemagick.inc:28 130 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 131 msgstr "Specificera den fullständiga sökvägen till ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. Till exempel: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> eller <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 132 133 #: image.imagemagick.inc:32 134 msgid "Display debugging information" 135 msgstr "Visa felkodsavsökande information" 136 137 #: image.imagemagick.inc:34 138 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission." 139 msgstr "Om du kryssar i detta alternativ visas ImageMagicks kommandon och utmatningar till användare med behörigheten <em>administrera webbplatsens inställningar</em>." 140 141 #: image.imagemagick.inc:60 142 msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." 143 msgstr "Ingen fil %file hittades. PHPs <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> säkerhetsinställning är satt till %open_basedir vilket kan störa försöken att lokalisera ImageMagick." 144 145 #: image.imagemagick.inc:63 146 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 147 msgstr "Den angivna sökvägen till ImageMagick %file existerar inte." 148 149 #: image.imagemagick.inc:141 150 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 151 msgstr "ImageMagick kunde inte hittas. Administratören måste ange sökvägen på sidan <a href='@image-toolkit-settings'>bildverktyg</a>." 152 153 #: image.imagemagick.inc:171 154 msgid "ImageMagick command: @command" 155 msgstr "Kommandon från ImageMagick: @command" 156 157 #: image.imagemagick.inc:172 158 msgid "ImageMagick output: @output" 159 msgstr "Utmatning från ImageMagick: @output" 160 161 #: image.imagemagick.inc:176 162 msgid "ImageMagick reported an error: %error." 163 msgstr "ImageMagick rapporterade ett felmeddelande: %error." 164 165 #: image.module:18 166 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." 167 msgstr "Bildmodulen används för att skapa och administrera bilder på webbplatsen. Varje bild lagras som ett separat inlägg och miniatyrbilder av originalet skapas automatiskt. Det finns två förvalda förminskade storlekar, miniatyrbild och förhandsvisning. Miniatyrbilden visas som förhandsvisning för bildinlägg och i bildgallerier. Förhandsvisningen är standardstorleken som visas när en bildnod besöks." 168 169 #: image.module:19 170 msgid "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set." 171 msgstr "Administreringen av bilder låter dig ange bildkataloger och storlekar." 172 173 #: image.module:20 174 msgid "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." 175 msgstr "Bildgallerier används för att organisera och visa bilder i gallerier. Fliken \"Visa\" låter användare redigera befintliga bildgalleriers namn, beskrivning, överliggande galleri och vikt. Fliken \"Lägg till galleri\" låter dig skapa ett nytt bildgalleri och ange namn, beskrivning, överliggande galleri och vikt." 176 177 #: image.module:21 178 msgid "You are able to:" 179 msgstr "Du kan:" 180 181 #: image.module:23 182 msgid "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer >> settings</a>." 183 msgstr "Visa bildhanteringsmeddelanden på <a href=\"@admin_settings\">Administrera >> Inställningar</a>." 184 185 #: image.module:24 186 msgid "Configure image sizes and file directories at <a href=\"@admin_settings_image\">administer >> settings >> image</a>." 187 msgstr "Ställ in bildstorlekar och filkataloger på <a href=\"@admin_settings_image\">Administrera >> Inställningar >> Bilder</a>." 188 189 #: image.module:25 190 msgid "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts." 191 msgstr "Använd modulen <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Image Assist</a> för att ladda upp och lägga till bilder i inlägg." 192 193 #: image.module:27 194 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@image\">Image module</a>." 195 msgstr "Läs mer om modulen <a href=\"@image\">Image</a> i konfigurations- och anpassningshandboken." 196 197 #: image.module:69;390 198 #: image.info:0;0 199 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 200 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 201 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 202 #: contrib/image_import/image_import.info:0 203 msgid "Image" 204 msgstr "Bild" 205 206 #: image.module:71 207 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." 208 msgstr "En bild (med miniatyrbild). Detta är lämpligt för publicering av fotografier eller skärmdumpar." 209 210 #: image.module:154 211 msgid "Rebuild image thumbnails" 212 msgstr "Återbygg förhandsvisningar av bilder" 213 214 #: image.module:203 215 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." 216 msgstr "Originalbilden förminskades för att passa inom den maximalt tillåtna upplösningen av %width x %height pixlar." 217 218 #: image.module:209 219 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." 220 msgstr "Bilden som du laddade upp var för stor. Du får endast ladda upp filer som är mindre än %max_size, men din fil var %file_size." 221 222 #: image.module:311;320 223 msgid "Latest image" 224 msgstr "Senaste bild" 225 226 #: image.module:312;325 227 msgid "Random image" 228 msgstr "Slumpmässig bild" 229 230 #: image.module:382 231 msgid "Rebuild derivative images." 232 msgstr "Återbygg härledda bilder." 233 234 #: image.module:384 235 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." 236 msgstr "Kryssa i detta för att återbygga härledda bilder för denna nod." 237 238 #: image.module:392 239 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 240 msgstr "Klicka på \"Bläddra...\" för att välja en bild att ladda upp." 241 242 #: image.module:405 243 msgid "You must upload an image." 244 msgstr "Du måste ladda upp en bild." 245 246 #: image.module:479 247 msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it." 248 msgstr "%title har en onödig %key härledd till bilder. Härledningen kommer att återbyggas för att ta bort den." 249 250 #: image.module:491 251 msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 252 msgstr "%title %key härledd bild %filepath saknades. Härledningen kommer att återbyggas för att återskapa den." 253 254 #: image.module:497 255 msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 256 msgstr "%title %key härledd bild hade en tidsstämpel (%filetime) som fördaterar den senaste ändringen till inställningarna för bildstorleken (%vartime). Härledningarna kommer att återbyggas för att återskapa den." 257 258 #: image.module:506 259 msgid "view" 260 msgstr "visa" 261 262 #: image.module:583 263 msgid "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been regenerated." 264 msgstr "De härledda bilderna för <a href=\"@link\">@title</a> har återskapats." 265 266 #: image.module:741 267 #: image.install:72 268 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"@link\">image toolkit settings page</a>." 269 msgstr "Inget bildverktyg är för närvarande aktiverat. Utan detta kommer bildmodulen inte att kunna förminska dina bilder. Du kan välja en från inställningssidan <a href=\"@link\">bildverktyg</a>." 270 271 #: image.module:824 272 msgid "Unable to create scaled %label image." 273 msgstr "Kunde inte skapa den nedskalade bilden %label." 274 275 #: image.module:880 276 #: image.install:114 277 msgid "Original" 278 msgstr "Original" 279 280 #: image.module:882 281 #: image.install:196 282 msgid "Preview" 283 msgstr "Förhandsvisa" 284 285 #: image.module:506;110;0 286 msgid "image" 287 msgstr "bild" 288 289 #: image.module:506 290 msgid "Derivative images were regenerated for %title." 291 msgstr "Härledda bilder återskapades för %title." 292 293 #: image.module:80 294 msgid "create images" 295 msgstr "skapa bilder" 296 297 #: image.module:80 298 msgid "view original images" 299 msgstr "visa originalbilder" 300 301 #: image.module:80 302 msgid "edit own images" 303 msgstr "redigera egna bilder" 304 305 #: image.module:80 306 msgid "edit images" 307 msgstr "redigera bilder" 308 309 #: image.module:116 310 msgid "Images" 311 msgstr "Bilder" 312 313 #: image.module:117 314 msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports." 315 msgstr "Ställ in platsen för bildfiler och storlekar. Dessutom, om aktiverat, ställ in bifogningar och alternativ för bildgallerier och importeringar av bilder." 316 317 #: image.module:125 318 msgid "Files and sizes" 319 msgstr "Filer och storlekar" 320 321 #: image.module:126 322 msgid "Configure the location of image files and image sizes." 323 msgstr "Ställ in lagringsplatsen för bildfiler och bildstorlekar." 324 325 #: image.install:9 326 msgid "Stores image files information." 327 msgstr "Lagrar information om bildfiler." 328 329 #: image.install:12 330 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node." 331 msgstr "Primärnyckel: Den {node}.nid för bildnoden." 332 333 #: image.install:18 334 msgid "Index: The {files}.fid of the image file." 335 msgstr "Index: Den {files}.fid av bildfilen." 336 337 #: image.install:24 338 msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size." 339 msgstr "Primärnyckel: Den {files}.filename av bildfilen. För bildmodulen indikerar detta filstorleken." 340 341 #: image.install:64 342 msgid "The %toolkit_name toolkit is installed." 343 msgstr "Verktyget %toolkit_name är installerat." 344 345 #: image.install:70 346 msgid "Not installed." 347 msgstr "Inte installerad." 348 349 #: image.install:75 350 msgid "Image toolkit" 351 msgstr "Bildhanteringsverktyg" 352 353 #: image.install:83 354 msgid "Missing directory." 355 msgstr "Saknar katalog." 356 357 #: image.install:85 358 msgid "The image module's image directory %image_dir is missing." 359 msgstr "Bildmodulens bildkatalog %image_dir saknas." 360 361 #: image.install:90 362 msgid "Missing temp directory." 363 msgstr "Saknar temporär katalog." 364 365 #: image.install:92 366 msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing." 367 msgstr "Bildmodulens temporära katalog %temp_dir saknas." 368 369 #: image.install:97 370 msgid "Exists (%path)." 371 msgstr "Existerar (%path)." 372 373 #: image.install:101 374 msgid "Image module directories" 375 msgstr "Kataloger för modulen Image" 376 377 #: image.install:189 378 msgid "" 379 "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n" 380 "</pre>" 381 msgstr "" 382 "Bildens originalstorlek saknades så inga ändringar gjordes. Läs mer på denna utgåva av <a href='@link'>modulen Image</a> för mer information. Inkludera följande: <br /><pre>@old_sizes\n" 383 "</pre>" 384 385 #: image.info:0 386 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 387 msgstr "Gör det möjligt att ladda upp, förminska och visa bilder." 388
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |