[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/image/translations/ -> image.sv.po (source)

   1  # $Id: image.sv.po,v 1.3 2009/02/07 04:31:22 seals Exp $
   2  #
   3  # Swedish translation of Drupal (image)
   4  # Copyright 2008 Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>
   5  # Generated from files:
   6  #  image.admin.inc,v 1.1 2008/02/04 00:34:22 drewish
   7  #  image.imagemagick.inc,v 1.21 2008/01/15 22:53:34 drewish
   8  #  views.inc,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish
   9  #  image.module,v 1.269 2008/04/13 23:55:25 drewish
  10  #  image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish
  11  #  image_attach.module,v 1.37 2008/02/12 21:11:43 drewish
  12  #  image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish
  13  #  image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish
  14  #  image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish
  15  #  image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish
  16  #  image.install,v 1.15 2008/01/06 22:15:24 drewish
  17  #  image_gallery.module,v 1.26 2008/04/10 18:08:54 drewish
  18  #  image_attach.install,v 1.12 2008/01/06 22:15:24 drewish
  19  #  image_import.module,v 1.15 2008/01/18 09:59:13 drewish
  20  #  image_im_advanced.module,v 1.5 2008/01/15 22:53:34 drewish
  21  #
  22  msgid ""
  23  msgstr ""
  24  "Project-Id-Version: Image 6.x\n"
  25  "POT-Creation-Date: 2008-12-27 12:04+0100\n"
  26  "PO-Revision-Date: 2009-02-07 05:30+0100\n"
  27  "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
  28  "Language-Team: drupalsverige.se\n"
  29  "MIME-Version: 1.0\n"
  30  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  33  "X-Poedit-Language: Swedish\n"
  34  "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
  35  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  36  
  37  #: image.admin.inc:18
  38  msgid "Image file settings"
  39  msgstr "Inställningar för bildfiler"
  40  
  41  #: image.admin.inc:22
  42  msgid "Default image path"
  43  msgstr "Standardsökväg för bilder"
  44  
  45  #: image.admin.inc:24
  46  msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash."
  47  msgstr "Underkatalog till katalogen %dir där bilderna kommer att lagras. Lägg inte till ett avslutande snedstreck."
  48  
  49  #: image.admin.inc:29
  50  msgid "Maximum upload size"
  51  msgstr "Maximal storlek för uppladdning"
  52  
  53  #: image.admin.inc:31
  54  msgid "KB"
  55  msgstr "kB"
  56  
  57  #: image.admin.inc:33
  58  msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing."
  59  msgstr "Maximal filstorlek för uppladdning av bilder. När ett maximalt mått för bilder är specificerat för originalbilder kontrolleras storleken efter att de förminskats."
  60  
  61  #: image.admin.inc:38
  62  msgid "Image sizes"
  63  msgstr "Bildstorlekar"
  64  
  65  #: image.admin.inc:41
  66  msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>."
  67  msgstr "Alternativet <em>Skala om bilder</em> förminskar bilder så att de passar inom de angivna måtten. Om bara ett mått är specificerat kommer det andra måttet att räknas ut baserat på bildens förhållande. Alternativet <em>Skala om och beskär bild</em> förminskar bilderna till att vara exakt de givna måtten. Om bara ett mått är angivet kommer bilden inte att beskäras vilket gör detta likvärdigt med <em>Skala om bild</em>"
  68  
  69  #: image.admin.inc:42
  70  msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
  71  msgstr "Observera: \"Ursprungliga\" måtten kommer bara att användas för att förminska bilderna när de har laddats upp. Befintliga original kommer inte att modifieras."
  72  
  73  #: image.admin.inc:47
  74  msgid "Hidden"
  75  msgstr "Dold"
  76  
  77  #: image.admin.inc:48
  78  msgid "Same window"
  79  msgstr "Samma fönster"
  80  
  81  #: image.admin.inc:49
  82  msgid "New window"
  83  msgstr "Nytt fönster"
  84  
  85  #: image.admin.inc:82
  86  msgid "Scale image"
  87  msgstr "Skala om bild"
  88  
  89  #: image.admin.inc:82
  90  msgid "Scale and crop image"
  91  msgstr "Skala om och beskär bild"
  92  
  93  #: image.admin.inc:114
  94  msgid "You must specify width, height or both dimensions."
  95  msgstr "Du måste ange bredd, höjd eller båda måtten."
  96  
  97  #: image.admin.inc:167
  98  msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated."
  99  msgstr "Ändringar till bildstorleken innebär att de icke originella bilderna måste genereras på nytt."
 100  
 101  #: image.admin.inc:173
 102  msgid "Label"
 103  msgstr "Etikett"
 104  
 105  #: image.admin.inc:173
 106  msgid "Operation"
 107  msgstr "Alternativ"
 108  
 109  #: image.admin.inc:173
 110  msgid "Width"
 111  msgstr "Bredd"
 112  
 113  #: image.admin.inc:173
 114  msgid "Height"
 115  msgstr "Höjd"
 116  
 117  #: image.imagemagick.inc:19
 118  msgid "ImageMagick binary"
 119  msgstr "Binär ImageMagick"
 120  
 121  #: image.imagemagick.inc:21
 122  msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator."
 123  msgstr "ImageMagick är ett självständigt program för att manipulera bilder. För att använda det måste det vara installerat på din server och du behöver veta var det är lokaliserat. Prata med din ISP eller serveradministratör om du är osäker på den exakta sökvägen."
 124  
 125  #: image.imagemagick.inc:25
 126  msgid "Path to the \"convert\" binary"
 127  msgstr "Sökväg till binärfilen \"convert\"."
 128  
 129  #: image.imagemagick.inc:28
 130  msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 131  msgstr "Specificera den fullständiga sökvägen till ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. Till exempel: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> eller <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
 132  
 133  #: image.imagemagick.inc:32
 134  msgid "Display debugging information"
 135  msgstr "Visa felkodsavsökande information"
 136  
 137  #: image.imagemagick.inc:34
 138  msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
 139  msgstr "Om du kryssar i detta alternativ visas ImageMagicks kommandon och utmatningar till användare med behörigheten <em>administrera webbplatsens inställningar</em>."
 140  
 141  #: image.imagemagick.inc:60
 142  msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick."
 143  msgstr "Ingen fil %file hittades. PHPs <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> säkerhetsinställning är satt till %open_basedir vilket kan störa försöken att lokalisera ImageMagick."
 144  
 145  #: image.imagemagick.inc:63
 146  msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
 147  msgstr "Den angivna sökvägen till ImageMagick %file existerar inte."
 148  
 149  #: image.imagemagick.inc:141
 150  msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
 151  msgstr "ImageMagick kunde inte hittas. Administratören måste ange sökvägen på sidan <a href='@image-toolkit-settings'>bildverktyg</a>."
 152  
 153  #: image.imagemagick.inc:171
 154  msgid "ImageMagick command: @command"
 155  msgstr "Kommandon från ImageMagick: @command"
 156  
 157  #: image.imagemagick.inc:172
 158  msgid "ImageMagick output: @output"
 159  msgstr "Utmatning från ImageMagick: @output"
 160  
 161  #: image.imagemagick.inc:176
 162  msgid "ImageMagick reported an error: %error."
 163  msgstr "ImageMagick rapporterade ett felmeddelande: %error."
 164  
 165  #: image.module:18
 166  msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node."
 167  msgstr "Bildmodulen används för att skapa och administrera bilder på webbplatsen. Varje bild lagras som ett separat inlägg och miniatyrbilder av originalet skapas automatiskt. Det finns två förvalda förminskade storlekar, miniatyrbild och förhandsvisning. Miniatyrbilden visas som förhandsvisning för bildinlägg och i bildgallerier. Förhandsvisningen är standardstorleken som visas när en bildnod besöks."
 168  
 169  #: image.module:19
 170  msgid "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set."
 171  msgstr "Administreringen av bilder låter dig ange bildkataloger och storlekar."
 172  
 173  #: image.module:20
 174  msgid "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight."
 175  msgstr "Bildgallerier används för att organisera och visa bilder i gallerier. Fliken \"Visa\" låter användare redigera befintliga bildgalleriers namn, beskrivning, överliggande galleri och vikt. Fliken \"Lägg till galleri\" låter dig skapa ett nytt bildgalleri och ange namn, beskrivning, överliggande galleri och vikt."
 176  
 177  #: image.module:21
 178  msgid "You are able to:"
 179  msgstr "Du kan:"
 180  
 181  #: image.module:23
 182  msgid "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer &gt;&gt; settings</a>."
 183  msgstr "Visa bildhanteringsmeddelanden på <a href=\"@admin_settings\">Administrera &gt;&gt; Inställningar</a>."
 184  
 185  #: image.module:24
 186  msgid "Configure image sizes and file directories at <a href=\"@admin_settings_image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; image</a>."
 187  msgstr "Ställ in bildstorlekar och filkataloger på <a href=\"@admin_settings_image\">Administrera &gt;&gt; Inställningar &gt;&gt; Bilder</a>."
 188  
 189  #: image.module:25
 190  msgid "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts."
 191  msgstr "Använd modulen <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Image Assist</a> för att ladda upp och lägga till bilder i inlägg."
 192  
 193  #: image.module:27
 194  msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@image\">Image module</a>."
 195  msgstr "Läs mer om modulen <a href=\"@image\">Image</a> i konfigurations- och anpassningshandboken."
 196  
 197  #: image.module:69;390
 198  #: image.info:0;0
 199  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 200  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 201  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 202  #: contrib/image_import/image_import.info:0
 203  msgid "Image"
 204  msgstr "Bild"
 205  
 206  #: image.module:71
 207  msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots."
 208  msgstr "En bild (med miniatyrbild). Detta är lämpligt för publicering av fotografier eller skärmdumpar."
 209  
 210  #: image.module:154
 211  msgid "Rebuild image thumbnails"
 212  msgstr "Återbygg förhandsvisningar av bilder"
 213  
 214  #: image.module:203
 215  msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels."
 216  msgstr "Originalbilden förminskades för att passa inom den maximalt tillåtna upplösningen av %width x %height pixlar."
 217  
 218  #: image.module:209
 219  msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size."
 220  msgstr "Bilden som du laddade upp var för stor. Du får endast ladda upp filer som är mindre än %max_size, men din fil var %file_size."
 221  
 222  #: image.module:311;320
 223  msgid "Latest image"
 224  msgstr "Senaste bild"
 225  
 226  #: image.module:312;325
 227  msgid "Random image"
 228  msgstr "Slumpmässig bild"
 229  
 230  #: image.module:382
 231  msgid "Rebuild derivative images."
 232  msgstr "Återbygg härledda bilder."
 233  
 234  #: image.module:384
 235  msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
 236  msgstr "Kryssa i detta för att återbygga härledda bilder för denna nod."
 237  
 238  #: image.module:392
 239  msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
 240  msgstr "Klicka på  \"Bläddra...\" för att välja en bild att ladda upp."
 241  
 242  #: image.module:405
 243  msgid "You must upload an image."
 244  msgstr "Du måste ladda upp en bild."
 245  
 246  #: image.module:479
 247  msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it."
 248  msgstr "%title har en onödig %key härledd till bilder. Härledningen kommer att återbyggas för att ta bort den."
 249  
 250  #: image.module:491
 251  msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 252  msgstr "%title %key härledd bild %filepath saknades. Härledningen kommer att återbyggas för att återskapa den."
 253  
 254  #: image.module:497
 255  msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 256  msgstr "%title %key härledd bild hade en tidsstämpel (%filetime) som fördaterar den senaste ändringen till inställningarna för bildstorleken (%vartime). Härledningarna kommer att återbyggas för att återskapa den."
 257  
 258  #: image.module:506
 259  msgid "view"
 260  msgstr "visa"
 261  
 262  #: image.module:583
 263  msgid "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been regenerated."
 264  msgstr "De härledda bilderna för <a href=\"@link\">@title</a> har återskapats."
 265  
 266  #: image.module:741
 267  #: image.install:72
 268  msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"@link\">image toolkit settings page</a>."
 269  msgstr "Inget bildverktyg är för närvarande aktiverat. Utan detta kommer bildmodulen inte att kunna förminska dina bilder. Du kan välja en från inställningssidan <a href=\"@link\">bildverktyg</a>."
 270  
 271  #: image.module:824
 272  msgid "Unable to create scaled %label image."
 273  msgstr "Kunde inte skapa den nedskalade bilden %label."
 274  
 275  #: image.module:880
 276  #: image.install:114
 277  msgid "Original"
 278  msgstr "Original"
 279  
 280  #: image.module:882
 281  #: image.install:196
 282  msgid "Preview"
 283  msgstr "Förhandsvisa"
 284  
 285  #: image.module:506;110;0
 286  msgid "image"
 287  msgstr "bild"
 288  
 289  #: image.module:506
 290  msgid "Derivative images were regenerated for %title."
 291  msgstr "Härledda bilder återskapades för %title."
 292  
 293  #: image.module:80
 294  msgid "create images"
 295  msgstr "skapa bilder"
 296  
 297  #: image.module:80
 298  msgid "view original images"
 299  msgstr "visa originalbilder"
 300  
 301  #: image.module:80
 302  msgid "edit own images"
 303  msgstr "redigera egna bilder"
 304  
 305  #: image.module:80
 306  msgid "edit images"
 307  msgstr "redigera bilder"
 308  
 309  #: image.module:116
 310  msgid "Images"
 311  msgstr "Bilder"
 312  
 313  #: image.module:117
 314  msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports."
 315  msgstr "Ställ in platsen för bildfiler och storlekar. Dessutom, om aktiverat, ställ in bifogningar och alternativ för bildgallerier och importeringar av bilder."
 316  
 317  #: image.module:125
 318  msgid "Files and sizes"
 319  msgstr "Filer och storlekar"
 320  
 321  #: image.module:126
 322  msgid "Configure the location of image files and image sizes."
 323  msgstr "Ställ in lagringsplatsen för bildfiler och bildstorlekar."
 324  
 325  #: image.install:9
 326  msgid "Stores image files information."
 327  msgstr "Lagrar information om bildfiler."
 328  
 329  #: image.install:12
 330  msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node."
 331  msgstr "Primärnyckel: Den {node}.nid för bildnoden."
 332  
 333  #: image.install:18
 334  msgid "Index: The {files}.fid of the image file."
 335  msgstr "Index: Den {files}.fid av bildfilen."
 336  
 337  #: image.install:24
 338  msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size."
 339  msgstr "Primärnyckel: Den {files}.filename av bildfilen. För bildmodulen indikerar detta filstorleken."
 340  
 341  #: image.install:64
 342  msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
 343  msgstr "Verktyget %toolkit_name är installerat."
 344  
 345  #: image.install:70
 346  msgid "Not installed."
 347  msgstr "Inte installerad."
 348  
 349  #: image.install:75
 350  msgid "Image toolkit"
 351  msgstr "Bildhanteringsverktyg"
 352  
 353  #: image.install:83
 354  msgid "Missing directory."
 355  msgstr "Saknar katalog."
 356  
 357  #: image.install:85
 358  msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
 359  msgstr "Bildmodulens bildkatalog %image_dir saknas."
 360  
 361  #: image.install:90
 362  msgid "Missing temp directory."
 363  msgstr "Saknar temporär katalog."
 364  
 365  #: image.install:92
 366  msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
 367  msgstr "Bildmodulens temporära katalog %temp_dir saknas."
 368  
 369  #: image.install:97
 370  msgid "Exists (%path)."
 371  msgstr "Existerar (%path)."
 372  
 373  #: image.install:101
 374  msgid "Image module directories"
 375  msgstr "Kataloger för modulen Image"
 376  
 377  #: image.install:189
 378  msgid ""
 379  "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
 380  "</pre>"
 381  msgstr ""
 382  "Bildens originalstorlek saknades så inga ändringar gjordes. Läs mer på denna utgåva av <a href='@link'>modulen Image</a> för mer information. Inkludera följande: <br /><pre>@old_sizes\n"
 383  "</pre>"
 384  
 385  #: image.info:0
 386  msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
 387  msgstr "Gör det möjligt att ladda upp, förminska och visa bilder."
 388  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7