[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/image/translations/ -> image.ja.po (source)

   1  # $Id: image.ja.po,v 1.1 2008/12/27 11:16:44 hass Exp $
   2  #
   3  # Japanese translation of Drupal (general)
   4  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
   5  # Generated from files:
   6  #  image.admin.inc,v 1.1 2008/02/04 00:34:22 drewish
   7  #  contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc: n/a
   8  #  image.imagemagick.inc,v 1.22 2008/04/14 05:15:36 drewish
   9  #  image.views.inc,v 1.1 2008/06/16 18:06:01 drewish
  10  #  image.module,v 1.277 2008/09/02 16:41:56 drewish
  11  #  image.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:24 drewish
  12  #  image_attach.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:24 drewish
  13  #  image_gallery.info,v 1.5 2008/01/06 22:15:25 drewish
  14  #  image_im_advanced.info,v 1.2 2008/01/06 22:15:25 drewish
  15  #  image_import.info,v 1.4 2008/01/06 22:15:25 drewish
  16  #  image.install,v 1.15 2008/01/06 22:15:24 drewish
  17  #  image_attach.module,v 1.43 2008/10/20 23:52:48 drewish
  18  #  image_attach.views.inc,v 1.3 2008/10/20 23:52:48 drewish
  19  #  image_gallery.module,v 1.28 2008/08/17 09:04:19 drewish
  20  #  image_attach.install,v 1.12 2008/01/06 22:15:24 drewish
  21  #  image_import.admin.inc,v 1.1 2008/06/13 22:01:09 drewish
  22  #  image_gallery.install,v 1.8 2008/08/17 08:54:50 drewish
  23  #  image_im_advanced.module,v 1.5 2008/01/15 22:53:34 drewish
  24  #  image_im_advanced.install,v 1.1 2008/08/17 08:55:39 drewish
  25  #  image_import.module,v 1.17 2008/06/16 18:30:10 drewish
  26  #  image_import.install,v 1.5 2008/08/17 08:54:50 drewish
  27  #
  28  msgid ""
  29  msgstr ""
  30  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
  31  "POT-Creation-Date: 2008-11-14 17:30+0900\n"
  32  "PO-Revision-Date: 2008-11-14 18:39+0900\n"
  33  "Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
  34  "Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
  35  "MIME-Version: 1.0\n"
  36  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  37  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  38  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  39  
  40  #: image.admin.inc:18
  41  msgid "Image file settings"
  42  msgstr "画像ファイルの設定"
  43  
  44  #: image.admin.inc:22
  45  msgid "Default image path"
  46  msgstr "デフォルトの画像パス"
  47  
  48  #: image.admin.inc:24
  49  msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash."
  50  msgstr "ディレクトリ「%dir」にある、画像を保存するサブディレクトリ。末尾のスラッシュを含めないでください。"
  51  
  52  #: image.admin.inc:29
  53  msgid "Maximum upload size"
  54  msgstr "最大アップロードサイズ"
  55  
  56  #: image.admin.inc:31
  57  msgid "KB"
  58  msgstr "KB"
  59  
  60  #: image.admin.inc:33
  61  msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing. "
  62  msgstr "画像をアップロードできる最大のファイルサイズ。オリジナルの画像に最大寸法が指定されていれば、リサイズした後でファイルサイズをチェックします。"
  63  
  64  #: image.admin.inc:38
  65  msgid "Image sizes"
  66  msgstr "画像サイズ"
  67  
  68  #: image.admin.inc:41
  69  msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>."
  70  msgstr "<em>画像の拡大縮小</em>は、指定した画像サイズに収まるように画像をリサイズします。画像サイズの一方だけが指定されている場合は、画像のアスペクト比を元にもう一方を自動的に計算します。<em>画像の拡大縮小と切り抜き</em>は、指定した画像サイズで正確に画像をリサイズします。画像サイズの一方だけが指定されている場合は、画像を切り抜かず、<em>画像の拡大縮小</em>と同様になります。"
  71  
  72  #: image.admin.inc:42
  73  msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
  74  msgstr "注意: 「オリジナル」の寸法は、画像を最初にアップロードした時にリサイズするためだけに使用します。既存のオリジナルには修正を加えません。"
  75  
  76  #: image.admin.inc:47
  77  msgid "Hidden"
  78  msgstr "非表示"
  79  
  80  #: image.admin.inc:48
  81  msgid "Same window"
  82  msgstr "同じウィンドウ"
  83  
  84  #: image.admin.inc:49
  85  msgid "New window"
  86  msgstr "新しいウィンドウ"
  87  
  88  #: image.admin.inc:82
  89  msgid "Scale image"
  90  msgstr "画像の拡大縮小"
  91  
  92  #: image.admin.inc:82
  93  msgid "Scale and crop image"
  94  msgstr "画像の拡大縮小と切り抜き"
  95  
  96  #: image.admin.inc:114
  97  msgid "You must specify width, height or both dimensions."
  98  msgstr "幅または高さ、あるいはその両方を指定しなければなりません。"
  99  
 100  #: image.admin.inc:167
 101  msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated."
 102  msgstr "画像のサイズを変更すると、派生画像の再生成が必要となります。"
 103  
 104  #: image.admin.inc:173
 105  msgid "Label"
 106  msgstr "ラベル"
 107  
 108  #: image.admin.inc:173
 109  msgid "Operation"
 110  msgstr "操作"
 111  
 112  #: image.admin.inc:173
 113  msgid "Width"
 114  msgstr "幅"
 115  
 116  #: image.admin.inc:173
 117  msgid "Height"
 118  msgstr "高さ"
 119  
 120  #: image.admin.inc:173
 121  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:35
 122  msgid "Link"
 123  msgstr "リンク"
 124  
 125  #: image.imagemagick.inc:19
 126  msgid "ImageMagick Binary"
 127  msgstr "ImageMagikバイナリ"
 128  
 129  #: image.imagemagick.inc:21
 130  msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator."
 131  msgstr "ImageMagikは画像を操作するために使用されるスタンドアローンのプログラムです。使用するには、サーバにインストールして、その位置を知る必要があります。正確なパスが分からなければ、プロバイダまたはサーバ管理者に相談してください。"
 132  
 133  #: image.imagemagick.inc:25
 134  msgid "Path to the \"convert\" binary"
 135  msgstr "「convert」バイナリへのパス"
 136  
 137  #: image.imagemagick.inc:28
 138  msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
 139  msgstr "ImageMagikの<kbd>convert</kbd>バイナリへの完全なパスを指定します。例: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> または <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
 140  
 141  #: image.imagemagick.inc:32
 142  msgid "Display debugging information"
 143  msgstr "デバッグ情報を表示"
 144  
 145  #: image.imagemagick.inc:34
 146  msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
 147  msgstr "このオプションにチェックがあれば、<em>サイト設定の管理</em>権限を持つユーザにImageMagikのコマンドと出力結果を表示します。"
 148  
 149  #: image.imagemagick.inc:60
 150  msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='!open-basedir'>open_basedir</a> security resriction is set to %open-basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick."
 151  msgstr "ファイル %file が見つかりません。PHPの<a href='!open-basedir'>open_basedir</a>セキュリティ制限が %open-basedir に設定されています。それがImageMagikの位置を調べる邪魔をしているのかもしれません。"
 152  
 153  #: image.imagemagick.inc:63
 154  msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
 155  msgstr "指定されたImageMagikのパス %file が存在しません。"
 156  
 157  #: image.imagemagick.inc:141
 158  msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
 159  msgstr "ImageMagikが見つかりません。<a href='@image-toolkit-settings'>画像ツールキットページ</a>でパスを設定する必要があります。"
 160  
 161  #: image.imagemagick.inc:171
 162  msgid "ImageMagick command: @command"
 163  msgstr "ImageMagikのコマンド: @command"
 164  
 165  #: image.imagemagick.inc:172
 166  msgid "ImageMagick output: @output"
 167  msgstr "ImageMagikの出力: @output"
 168  
 169  #: image.imagemagick.inc:176
 170  msgid "ImageMagick reported an error: %error"
 171  msgstr "ImageMagikからのエラー報告: %error"
 172  
 173  #: image.views.inc:12
 174  msgid "Image: Display Image"
 175  msgstr "画像: 画像表示"
 176  
 177  #: image.views.inc:14
 178  #: image.module:69;390
 179  #: image.info:0;0
 180  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 181  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 182  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 183  #: contrib/image_import/image_import.info:0
 184  msgid "Image"
 185  msgstr "画像"
 186  
 187  #: image.views.inc:15
 188  msgid "Image with link"
 189  msgstr "リンク付き画像"
 190  
 191  #: image.views.inc:39
 192  msgid "Image: File Id"
 193  msgstr "画像: ファイルID"
 194  
 195  #: image.views.inc:41
 196  msgid "File Id which represents the file."
 197  msgstr "ファイルを表すファイルID。"
 198  
 199  #: image.views.inc:58
 200  msgid "Image: File name"
 201  msgstr "画像: ファイル名"
 202  
 203  #: image.views.inc:60
 204  msgid "Plain"
 205  msgstr "プレーン"
 206  
 207  #: image.views.inc:61
 208  msgid "With download link"
 209  msgstr "ダウンロードリンク付き"
 210  
 211  #: image.views.inc:66
 212  msgid "Display file name"
 213  msgstr "ファイル名を表示"
 214  
 215  #: image.views.inc:69
 216  msgid "Image: File path"
 217  msgstr "画像: ファイルパス"
 218  
 219  #: image.views.inc:71
 220  msgid "Display Path to File."
 221  msgstr "ファイルへのパスを表示。"
 222  
 223  #: image.views.inc:74
 224  msgid "Image: File size"
 225  msgstr "画像: ファイルサイズ"
 226  
 227  #: image.views.inc:77
 228  msgid "Display the file size of the associated file."
 229  msgstr "関連するファイルのファイルサイズを表示。"
 230  
 231  #: image.views.inc:80
 232  msgid "Image: Mime type"
 233  msgstr "画像: MIME型"
 234  
 235  #: image.views.inc:82
 236  msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
 237  msgstr "MIME型でノードを絞り込むことができるフィルタ。"
 238  
 239  #: image.module:18
 240  msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node."
 241  msgstr "imageモジュールを使用して、画像の作成や管理を行うことができます。それぞれの画像は、自動的に生成したサムネイル付きの投稿として保存します。デフォルトのサムネイルサイズは2つ有り、サムネイルとプレビューです。画像記事のプレビューとして、また画像ギャラリーを閲覧する際にサムネイルを表示します。プレビューは、画像ノードを最初に表示する際のデフォルトのサイズです。"
 242  
 243  #: image.module:19
 244  msgid ""
 245  "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n"
 246  "Image galleries are used to organize and display images in galleries.   The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight."
 247  msgstr ""
 248  "画像の管理セクションでは、画像ファイルを保存するディレクトリや画像サイズを設定することができます。</p>\n"
 249  "<p>画像ギャラリーを使用して、画像をギャラリーに分けて表示することができます。リストタブで、ユーザは既存のギャラリーの名前や説明、親ギャラリー、相対位置 (ウェイト) を編集することができます。ギャラリーの追加タブで、名前や説明、親ギャラリー、ウェイトを指定して新しい画像ギャラリーを作成することができます。"
 250  
 251  #: image.module:21
 252  msgid ""
 253  "<p>You can</p>\n"
 254  "<ul>\n"
 255  "<li>view image handling messages in <a href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
 256  "<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; image</a>.</li>\n"
 257  "<li>use the <a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
 258  msgstr ""
 259  "<p>以下のことが可能になります。</p>\n"
 260  "<ul>\n"
 261  "<li><a href=\"!admin-settings\">管理セクション &gt;&gt; サイトの環境設定</a>で画像の処理に関するメッセージを閲覧できます。</li>\n"
 262  "<li><a href=\"!admin-settings-image\">管理セクション &gt;&gt; サイトの環境設定 &gt;&gt; 画像</a>で画像サイズやファイルディレクトリを設定できます。</li>\n"
 263  "<li><a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assistモジュール</a> を使用して、画像をアップロードして記事に挿入することができます。</li>\n"
 264  
 265  #: image.module:27
 266  msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"!image\">Image page</a>."
 267  msgstr "より詳しい情報は、the configuration and customization handbookの<a href=\"!image\">Image page</a>を参照してください。"
 268  
 269  #: image.module:71
 270  msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots."
 271  msgstr "画像 (サムネイル付き)。写真やスクリーンショットに理想的です。"
 272  
 273  #: image.module:154
 274  msgid "Rebuild image thumbnails"
 275  msgstr "サムネイルの再生成"
 276  
 277  #: image.module:203
 278  msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels."
 279  msgstr "許可された最大解像度 %width x %height に収まるように、オリジナルの画像をリサイズします。"
 280  
 281  #: image.module:209
 282  msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size."
 283  msgstr "アップロードした画像が大きすぎます。%max_size までのファイルをアップロードできますが、あなたのファイルは %file_size です。"
 284  
 285  #: image.module:311;320
 286  msgid "Latest image"
 287  msgstr "最新の画像"
 288  
 289  #: image.module:312;325
 290  msgid "Random image"
 291  msgstr "ランダム画像"
 292  
 293  #: image.module:337;880
 294  #: image.install:199
 295  #: contrib/image_attach/image_attach.module:194
 296  msgid "Thumbnail"
 297  msgstr "サムネイル"
 298  
 299  #: image.module:382
 300  msgid "Rebuild derivative images."
 301  msgstr "派生画像を再生成。"
 302  
 303  #: image.module:384
 304  msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
 305  msgstr "このノードの派生画像を再生成するにはこちらをチェックします。"
 306  
 307  #: image.module:392
 308  msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
 309  msgstr "アップロードする画像を選択するには「参照...」をクリックします。"
 310  
 311  #: image.module:405
 312  msgid "You must upload an image."
 313  msgstr "画像をアップロードしなくてはなりません。"
 314  
 315  #: image.module:479
 316  msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it."
 317  msgstr "%titleには必要のない%key派生画像があります。それらを削除するために派生画像を再生成します。"
 318  
 319  #: image.module:491
 320  msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 321  msgstr "%titleの%key派生画像 %filepath が消失しています。派生画像を再生成します。"
 322  
 323  #: image.module:497
 324  msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it."
 325  msgstr "%titleの%key派生画像には、 画像サイズの設定を最後に変更した日付 (%vartime) 以前のタイムスタンプ (%filetime) があります。派生画像を再生成します。"
 326  
 327  #: image.module:506
 328  msgid "view"
 329  msgstr "表示"
 330  
 331  #: image.module:583
 332  msgid "The derivative images for <a href=\"!link\">%title</a> have been regenerated."
 333  msgstr "<a href=\"!link\">%title</a>の派生画像を再生成しました。"
 334  
 335  #: image.module:740
 336  #: image.install:72
 337  msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"!link\">image toolkit settings page</a>."
 338  msgstr "有効な画像ツールキットがありません。そのため、imageモジュールは画像をリサイズできません。<a href=\"!link\">画像ツールキットの設定ページ</a>で選択することができます。"
 339  
 340  #: image.module:823
 341  msgid "Unable to create scaled %label image"
 342  msgstr "拡大縮小した %label 画像を作成不可"
 343  
 344  #: image.module:879
 345  #: image.install:114
 346  msgid "Original"
 347  msgstr "オリジナル"
 348  
 349  #: image.module:881
 350  #: image.install:196
 351  msgid "Preview"
 352  msgstr "プレビュー"
 353  
 354  #: image.module:506;110;0
 355  msgid "image"
 356  msgstr "画像"
 357  
 358  #: image.module:506
 359  msgid "Derivative images were regenerated for %title."
 360  msgstr "派生画像を %title として再生成しました。"
 361  
 362  #: image.module:80
 363  msgid "create images"
 364  msgstr "画像を作成"
 365  
 366  #: image.module:80
 367  msgid "view original images"
 368  msgstr "オリジナルの画像を表示"
 369  
 370  #: image.module:80
 371  msgid "edit own images"
 372  msgstr "自分の画像を編集"
 373  
 374  #: image.module:80
 375  msgid "edit images"
 376  msgstr "画像を編集"
 377  
 378  #: image.module:116
 379  msgid "Images"
 380  msgstr "画像"
 381  
 382  #: image.module:117
 383  msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports."
 384  msgstr "画像ファイルの位置および画像サイズを設定します。また、有効であれば、画像ギャラリーや画像インポートのオプションと画像添付を設定します。"
 385  
 386  #: image.module:125
 387  msgid "Files and sizes"
 388  msgstr "ファイルおよびサイズ"
 389  
 390  #: image.module:126
 391  msgid "Configure the location of image files and image sizes."
 392  msgstr "画像ファイルの位置および画像サイズについて設定します。"
 393  
 394  #: image.install:9
 395  msgid "Stores image files information."
 396  msgstr "画像ファイル情報の格納。"
 397  
 398  #: image.install:12
 399  msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node."
 400  msgstr "プライマリキー: 画像ノードの {node}.nid。"
 401  
 402  #: image.install:18
 403  msgid "Index: The {files}.fid of the image file."
 404  msgstr "インデックス: 画像ファイルの {files}.fid。"
 405  
 406  #: image.install:24
 407  msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file.  For image module this indicates the file size."
 408  msgstr "プライマリキー: 画像ファイルの {files}.filename。imageモジュールにはファイルサイズを示します。"
 409  
 410  #: image.install:64
 411  msgid "The %toolkit-name toolkit is installed"
 412  msgstr "%toolkit-name ツールキットはインストール済みです。"
 413  
 414  #: image.install:70
 415  msgid "Not installed"
 416  msgstr "未インストール"
 417  
 418  #: image.install:75
 419  msgid "Image toolkit"
 420  msgstr "画像ツールキット"
 421  
 422  #: image.install:83
 423  msgid "Missing directory"
 424  msgstr "ディレクトリ消失"
 425  
 426  #: image.install:85
 427  msgid "The image module's image directory %image-dir is missing."
 428  msgstr "imageモジュールの画像ディレクトリ %image-dir が消失しています。"
 429  
 430  #: image.install:90
 431  msgid "Missing temp directory"
 432  msgstr "一時ディレクトリ消失"
 433  
 434  #: image.install:92
 435  msgid "The image module's temp directory %temp-dir is missing."
 436  msgstr "imageモジュールの一時ディレクトリ %temp-dir が消失しています。"
 437  
 438  #: image.install:97
 439  msgid "Exists (%path)"
 440  msgstr "存在 (%path)"
 441  
 442  #: image.install:101
 443  msgid "Image module directories"
 444  msgstr "imageモジュールのディレクトリ"
 445  
 446  #: image.install:189
 447  msgid ""
 448  "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='!link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
 449  "</pre>"
 450  msgstr ""
 451  "何の変更も行われなかったため、オリジナルの画像サイズが消失しています。より詳しい情報は<a href='!link'>image module issue</a>を参照してください。以下を含みます:<br /><pre>@old_sizes\n"
 452  "</pre>"
 453  
 454  #: image.info:0
 455  msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
 456  msgstr "画像をアップロードしたりリサイズしたり表示することができるようになります。"
 457  
 458  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:13
 459  #: contrib/image_attach/image_attach.module:33
 460  msgid "Image attach"
 461  msgstr "画像添付"
 462  
 463  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:27
 464  msgid "Attached image"
 465  msgstr "添付画像"
 466  
 467  #: contrib/image_attach/image_attach.views.inc:32
 468  msgid "An image attached to a node."
 469  msgstr "ノードに添付した画像。"
 470  
 471  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:28
 472  msgid "Image Size"
 473  msgstr "画像サイズ"
 474  
 475  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
 476  msgid "No link"
 477  msgstr "リンクなし"
 478  
 479  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
 480  msgid "Node"
 481  msgstr "ノード"
 482  
 483  #: contrib/image_attach/image_attach_views_handler_field_iid.inc:36
 484  msgid "Image Node"
 485  msgstr "画像ノード"
 486  
 487  #: contrib/image_attach/image_attach.module:16
 488  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 489  msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
 490  msgstr "画像ノードを他のコンテンツタイプへ簡単に添付できるようになります。"
 491  
 492  #: contrib/image_attach/image_attach.module:49
 493  msgid "Attach existing images"
 494  msgstr "既存の画像を添付"
 495  
 496  #: contrib/image_attach/image_attach.module:52
 497  msgid "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead of uploading new images."
 498  msgstr "有効であれば、新しい画像をアップロードする代わりに既存の画像ノードを使用できます。"
 499  
 500  #: contrib/image_attach/image_attach.module:65;82;183
 501  msgid "Attached Images"
 502  msgstr "添付画像"
 503  
 504  #: contrib/image_attach/image_attach.module:99
 505  msgid "Image size"
 506  msgstr "画像サイズ"
 507  
 508  #: contrib/image_attach/image_attach.module:102
 509  msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
 510  msgstr "ブロックに表示される画像の寸法。"
 511  
 512  #: contrib/image_attach/image_attach.module:126
 513  msgid "<Hidden>"
 514  msgstr "<非表示>"
 515  
 516  #: contrib/image_attach/image_attach.module:133
 517  msgid "Image Attach settings"
 518  msgstr "画像添付の設定"
 519  
 520  #: contrib/image_attach/image_attach.module:139
 521  msgid "Attach Images"
 522  msgstr "添付画像"
 523  
 524  #: contrib/image_attach/image_attach.module:141
 525  msgid "Disabled"
 526  msgstr "無効"
 527  
 528  #: contrib/image_attach/image_attach.module:141
 529  msgid "Enabled"
 530  msgstr "有効"
 531  
 532  #: contrib/image_attach/image_attach.module:142
 533  msgid "Should this node allows users to upload an image?"
 534  msgstr "ユーザがこのノードに画像をアップロードできるようにしますか?"
 535  
 536  #: contrib/image_attach/image_attach.module:146
 537  msgid "Teaser image size"
 538  msgstr "ティーザーの画像サイズ"
 539  
 540  #: contrib/image_attach/image_attach.module:149
 541  msgid "This determines the size of the image that appears when the node is displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
 542  msgstr "ノードがティーザーとして表示される際の画像の寸法。「非表示」を選択すると画像を表示しません。"
 543  
 544  #: contrib/image_attach/image_attach.module:153
 545  msgid "Teaser image weight"
 546  msgstr "ティーザーの画像のウェイト"
 547  
 548  #: contrib/image_attach/image_attach.module:155
 549  msgid "This value determines the order of the image when displayed in the teaser."
 550  msgstr "ティーザーで表示される際の画像の並び順を決定します。"
 551  
 552  #: contrib/image_attach/image_attach.module:159
 553  msgid "Full node image size"
 554  msgstr "完全ノードの画像のサイズ"
 555  
 556  #: contrib/image_attach/image_attach.module:162
 557  msgid "This determines the size of the image that appears when the full node is displayed. 'Hidden' will not show the image."
 558  msgstr "ノード全体が表示される際の画像のサイズを決定します。「非表示」を選択すると画像を表示しません。"
 559  
 560  #: contrib/image_attach/image_attach.module:166
 561  msgid "Full node image weight"
 562  msgstr "完全ノードの画像のウェイト"
 563  
 564  #: contrib/image_attach/image_attach.module:168
 565  msgid "This value determines the order of the image when displayed in the body."
 566  msgstr "ノード全体が表示される際の画像の並び順を決定します。"
 567  
 568  #: contrib/image_attach/image_attach.module:201
 569  msgid "Existing Image"
 570  msgstr "既存の画像"
 571  
 572  #: contrib/image_attach/image_attach.module:204
 573  msgid "Choose an image already existing on the server if you do not upload a new one."
 574  msgstr "新しい画像をアップロードしない場合は、サーバにすでに存在する画像を選択します。"
 575  
 576  #: contrib/image_attach/image_attach.module:208
 577  msgid "-or-"
 578  msgstr "-または-"
 579  
 580  #: contrib/image_attach/image_attach.module:220
 581  msgid "Upload Image"
 582  msgstr "画像アップロード"
 583  
 584  #: contrib/image_attach/image_attach.module:224
 585  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:95
 586  msgid "Image title"
 587  msgstr "画像のタイトル"
 588  
 589  #: contrib/image_attach/image_attach.module:226
 590  msgid "The title the image will be shown with."
 591  msgstr "画像と一緒に表示するタイトル。"
 592  
 593  #: contrib/image_attach/image_attach.module:247
 594  msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
 595  msgstr "新しい画像を作成して、このノードに添付しました。 !image_link"
 596  
 597  #: contrib/image_attach/image_attach.module:321
 598  msgid "None"
 599  msgstr "無し"
 600  
 601  #: contrib/image_attach/image_attach.module:27
 602  msgid "Image Attachment View"
 603  msgstr "画像添付の表示"
 604  
 605  #: contrib/image_attach/image_attach.module:34
 606  msgid "Enable image attach for content"
 607  msgstr "コンテンツへの画像添付を有効化"
 608  
 609  #: contrib/image_attach/image_attach.module:0
 610  msgid "image_attach"
 611  msgstr "image_attach"
 612  
 613  #: contrib/image_attach/image_attach.install:9
 614  msgid "Stores the image/node relationship."
 615  msgstr "画像とノードの関連性を保存。"
 616  
 617  #: contrib/image_attach/image_attach.install:12
 618  msgid "Primary Key: The {node}.nid of the node."
 619  msgstr "プライマリキー: ノードの{node}.nid"
 620  
 621  #: contrib/image_attach/image_attach.install:18
 622  msgid "TODO"
 623  msgstr "TODO"
 624  
 625  #: contrib/image_attach/image_attach.info:0
 626  msgid "Image Attach"
 627  msgstr "画像添付"
 628  
 629  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:12
 630  msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab."
 631  msgstr "画像をグループ分けして表示するには画像ギャラリーを使用します。ギャラリーの中にさらにギャラリーを作成することもできます。新しいギャラリーを追加するには「ギャラリーの追加」タブをクリックします。"
 632  
 633  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:72
 634  msgid "Gallery settings"
 635  msgstr "ギャラリーの設定"
 636  
 637  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:76
 638  msgid "Images per page"
 639  msgstr "1ページあたりの画像の枚数"
 640  
 641  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:79
 642  msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
 643  msgstr "ギャラリーページに表示する画像の数を設定します。"
 644  
 645  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:83
 646  msgid "Display node info"
 647  msgstr "ノードの情報を表示"
 648  
 649  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:85
 650  msgid "Checking this will display the \"Posted by\" node information on the gallery pages."
 651  msgstr "ここにチェックがあれば、ギャラリーページに「投稿者」のノード情報を表示します。"
 652  
 653  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:89
 654  msgid "Image display sort order"
 655  msgstr "画像表示の並び順"
 656  
 657  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:92
 658  msgid "Create date, newest first"
 659  msgstr "作成日、新しい順"
 660  
 661  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:93
 662  msgid "Create date, oldest first"
 663  msgstr "作成日、古い順"
 664  
 665  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:94
 666  msgid "File name"
 667  msgstr "ファイル名"
 668  
 669  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:130;198
 670  msgid "Home"
 671  msgstr "ホーム"
 672  
 673  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:199;24;30
 674  msgid "Image galleries"
 675  msgstr "画像ギャラリー"
 676  
 677  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217
 678  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101
 679  msgid "Name"
 680  msgstr "名前"
 681  
 682  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:217
 683  msgid "Operations"
 684  msgstr "操作"
 685  
 686  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:219
 687  msgid "edit gallery"
 688  msgstr "ギャラリーの編集"
 689  
 690  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:224
 691  msgid "No galleries available"
 692  msgstr "利用可能なギャラリーがありません。"
 693  
 694  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:229;286;320
 695  msgid "Delete"
 696  msgstr "削除"
 697  
 698  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:251
 699  msgid "Gallery name"
 700  msgstr "ギャラリー名"
 701  
 702  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:255
 703  msgid "The name is used to identify the gallery."
 704  msgstr "ギャラリーを特定するために使用する名前。"
 705  
 706  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:260
 707  msgid "Description"
 708  msgstr "説明"
 709  
 710  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:264
 711  msgid "The description can be used to provide more information about the image gallery."
 712  msgstr "画像ギャラリーについてのより詳しい情報を提供するために使用する説明。"
 713  
 714  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:267
 715  msgid "Parent"
 716  msgstr "上位"
 717  
 718  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:270
 719  msgid "Weight"
 720  msgstr "ウェイト"
 721  
 722  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:273
 723  msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically."
 724  msgstr "ギャラリーを一覧で表示すると、軽い (小さい) ウェイトのものが重い (大きい) ウェイトのコンテナより上に表示されます。同じウェイトのギャラリーはアルファベット順に並びます。"
 725  
 726  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:281
 727  msgid "Submit"
 728  msgstr "送信"
 729  
 730  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:302
 731  msgid "Created new gallery %term."
 732  msgstr "新しいギャラリー %term を作成しました。"
 733  
 734  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:305
 735  msgid "The gallery %term has been updated."
 736  msgstr "ギャラリー %term を更新しました。"
 737  
 738  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:308
 739  msgid "The gallery %term has been deleted."
 740  msgstr "ギャラリー %term を削除しました。"
 741  
 742  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
 743  msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
 744  msgstr "画像ギャラリー %name を本当に削除しますか?"
 745  
 746  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
 747  msgid "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action cannot be undone."
 748  msgstr "画像ギャラリーを削除すると、そのサブギャラリーもすべて削除することになります。この操作は元に戻すことができません。"
 749  
 750  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:320
 751  msgid "Cancel"
 752  msgstr "キャンセル"
 753  
 754  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:325
 755  msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
 756  msgstr "画像ギャラリー %term およびすべてのサブカテゴリを削除しました。"
 757  
 758  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:349
 759  msgid "root"
 760  msgstr "最上位"
 761  
 762  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:363
 763  msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
 764  msgstr "画像ギャラリーは他のギャラリーの入れ子となることができます。"
 765  
 766  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:402
 767  msgid "Last updated: %date"
 768  msgstr "最終更新: %date"
 769  
 770  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:441
 771  msgid "Posted by: !name"
 772  msgstr "投稿者: !name"
 773  
 774  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:460
 775  msgid "Image Galleries"
 776  msgstr "画像ギャラリー"
 777  
 778  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:400;422
 779  msgid "There is 1 image in this gallery"
 780  msgid_plural "There are @count images in this gallery"
 781  msgstr[0] "このギャラリーには1枚の画像があります。"
 782  msgstr[1] "このギャラリーには@count枚の画像があります。"
 783  
 784  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:17
 785  msgid "administer images"
 786  msgstr "画像の管理"
 787  
 788  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:33
 789  msgid "Create and manage image galleries."
 790  msgstr "画像ギャラリーを作成して管理します。"
 791  
 792  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:36
 793  msgid "List"
 794  msgstr "リスト"
 795  
 796  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:42
 797  msgid "Add gallery"
 798  msgstr "ギャラリーの追加"
 799  
 800  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:48
 801  msgid "Edit image gallery"
 802  msgstr "画像ギャラリーの編集"
 803  
 804  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:56
 805  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:16
 806  msgid "Image gallery"
 807  msgstr "画像ギャラリー"
 808  
 809  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:60
 810  msgid "Configure appearance of image galleries."
 811  msgstr "画像ギャラリーの外観を設定します。"
 812  
 813  #: contrib/image_gallery/image_gallery.module:0
 814  msgid "image_gallery"
 815  msgstr "image_gallery"
 816  
 817  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:18
 818  msgid "Galleries defined"
 819  msgstr "ギャラリー定義済み"
 820  
 821  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:22
 822  msgid "No galleries defined"
 823  msgstr "定義済みギャラリーなし"
 824  
 825  #: contrib/image_gallery/image_gallery.install:24
 826  msgid "The Image gallery module is enabled, but no galleries have been created.  You should <a href=\"@create\">create</a> at least one image gallery."
 827  msgstr "画像ギャラリーモジュールが有効ですが、ギャラリーが作成されていません。少なくとも1つの画像ギャラリーを<a href=\"@create\">作成</a>しなければなりません。"
 828  
 829  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 830  msgid "Image Gallery"
 831  msgstr "画像ギャラリー"
 832  
 833  #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0
 834  msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
 835  msgstr "画像ギャラリーを並び替えたり、カテゴリ別に表示したりできるようになります。"
 836  
 837  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:33
 838  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 839  msgid "ImageMagick Advanced Options"
 840  msgstr "ImageMagikの高度なオプション"
 841  
 842  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:35
 843  msgid "These settings let you control some of ImageMagick's more advanced options."
 844  msgstr "これらの設定によって、ImageMagikのより高度なオプションを制御できるようになります。"
 845  
 846  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:41
 847  msgid "JPEG quality"
 848  msgstr "JPEGの品質"
 849  
 850  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:45;81
 851  msgid "%"
 852  msgstr "%"
 853  
 854  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:46
 855  msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files. <a href=\"!link\">More information on -quality</a>"
 856  msgstr "JPEGを扱う際の画像のクオリティを、0から100までの範囲で指定してください。より高い値を指定すると、画像のクオリティは上がりますが、ファイルサイズが大きくなります。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>"
 857  
 858  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:50
 859  msgid "Strip metadata from images at this size and below"
 860  msgstr "このサイズ以下になるよう画像からメタデータを削除"
 861  
 862  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:52
 863  msgid "You may choose to strip all metadata, such as camera information and color profiles, from the processed images in order to reduce their file size. Please choose at what maximum size you want images to be stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or higher. <a href=\"!link\">More information on -strip</a>"
 864  msgstr "ファイルサイズを削減するために、カメラの情報やカラープロファイルといったメタデータを、処理する画像からすべて剥ぎ取ることを選択できます。メタデータを剥ぎ取る画像の最大サイズを選択してください。例: 「150x150」。「0x0」と入力すると、この機能が無効となります。このオプションにはImageMagik 6.0.0以上が必要となります。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>"
 865  
 866  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:56
 867  msgid "Convert colorspace"
 868  msgstr "カラースペースの変換"
 869  
 870  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 871  msgid "<None>"
 872  msgstr "<なし>"
 873  
 874  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 875  msgid "RGB"
 876  msgstr "RGB"
 877  
 878  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:58
 879  msgid "Gray"
 880  msgstr "グレー"
 881  
 882  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:59
 883  msgid "This option lets you convert images to the specified colorspace. This will be overridden by the Color profile option, if used. <a href=\"!link\">More information on -colorspace</a>"
 884  msgstr "指定したカラースペースに画像を変更できます。カラープロファイルのオプションでこの設定を上書きできます。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>"
 885  
 886  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:63
 887  msgid "Change image resolution to 72 ppi"
 888  msgstr "画像の解像度を72dpiに変更"
 889  
 890  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:65
 891  msgid "If checked, this option will set the print resolution of the image to 72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not affect the pixel size or quality of the image.  <a href=\"!link\">More information on -density</a>"
 892  msgstr "チェックがあれば、画像の解像度をウェブでの使用に最適な1インチ当たり72ピクセルに設定します。ピクセルサイズや画像の質には影響しません。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>"
 893  
 894  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:70
 895  msgid "Sharpening filter"
 896  msgstr "シャープフィルタ"
 897  
 898  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:73
 899  msgid "The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is always lost when a digital photograph is scaled down. This is equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is important that these values are not set too high as it can easily make the images look artificial. <a href=\"!link\">More information on -unsharp</a>"
 900  msgstr "シャープフィルタを使用することで、デジタル写真を縮小したときなどに失われがちなシャープさを取り戻します。「アンシャープマスク」フィルタとして一般に用いられているものと同じです。画像が人工的なものと見られやすくなるほど高い値を指定しないことが重要です。<a href=\"!link\">より詳しい情報</a>"
 901  
 902  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:77
 903  msgid "Sharpness filter strength"
 904  msgstr "シャープフィルタの強度"
 905  
 906  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:82
 907  msgid "Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable this feature."
 908  msgstr "拡大縮小の際にこのパーセンテージをシャープネスに適用します。100より高い値もまた有効です。この機能を無効にするには0を指定します。"
 909  
 910  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:86
 911  msgid "Sharpness filter radius"
 912  msgstr "シャープフィルタの半径"
 913  
 914  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:90
 915  msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
 916  msgstr "シャープフィルタにこのピクセル単位の半径を使用します。推奨は0.9です。"
 917  
 918  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:95
 919  msgid "Color profile"
 920  msgstr "カラープロファイル"
 921  
 922  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:98
 923  msgid "Processed images may be converted to a color profile specified here. This is especially important when working with images that use a wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is often the case with professional photography. sRGB (which may be downloaded from <a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this conversion is still useful even if you choose to strip all metadata from your images (see above). This is because the conversion happens first and changes the actual image data before the profile is stripped."
 924  msgstr "処理する画像をここで指定したカラープロファイルへ変換することができます。プロフェッショナルな写真によく用いられるColorMatchやAdobe RGBといった色範囲の広いカラープロファイルを扱う際に、特に重要です。sRGB (<a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>からダウンロード可能) は多くのディスプレイに適しているのでオススメです。<br />画像からすべてのメタデータを削除することを選択 (上記参照) したとしても、この変換が役立つことに注意してください。プロファイルを削除する前に変換がまず実行され、実際の画像データを変更するためです。"
 925  
 926  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:102
 927  msgid "Path to color profile"
 928  msgstr "カラープロファイルのパス"
 929  
 930  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:104
 931  msgid "The path to a color profile file that all scaled down images will be converted to. Leave empty to disable."
 932  msgstr "縮小画像を変換するカラープロファイルのファイルへのパス。無効にする場合は空欄にします。"
 933  
 934  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:121
 935  msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
 936  msgstr "JPEGのクオリティには1から100までの正の値を指定してください。"
 937  
 938  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:126
 939  msgid "The strip metadata threshold must be specified in the form <em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
 940  msgstr "メタデータを削除するしきい値を<em>NxN</em>の書式で指定してください。例: <em>150x150</em>"
 941  
 942  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:132
 943  msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
 944  msgstr "シャープの量には正の値を指定してください。"
 945  
 946  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:135
 947  msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
 948  msgstr "シャープの半径には正の値を指定してください。"
 949  
 950  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:141
 951  msgid "The ICC profile could not be read."
 952  msgstr "ICCプロファイルを読み込めません。"
 953  
 954  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.module:0
 955  msgid "image_im_advanced"
 956  msgstr "image_im_advanced"
 957  
 958  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:13
 959  msgid "ImageMagick advanced options"
 960  msgstr "ImageMagikの高度なオプション"
 961  
 962  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:16
 963  msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed"
 964  msgstr "ImageMagik画像ツールキットが適切にインストールされていません。"
 965  
 966  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:17
 967  msgid "The <em>@toolkit_inc/image_imagemagick.inc</em> file must be copied to <em>@inc_dir in order for the ImageMagick image toolkit to function."
 968  msgstr "ImageMagik画像ツールキットを動作させるためには、<em>@toolkit_inc/image_imagemagick.inc</em>ファイルを<em>@inc_dir</em>にコピーしなくてはなりません。"
 969  
 970  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:24
 971  msgid "ImageMagic image toolkit is not selected"
 972  msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されていません。"
 973  
 974  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:25
 975  msgid "The ImageMagic image toolkit is not selected.  The advanced options only apply to the ImageMagick toolkit.  Select the image toolkit <a href=\"@toolkit\">here</a>."
 976  msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されていません。高度なオプションはImageMagikツールキットでのみ適用されます。<a href=\"@toolkit\">こちら</a>で画像ツールキットを選択してください。"
 977  
 978  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:32
 979  msgid "ImageMagick convert utility not found."
 980  msgstr "ImageMagik変換ユーティリティが存在しません。"
 981  
 982  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:33
 983  msgid "The ImageMagick image convert utility (@convert) does not exist.  If you have ImageMagick installed, click <a href=\"@toolkit\">here</a> to provide the path to the convert utility."
 984  msgstr "ImageMagikの画像変換ユーティリティ (@convert) が存在しません。ImageMagikがインストール済みであれば、<a href=\"@toolkit\">こちら</a>をクリックして、変換ユーティリティへのパスを指定してください。"
 985  
 986  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.install:37
 987  msgid "ImageMagick image toolkit is selected"
 988  msgstr "ImageMagik画像ツールキットが選択されています。"
 989  
 990  #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0
 991  msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
 992  msgstr "ImageMagik画像ツールキットに高度なオプションを追加。"
 993  
 994  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:9
 995  msgid "You need to configure the import directory on the image import module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
 996  msgstr "画像インポートモジュールの<a href='!admin-settings-image_import'>設定ページ</a>でインポートディレクトリを設定する必要があります。"
 997  
 998  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:84;122
 999  msgid "Import"
1000  msgstr "インポート"
1001  
1002  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:90
1003  msgid "No files were found"
1004  msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
1005  
1006  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101
1007  msgid "Size"
1008  msgstr "サイズ"
1009  
1010  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101
1011  msgid "Dimensions"
1012  msgstr "寸法"
1013  
1014  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101
1015  msgid "Title"
1016  msgstr "タイトル"
1017  
1018  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:101
1019  msgid "Body"
1020  msgstr "本文"
1021  
1022  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:144
1023  msgid "%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
1024  msgstr "%filename を <a href=\"!node-link\">@node-title</a> として保存 <a href=\"!edit-link\">[編集]</a>"
1025  
1026  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:152
1027  msgid "Error importing %filename."
1028  msgstr "%filename をインポート中にエラー。"
1029  
1030  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:159
1031  msgid "Successfully imported: "
1032  msgstr "インポート成功: "
1033  
1034  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:162
1035  msgid "No image files were imported."
1036  msgstr "どのファイルもインポートされませんでした。"
1037  
1038  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:171
1039  msgid "Import path"
1040  msgstr "インポートパス"
1041  
1042  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:174
1043  msgid "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have write access to this directory so we can move the file."
1044  msgstr "画像ノードをインポートするディレクトリ。ファイルを移動させるため、このディレクトリの書き込み権限が必要です。"
1045  
1046  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:175
1047  msgid "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates the path is relative to the server's root, not the website's root. One starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's directory."
1048  msgstr "<strong>注意:</strong> <kbd>/</kbd> で始まるパスはサーバのルートからの相対パスを表しており、ウェブサイトのルートではありません。 <kbd>/</kbd> で始まらないパスはDrupalのルートからの相対パスを表します。例: <kbd>/tmp/image</kbd> はルートからたどる一時ディレクトリを表しますが、<kbd>tmp/image</kbd> はDrupalのディレクトリ内にあります。"
1049  
1050  #: contrib/image_import/image_import.admin.inc:194
1051  msgid "You can't import from the image module's directory. The import deletes the original files so you would just be asking for trouble."
1052  msgstr "imageモジュールのディレクトリからインポートすることはできません。インポートはオリジナルのファイルを削除するため、きっと問題が発生することになります。"
1053  
1054  #: contrib/image_import/image_import.module:10
1055  msgid "Import multiple image files and save them as image nodes. The files will be moved from their location into the image module's files directory. "
1056  msgstr "複数の画像ファイルをインポートして、それらを画像ノードとして保存します。imageモジュールのファイルディレクトリにファイルを移動します。"
1057  
1058  #: contrib/image_import/image_import.module:11
1059  msgid "Searching for image files in %dirpath."
1060  msgstr "%dirpathの画像ファイルを検索中。"
1061  
1062  #: contrib/image_import/image_import.module:14
1063  msgid "Configure the image import module's settings."
1064  msgstr "画像インポートモジュールの設定を行います。"
1065  
1066  #: contrib/image_import/image_import.module:24
1067  msgid "import images"
1068  msgstr "画像をインポート"
1069  
1070  #: contrib/image_import/image_import.module:34;44
1071  #: contrib/image_import/image_import.install:10
1072  msgid "Image import"
1073  msgstr "画像インポート"
1074  
1075  #: contrib/image_import/image_import.module:40
1076  msgid "Import images from the filesystem."
1077  msgstr "ファイルシステムから画像をインポート。"
1078  
1079  #: contrib/image_import/image_import.module:50
1080  msgid "Change settings for the Image Import module."
1081  msgstr "Image Importモジュールの設定を変更します。"
1082  
1083  #: contrib/image_import/image_import.module:0
1084  msgid "image_import"
1085  msgstr "image_import"
1086  
1087  #: contrib/image_import/image_import.install:14
1088  msgid "Import directory has not been configured."
1089  msgstr "インポートディレクトリが設定されていません。"
1090  
1091  #: contrib/image_import/image_import.install:15
1092  msgid "The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and exist in order for the Image import module to function."
1093  msgstr "Image Importモジュールを動作させるためには、インポートディレクトリを<a href=\"@configure\">設定</a>して、それが存在していなければなりません。"
1094  
1095  #: contrib/image_import/image_import.install:20
1096  msgid "Import directory <em>@dirpath</em> does not exist or is not writable."
1097  msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> が存在しないか、書き込みできません。"
1098  
1099  #: contrib/image_import/image_import.install:21
1100  msgid "The import directory <em>@dirpath</em> either does not exist or does not grant the web container write permission.  Either <a href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the <em>@dirpath</em> directory and grant write permissions.  The Image import module will not function until this is corrected."
1101  msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> は存在しないか、または書き込み権限がありません。別のディレクトリを<a href=\"@choose\">選択</a>するか、または <em>@dirpath</em> ディレクトリを作成して書き込み権限を与えてください。これが正しく設定されるまでは画像インポートモジュールは動作しません。"
1102  
1103  #: contrib/image_import/image_import.install:25
1104  msgid "Import directory <em>@dirpath</em> exists"
1105  msgstr "インポートディレクトリ <em>@dirpath</em> は存在します"
1106  
1107  #: contrib/image_import/image_import.info:0
1108  msgid "Image Import"
1109  msgstr "画像インポート"
1110  
1111  #: contrib/image_import/image_import.info:0
1112  msgid "Allows batches of images to be imported from a directory on the server."
1113  msgstr "サーバのディレクトリから画像をインポートするバッチ処理を行えるようになります。"
1114  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7