| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Translation of image module to German. 2 # Gerhard Killesreiter <gerhard@killesreiter.de>, 2004. 3 # Uwe Hermann <uwe@hermann-uwe.de>, 2005. 4 # Martin Stadler <mstadler@gmx.de>, 2007. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: image\n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 12:04+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-01-01 18:13+0100\n" 11 "Last-Translator: Alexander Haß\n" 12 "Language-Team: German Drupal translation team\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" 18 "X-Poedit-Language: German\n" 19 20 #: image.admin.inc:18 21 msgid "Image file settings" 22 msgstr "Einstellungen für Bilddateien" 23 24 #: image.admin.inc:22 25 msgid "Default image path" 26 msgstr "Standardverzeichnis für Bilder" 27 28 # include > append 29 #: image.admin.inc:24 30 msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do not include trailing slash." 31 msgstr "Das Unterverzeichnis im %dir-Ordner, in dem Bilder gespeichert werden. Keinen abschließenden Schrägstrich anhängen." 32 33 #: image.admin.inc:29 34 msgid "Maximum upload size" 35 msgstr "Maximale Dateigröße" 36 37 #: image.admin.inc:31 38 msgid "KB" 39 msgstr "KB" 40 41 #: image.admin.inc:33 42 msgid "Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions is specified for original images the size is checked after resizing." 43 msgstr "Maximale zulässige Dateigröße zum Hochladen von Bildern. Sollten die maximalen Abmessungen für Originalbilder angegeben sein, wird die Größe nach der Skalierung überprüft." 44 45 #: image.admin.inc:38 46 msgid "Image sizes" 47 msgstr "Bildgrößen" 48 49 #: image.admin.inc:41 50 msgid "The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit with in the given dimensions. If only one dimension is specified the other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale image</em>." 51 msgstr "Die <em>Bild skalieren</em>-Operation ändert Bilder in der Größe, damit diese in die vorgegebenen Abmessungen passen. Sollte nur eine Abmessung angegeben sein, wird die andere basierend auf dem Seitenverhältnis des Bildes berechnet. Die <em>Bild skalieren und abschneiden</em>-Operation ändert Bilder in der Größe, damit diese genau den vorgegebenen Abmessungen entsprechen. Sollte nur eine Abmessung angegeben sein, wird das Bild nicht abgeschnitten, womit dies <em>Bild skalieren</em> entspricht." 52 53 #: image.admin.inc:42 54 msgid "Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when they are first uploaded. Existing originals will not be modified." 55 msgstr "Hinweis: ‚Original‘-Abmessungen werden nur verwendet, um Bilder beim ersten Hochladen zu skalieren. Vorhandende Originale werden nicht angepasst." 56 57 #: image.admin.inc:47 58 msgid "Hidden" 59 msgstr "Versteckt" 60 61 #: image.admin.inc:48 62 msgid "Same window" 63 msgstr "Gleiches Fenster" 64 65 #: image.admin.inc:49 66 msgid "New window" 67 msgstr "Neues Fenster" 68 69 #: image.admin.inc:82 70 msgid "Scale image" 71 msgstr "Bild skalieren" 72 73 #: image.admin.inc:82 74 msgid "Scale and crop image" 75 msgstr "Bild skalieren und abschneiden" 76 77 #: image.admin.inc:114 78 msgid "You must specify width, height or both dimensions." 79 msgstr "Die Breite, Höhe oder beide Abmessungen müssen angegeben werden." 80 81 #: image.admin.inc:167 82 msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated." 83 msgstr "Änderungen an den Bildgrößen bedeutet, dass die abgeleiteten Bilder neu generiert werden müssen." 84 85 #: image.admin.inc:173 86 msgid "Label" 87 msgstr "Beschriftung" 88 89 #: image.admin.inc:173 90 msgid "Operation" 91 msgstr "Operation" 92 93 #: image.admin.inc:173 94 msgid "Width" 95 msgstr "Breite" 96 97 #: image.admin.inc:173 98 msgid "Height" 99 msgstr "Höhe" 100 101 #: image.imagemagick.inc:19 102 msgid "ImageMagick binary" 103 msgstr "ImageMagick-Binärdatei" 104 105 #: image.imagemagick.inc:21 106 msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator." 107 msgstr "ImageMagick ist ein eigenständiges Program zur Manipulation von Bildern. Um es zu verwenden, muss es auf dem Server installiert werden und der Pfad bekannt sein. Sollte der genaue Pfad unbekannt sein, kann der ISP oder Server-Administrator weiterhelfen." 108 109 #: image.imagemagick.inc:25 110 msgid "Path to the \"convert\" binary" 111 msgstr "Pfad zur „convert“-Binärdatei" 112 113 #: image.imagemagick.inc:28 114 msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 115 msgstr "Den vollständigen Pfad zur ImageMagick <kbd>convert</kbd>-Binärdatei angeben. Beispielsweise: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> oder <kbd>C:\\Programme\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>." 116 117 #: image.imagemagick.inc:32 118 msgid "Display debugging information" 119 msgstr "Debugging-Information anzeigen" 120 121 #: image.imagemagick.inc:34 122 msgid "Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput to users with the <em>administer site configuration</em> permission." 123 msgstr "Nach Aktivierung dieser Option werden, den Benutzern mit der <em>Website-Einstellungen bearbeiten</em>-Berechtigung, die ImageMagick-Kommandos und Ausgaben angezeigt." 124 125 #: image.imagemagick.inc:60 126 msgid "No file %file could be found. PHP's <a href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to %open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate ImageMagick." 127 msgstr "Die Datei %file konnte nicht gefunden werden. Die <a href='@open_basedir'>open_basedir</a>-Sicherheitseinschränkung von PHP ist auf %open_basedir eingestellt, welches die Lokalisierungsversuche von ImageMagick behindern kann." 128 129 #: image.imagemagick.inc:63 130 msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist." 131 msgstr "Der angegebene ImageMagick-Pfad %file ist nicht vorhanden." 132 133 #: image.imagemagick.inc:141 134 msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>." 135 msgstr "ImageMagick konnte nicht gefunden werden. Der Administrator muss den Pfad auf der <a href='@image-toolkit-settings'>Bild-Toolkit-Seite</a> einstellen." 136 137 #: image.imagemagick.inc:171 138 msgid "ImageMagick command: @command" 139 msgstr "ImageMagick-Kommando: @command" 140 141 #: image.imagemagick.inc:172 142 msgid "ImageMagick output: @output" 143 msgstr "ImageMagick-Ausgabe: @output" 144 145 #: image.imagemagick.inc:176 146 msgid "ImageMagick reported an error: %error." 147 msgstr "ImageMagick hat einen Fehler zurückgegeben: %error." 148 149 #: image.module:18 150 msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." 151 msgstr "Das Bild-Modul wird zum Erstellen und Verwalten von Bildern für die Website verwendet. Jedes Bild wird als ein Beitrag mit automatisch generierten Miniaturansichten des Originals gespeichert. Es gibt zwei standardmäßige Miniaturansichtsgrößen, die Miniaturansicht und Vorschau. Die Miniaturansichtsgröße wird als Vorschau für Bildbeiträge und beim Blättern in Bildgalerien angezeigt. Die Vorschau ist die Standardgröße, wenn ein Bildbeitrag das erste Mal angezeigt wird." 152 153 #: image.module:19 154 msgid "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set." 155 msgstr "Die Bildverwaltung ermöglicht die Einstellung des Bildverzeichnisses und der Bildgrößen." 156 157 #: image.module:20 158 msgid "Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." 159 msgstr "Bildgalerien werden für die Organisation und Anzeige von Bildern in Gallerien verwendet. Der Anzeigen-Reiter ermöglicht Benutzern vorhandene Bildgalerienamen und -beschreibungen, sowie die übergeordnete und relative Position (als Reihenfolge bekannt) zu bearbeiten. Der „Bildgalerie hinzufügen“-Reiter ermöglicht die Erstellung einer neuen Bildgalerie durch Angabe von Name, Beschreibung, übergeordnetem Eintrag und Reihenfolge." 160 161 #: image.module:21 162 msgid "You are able to:" 163 msgstr "Hier kann:" 164 165 #: image.module:23 166 msgid "View image handling messages in <a href=\"@admin_settings\">administer >> settings</a>." 167 msgstr "Bildbehandlungsnachrichten in <a href=\"@admin_settings\">Verwalten >> Einstellungen</a> anzeigen." 168 169 #: image.module:24 170 msgid "Configure image sizes and file directories at <a href=\"@admin_settings_image\">administer >> settings >> image</a>." 171 msgstr "Die Bildgrößen und Dateiverzeichnisse unter <a href=\"@admin_settings_image\">Verwalten >> Einstellungen >> Bild</a> konfigurieren." 172 173 #: image.module:25 174 msgid "Use the <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts." 175 msgstr "Das <a href=\"@external_http_drupal_org_project_img_assist\">Bildassistent-Modul</a> zum Hochladen und Einfügen von Bildern in Beiträgen verwenden." 176 177 #: image.module:27 178 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@image\">Image module</a>." 179 msgstr "Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt es auf der Handbuch-Seite zum <a href=\"@image\">Bild-Modul</a>." 180 181 #: image.module:69;390 182 #: image.info:0;0 183 #: contrib/image_attach/image_attach.info:0 184 #: contrib/image_gallery/image_gallery.info:0 185 #: contrib/image_im_advanced/image_im_advanced.info:0 186 #: contrib/image_import/image_import.info:0 187 msgid "Image" 188 msgstr "Bild" 189 190 #: image.module:71 191 msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." 192 msgstr "Ein Bild (mit Miniaturansicht). Ideal zur Veröffentlichung von Fotos oder Grafiken." 193 194 #: image.module:154 195 msgid "Rebuild image thumbnails" 196 msgstr "Miniaturansichten neu erstellen" 197 198 #: image.module:203 199 msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels." 200 msgstr "Das Originalbild wurde auf die maximal zulässige Größe von %width x %height Pixel neu skaliert." 201 202 #: image.module:209 203 msgid "The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files less than %max_size but your file was %file_size." 204 msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß (%file_size). Es sind nur %max_size erlaubt." 205 206 #: image.module:311;320 207 msgid "Latest image" 208 msgstr "Neustes Bild" 209 210 #: image.module:312;325 211 msgid "Random image" 212 msgstr "Zufälliges Bild" 213 214 #: image.module:382 215 msgid "Rebuild derivative images." 216 msgstr "Abgeleitete Bilder neu erstellen." 217 218 #: image.module:384 219 msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node." 220 msgstr "Aktivieren, damit die abgeleiteten Bilder für diesen Beitrag neu erstellt werden." 221 222 #: image.module:392 223 msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." 224 msgstr "Ein Bild zum Hochladen auswählen." 225 226 #: image.module:405 227 msgid "You must upload an image." 228 msgstr "Ein Bild muss hochgeladen werden." 229 230 # not literally, English: images -> image 231 #: image.module:479 232 #, fuzzy 233 msgid "%title's has an unneeded %key derivative images. The derivatives will be rebuilt to remove it." 234 msgstr "%title enthält ein unbenutztes abgeleitetes %key-Bild. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert, um es zu entfernen." 235 236 #: image.module:491 237 #, fuzzy 238 msgid "%title's %key derivative image %filepath was missing. The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 239 msgstr "Das abgeleitete %key-Bild von %title ist in %filepath nicht vorhanden. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert." 240 241 #: image.module:497 242 #, fuzzy 243 msgid "%title's %key derivative image had a timestamp (%filetime) that predates the last changes to the image size settings (%vartime). The derivatives will be rebuilt to regenerate it." 244 msgstr "Das abgeleitete %key-Bild von %title wies einen Zeitstempel (%filetime) auf, der vor der letzten Änderungen an der Bildgrößeneinstellung (%vartime) lag. Die abgeleiteten Bilder werden erneuert." 245 246 #: image.module:506 247 msgid "view" 248 msgstr "Anzeigen" 249 250 #: image.module:583 251 msgid "The derivative images for <a href=\"@link\">@title</a> have been regenerated." 252 msgstr "Die abgeleiteten Bilder für <a href=\"@link\">@title</a> wurden neu generiert." 253 254 #: image.module:741 255 #: image.install:72 256 msgid "No image toolkit is currently enabled. Without one the image module will not be able to resize your images. You can select one from the <a href=\"@link\">image toolkit settings page</a>." 257 msgstr "Derzeit ist kein Bild-Toolkit aktiviert. Das Bild-Modul kann die Größe von Bildern ohne ein Bild-Toolkit nicht ändern. Auf der <a href=\"@link\">Bild-Toolkit-Einstellungen-Seite</a> kann eines ausgewählt werden." 258 259 #: image.module:824 260 msgid "Unable to create scaled %label image." 261 msgstr "Erstellen des skalierten Bildes %label nicht möglich." 262 263 #: image.module:880 264 #: image.install:114 265 msgid "Original" 266 msgstr "Original" 267 268 #: image.module:882 269 #: image.install:196 270 msgid "Preview" 271 msgstr "Vorschau" 272 273 #: image.module:506;110;0 274 msgid "image" 275 msgstr "Bild" 276 277 #: image.module:506 278 msgid "Derivative images were regenerated for %title." 279 msgstr "Die abgeleiteten Bilder für %title wurden neu generiert." 280 281 #: image.module:80 282 msgid "create images" 283 msgstr "Bilder erstellen" 284 285 #: image.module:80 286 msgid "view original images" 287 msgstr "Originalbilder betrachten" 288 289 #: image.module:80 290 msgid "edit own images" 291 msgstr "Eigene Bilder bearbeiten" 292 293 #: image.module:80 294 msgid "edit images" 295 msgstr "Bilder bearbeiten" 296 297 #: image.module:116 298 msgid "Images" 299 msgstr "Bilder" 300 301 #: image.module:117 302 msgid "Configure the location of image files and image sizes. Also, if enabled, configure image attachments and options for image galleries and image imports." 303 msgstr "Den Ablageort von Bilddateien und die Bildgrößen konfigurieren. Sobald aktiviert, können auch die Bildanhänge und Optionen für Bildgalerien und Bildimports konfiguriert werden." 304 305 #: image.module:125 306 msgid "Files and sizes" 307 msgstr "Dateien und Größen" 308 309 #: image.module:126 310 msgid "Configure the location of image files and image sizes." 311 msgstr "Den Ablageort von Bilddateien und die Bildgrößen konfigurieren." 312 313 #: image.install:9 314 msgid "Stores image files information." 315 msgstr "" 316 317 #: image.install:12 318 msgid "Primary Key: The {node}.nid of the image node." 319 msgstr "" 320 321 #: image.install:18 322 msgid "Index: The {files}.fid of the image file." 323 msgstr "" 324 325 #: image.install:24 326 msgid "Primary Key: The {files}.filename of the image file. For image module this indicates the file size." 327 msgstr "" 328 329 #: image.install:64 330 msgid "The %toolkit_name toolkit is installed." 331 msgstr "Das %toolkit_name-Toolkit ist installiert." 332 333 #: image.install:70 334 msgid "Not installed." 335 msgstr "Nicht installiert." 336 337 #: image.install:75 338 msgid "Image toolkit" 339 msgstr "Bild-Toolkit" 340 341 #: image.install:83 342 msgid "Missing directory." 343 msgstr "Fehlendes Verzeichnis." 344 345 #: image.install:85 346 msgid "The image module's image directory %image_dir is missing." 347 msgstr "Das Bildverzeichnis %image_dir des Bild-Moduls ist nicht vorhanden." 348 349 #: image.install:90 350 msgid "Missing temp directory." 351 msgstr "Fehlendes Temporärverzeichnis." 352 353 #: image.install:92 354 msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing." 355 msgstr "Das Temporärverzeichnis %temp_dir des Bild-Moduls ist nicht vorhanden." 356 357 #: image.install:97 358 msgid "Exists (%path)." 359 msgstr "Vorhanden (%path)." 360 361 #: image.install:101 362 msgid "Image module directories" 363 msgstr "Verzeichnisse des Bild-Moduls" 364 365 #: image.install:189 366 msgid "" 367 "The original image size was missing so no changes were made. See this <a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include the following:<br /><pre>@old_sizes\n" 368 "</pre>" 369 msgstr "" 370 "Die originale Bildgröße war nicht vorhanden und deshalb wurden keine Änderungen vorgenommen. Weitere Information befinden sich unter <a href='@link'>Bild-Modul-Probleme</a>. Folgendes sollte angegeben werden:<br /><pre>@old_sizes\n" 371 "</pre>" 372 373 #: image.info:0 374 msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images." 375 msgstr "Ermöglicht das Hochladen, Skalieren und Betrachten von Bildern." 376
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |