# $Id: sv.po,v 1.1 2010/05/01 18:30:28 quicksketch Exp $ # # Swedish translation of Drupal (filefield_sources) # Generated from files: # filefield_sources.module,v 1.6 2010/02/26 12:39:35 quicksketch # filefield_sources.info,v 1.1 2009/04/17 00:20:12 quicksketch # imce.inc,v 1.4 2010/03/02 20:01:27 quicksketch # reference.inc,v 1.3 2010/03/02 19:20:13 quicksketch # remote.inc,v 1.5 2010/02/21 04:47:43 quicksketch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Filefield Sources 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:57+0100\n" "Last-Translator: Magnus Gunnarsson \n" "Language-Team: drupalsverige.se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: filefield_sources.module:101 msgid "File sources" msgstr "Källor för fil" #: filefield_sources.module:111 msgid "Enabled sources" msgstr "Aktiverade källor" #: filefield_sources.module:114 msgid "Select the available locations from which this widget may select files." msgstr "Välj den tillgängliga platsen där denna gränssnittskomponent får välja filer." #: filefield_sources.module:243;290 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: filefield_sources.module:291 msgid "Upload a file from your computer." msgstr "Ladda upp en fil från din dator." #: filefield_sources.module:311 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen existerar inte." #: filefield_sources.module:323 msgid "The selected file %name could not be referenced." msgstr "Den valda filen %name kunde inte hänvisas." #: filefield_sources.info:0 msgid "FileField Sources" msgstr "Källor för FileField" #: filefield_sources.info:0 msgid "Extends FileField to allow referencing of existing files, remote files, and server files." msgstr "Utökar FileField att tillåta hänvisning av existerande filer, fjärrfiler, och filer på server." #: filefield_sources.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: sources/imce.inc:30 msgid "IMCE file browser" msgstr "IMCE filhanterare" #: sources/imce.inc:31 msgid "File browser" msgstr "Filhanterare" #: sources/imce.inc:32 msgid "Select a file to use from a file browser." msgstr "Välj en fil att använda från en filhanterare." #: sources/imce.inc:91 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" #: sources/imce.inc:91 msgid "browse" msgstr "bläddra" #: sources/imce.inc:96 #: sources/reference.inc:95 msgid "Select" msgstr "Välj" #: sources/imce.inc:132 msgid "The selected file could not be used because the file does not exist in the database." msgstr "Den valda filen kunde inte användas eftersom filen inte existerar i databasen." #: sources/reference.inc:21 msgid "Autocomplete reference textfield" msgstr "Automatiskt kompletterande textfält för hänvisning" #: sources/reference.inc:22 msgid "Reference existing" msgstr "Hänvisa existerande" #: sources/reference.inc:23 msgid "Reuse an existing file by entering its file name." msgstr "Återanvänd en existerande fil genom att ange dess filnamn." #: sources/reference.inc:123 msgid "The referenced file could not be used because the file does not exist in the database." msgstr "Den hänvisade filen kunde inte användas eftersom filen inte existerar i databasen." #: sources/remote.inc:21 msgid "Remote URL textfield" msgstr "Textfält för URL" #: sources/remote.inc:22 msgid "Remote URL" msgstr "URL" #: sources/remote.inc:23 msgid "Download a file from a remote server." msgstr "Ladda ned en fil från en annan server." #: sources/remote.inc:90 msgid "Transfer" msgstr "Överför" #: sources/remote.inc:100;197 msgid "Starting transfer..." msgstr "Påbörjar överföring..." #: sources/remote.inc:120 msgid "The remote URL must be a file and have an extension." msgstr "URL:en måste vara en fil och ha en filändelse." #: sources/remote.inc:128 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Endast filer med följande ändelser tillåts: %files-allowed." #: sources/remote.inc:155 msgid "The remote file could not be transfered because access to the file was denied." msgstr "Filen kunde inte överföras eftersom åtkomst till filen nekades." #: sources/remote.inc:158 msgid "The remote file could not be transfered because it was not found." msgstr "Filen kunde inte överföras eftersom den inte hittades." #: sources/remote.inc:161 msgid "The remote file could not be transfered due to an HTTP error (@code)." msgstr "Filen kunde inte överföras på grund av ett HTTP-fel (@code)." #: sources/remote.inc:170 msgid "The remote file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Filen är %filesize vilket överskrider den största filstorleken på %maxsize." #: sources/remote.inc:204 msgid "Transfering... (@current of @total)" msgstr "Överför... (@current av @total)"