| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Czech translation of Date (6.x-2.4) 2 # Copyright (c) 2010 by the Czech translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:57+0000\n" 9 "Language-Team: Czech\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" 14 15 msgid "enabled" 16 msgstr "zapnuto" 17 msgid "Operations" 18 msgstr "Operace" 19 msgid "Content" 20 msgstr "Obsah" 21 msgid "disabled" 22 msgstr "vypnuto" 23 msgid "Description" 24 msgstr "Popis" 25 msgid "Yes" 26 msgstr "Ano" 27 msgid "No" 28 msgstr "Ne" 29 msgid "Categories" 30 msgstr "Kategorie" 31 msgid "view" 32 msgstr "zobrazit" 33 msgid "Advanced options" 34 msgstr "Pokročilé volby" 35 msgid "Import" 36 msgstr "Import" 37 msgid "Description field" 38 msgstr "Pole s popisem" 39 msgid "Views" 40 msgstr "Views" 41 msgid "Add" 42 msgstr "Přidat" 43 msgid "Content type" 44 msgstr "Typ obsahu" 45 msgid "Published" 46 msgstr "Vydáno" 47 msgid "Promoted to front page" 48 msgstr "Zobrazit na titulní stránce" 49 msgid "Sticky at top of lists" 50 msgstr "Přilepit nahoru v seznamu" 51 msgid "Authored by" 52 msgstr "Autor" 53 msgid "Node Title" 54 msgstr "Titulek uzlu" 55 msgid "Calendar" 56 msgstr "Kalendář" 57 msgid "Start date" 58 msgstr "Datum začátku" 59 msgid "End date" 60 msgstr "Datum konce" 61 msgid "Anonymous" 62 msgstr "Anonym" 63 msgid "Views UI" 64 msgstr "Views UI" 65 msgid "Leave blank for %anonymous." 66 msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous." 67 msgid "Calendar iCal" 68 msgstr "Kalendář iCal" 69 msgid "Feed API" 70 msgstr "Feed API" 71 msgid "Create new revision" 72 msgstr "Vytvořit novou revizi" 73 msgid "Limit" 74 msgstr "Limit" 75 msgid "" 76 "There are no date fields in this database to import the data into. " 77 "Please add a date field to the desired node types and be sure to " 78 "indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." 79 msgstr "" 80 "V databázi nejsou žádná pole s datem, do kterých by bylo možné " 81 "import provést. Přidejte pole s datem k určenému typu obsahu a " 82 "přesvědčte se, že využívá obě hodnoty \"Od data\" a \"Do " 83 "data\"." 84 msgid "Target type" 85 msgstr "Cílový typ obsahu" 86 msgid "Source type" 87 msgstr "Typ zdroje" 88 msgid "body" 89 msgstr "tělo" 90 msgid "Date field" 91 msgstr "Pole pro datum" 92 msgid "The field which will contain the source dates in target content type." 93 msgstr "Pole obsahující zdrojové datumy u cílového typu obsahu." 94 msgid "" 95 "The text or body field which will contain the source description in " 96 "the target content type." 97 msgstr "" 98 "Textové pole nebo pole s tělem obsahující popis zdroje u " 99 "cílového typu obsahu." 100 msgid "Url field" 101 msgstr "Pole url" 102 msgid "" 103 "The text or link field which will contain the source url in the target " 104 "content type." 105 msgstr "" 106 "Textové pole nebo pole s odkazem obsahující url zdroje u cílového " 107 "typu obsahu." 108 msgid "Location field" 109 msgstr "Pole pro místo" 110 msgid "" 111 "The text field which will contain the source location text in the " 112 "target content type." 113 msgstr "Textové pole obsahující místo zdroje u cílového typu obsahu." 114 msgid "Uid field" 115 msgstr "Pole uid" 116 msgid "" 117 "The text field which will contain the source uid in the target content " 118 "type." 119 msgstr "Textové pole obsahující uid zdroje u cílového typu obsahu." 120 msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." 121 msgstr "Vybrat kategorie, které budou při importu uzlů přiřazeny." 122 msgid "!type Fields" 123 msgstr "Pole !type" 124 msgid "" 125 "There is no event table in this database. No event import options are " 126 "available." 127 msgstr "" 128 "Nebyla nalezena databázová tabulka event. Možnosti importu Event " 129 "nejsou dostupné." 130 msgid "" 131 "There are no event nodes in this database. No event import options are " 132 "available." 133 msgstr "" 134 "V databázi nejsou žádné události. Nejsou dostupné žádné " 135 "možnosti importu." 136 msgid "Delete original event?" 137 msgstr "Smazat původní událost?" 138 msgid "" 139 "Should the original entry be deleted once it has been copied to the " 140 "new content type? If so, be sure to back up your database first." 141 msgstr "" 142 "Smazat původní záznam po zkopírování do nového typu obsahu? " 143 "Před tímto krokem zazálohujte databázi." 144 msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." 145 msgstr "Maximální počet uzlů, které se převedou v tomto kroku." 146 msgid "Starting nid" 147 msgstr "Počáteční nid" 148 msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." 149 msgstr "Převést uzly s nid většími či rovnými tomuto číslu." 150 msgid "No events have been converted." 151 msgstr "Žádné události nebyly převedeny." 152 msgid "Content Type" 153 msgstr "Typ obsahu" 154 msgid "CSV import" 155 msgstr "CSV import" 156 msgid "About" 157 msgstr "About" 158 msgid "Signup" 159 msgstr "Signup" 160 msgid "Calendar Popup" 161 msgstr "Calendar Popup" 162 msgid "" 163 "Only content types with date fields appear in this list as possible " 164 "target types." 165 msgstr "" 166 "Tento seznam zahrnuje pouze typy obsahu, kde se vyskytuje pole s " 167 "datem." 168 msgid "" 169 "If your desired target type does not already have a date field, follow " 170 "this link and select a content type to add a date field to that type." 171 msgstr "" 172 "Pokud cílový typ obsahu ještě pole s datem neobsahuje, přejděte " 173 "na následující odkaz a zvolte typ obsahu, ke kterému pole " 174 "přidáte." 175 msgid "Add new date field" 176 msgstr "Přidat nové pole s datem" 177 msgid "" 178 "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using " 179 "the <a href=\"@link\">Node Import module</a>." 180 msgstr "" 181 "Import CCK datumů ze souboru odděleného čárkami lze provést " 182 "pomocí modulu <a href=\"@link\">Node Import</a>." 183 msgid "" 184 "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " 185 "numbers, and underscores." 186 msgstr "" 187 "Strojově čitelný název může obsahovat pouze malá písmena, " 188 "podtržítka a čísla." 189 msgid "Tools for creating and importing dates and calendars." 190 msgstr "Nástroje pro vytváření a importování dat a kalendářů." 191 msgid "The following modules are required for the wizard to work:" 192 msgstr "Tento nástroj vyžaduje následující moduly:" 193 msgid "" 194 "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a " 195 "datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and " 196 "upcoming events block will be created, an ical feed will be added to " 197 "the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming " 198 "events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes " 199 "created from this new content type will include a link to the " 200 "calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' " 201 "form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled " 202 "for this field. You can also add new date fields to an existing " 203 "content type by entering the existing content type name instead of " 204 "creating a new one." 205 msgstr "" 206 "Vyplňte následující formulář pro automatické vytvoření typu " 207 "obsahu s datem, s polem pro datum, propojený s přednastaveným " 208 "kalendářem. Bude vytvořen kalendář a blok s nadcházejícími " 209 "událostmi, ke kalendáři bude připojen iCal zdroj a do postranního " 210 "sloupce výchozího tématu vzhledu bude přidán mini kalendář, " 211 "legenda kalendáře a blok s nadcházejícími událostmi. Uzly " 212 "vytvořené v novém typu obsahu budou mít odkaz na kalendář a " 213 "kalendář bude mít odkaz na formulář pro přidání nového data. " 214 "Jestliže je povolen modul Signups, budou pro toto pole povoleny také " 215 "přihlášky. Můžete také přidat nová pole pro datum k " 216 "existujícímu typu obsahu, tak, že místo vytvoření nového typu " 217 "obsahu zadáte existující." 218 msgid "" 219 "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to " 220 "set up. Once the date has been created you will be able to make other " 221 "changes to the date settings and add other fields to your new content " 222 "type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on " 223 "the Views edit page." 224 msgstr "" 225 "Pro zjednodušení nastavení je zde zobrazen pouze omezený počet " 226 "možností. Po vytvoření data bude možné provést další změny v " 227 "jeho nastavení a přidat další pole k novému typu obsahu na " 228 "stránce pro správu polí. Zároveň bude možné provést změny v " 229 "kalendáři v editačním formuláři Views." 230 msgid "" 231 "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard " 232 "makes it easy to create a simple date content type and related " 233 "calendar." 234 msgstr "" 235 "Nastavení data a kalendáře může být složité. !date_wizard " 236 "ulehčuje vytvoření jednoduchého typu obsahu s datem a " 237 "souvisejícím kalendářem." 238 msgid "Date wizard" 239 msgstr "Průvodce nastavením data" 240 msgid "" 241 "The calendar %view is a default calendar created for the content type " 242 "%type_name." 243 msgstr "" 244 "Kalendář %view je výchozím kalendářem vytvořený pro typ obsahu " 245 "%type_name." 246 msgid "remove !view" 247 msgstr "odstranit !view" 248 msgid "Are you sure you want to remove the view %view?" 249 msgstr "Opravdu odstranit view %view?" 250 msgid "Removed calendar %calendar." 251 msgstr "Kalendář %calendar byl odstraněn." 252 msgid "Content type name" 253 msgstr "Název typu obsahu" 254 msgid "" 255 "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not " 256 "an existing content type, the content type will be created." 257 msgstr "" 258 "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). " 259 "Jestliže se nejedná o již existující typ obsahu, bude vytvořen " 260 "nový." 261 msgid "Content type label" 262 msgstr "Název typu obsahu" 263 msgid "" 264 "The human-readable name for this content type. Only needed when " 265 "creating a new content type." 266 msgstr "" 267 "Název pro tento typ obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu " 268 "obsahu." 269 msgid "A date content type that is linked to a Views calendar." 270 msgstr "Typ obsahu s datem, který je propojený s kalendářem ve views." 271 msgid "Content type description" 272 msgstr "Popis typu obsahu" 273 msgid "" 274 "A description for the content type. Only needed when creating a new " 275 "content type." 276 msgstr "Popis typu obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu obsahu." 277 msgid "Date field name" 278 msgstr "Jméno pole pro datum" 279 msgid "" 280 "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an " 281 "existing field name." 282 msgstr "" 283 "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). Nelze " 284 "použít již existující názvy." 285 msgid "Date field label" 286 msgstr "Název pole s datem" 287 msgid "The human-readable label for this field." 288 msgstr "Název tohoto pole" 289 msgid "Date widget type" 290 msgstr "Typ widgetu pro datum" 291 msgid "Show repeating date options" 292 msgstr "Zobrazit možnosti opakování" 293 msgid "Date field type" 294 msgstr "Typ pole pro datum" 295 msgid "" 296 "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates " 297 "with only year or month granularity. Older or incomplete dates should " 298 "use the Date type (an ISO date)." 299 msgstr "" 300 "Až na data v minulosti nebo data s rozlišením roku nebo měsíce je " 301 "doporučeným typem Datetime. Starší nebo nekompletní datumy by " 302 "měly použít typ Date (ISO datum)." 303 msgid "Date timezone handling" 304 msgstr "Nastavení časové zóny" 305 msgid "" 306 "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time " 307 "elements." 308 msgstr "U rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu." 309 msgid "Create a calendar for this date field" 310 msgstr "Vytvořit kalendář pro toto pole s datem" 311 msgid "Add calendar blocks to the current theme" 312 msgstr "Přidat bloky s kalendářem k současnému tématu vzhledu" 313 msgid "Location field name" 314 msgstr "Jméno pole s místem" 315 msgid "Turn on signup" 316 msgstr "Zapnout přihlášky" 317 msgid "" 318 "This content type name already exists, adding new field to existing " 319 "content type." 320 msgstr "" 321 "Jméno typu obsahu již existuje. Nové pole bylo přidáno k " 322 "existujícímu typu obsahu." 323 msgid "This field name already exists." 324 msgstr "Tento název pole už existuje." 325 msgid "Timezone handling must be none for granularity without time." 326 msgstr "Pro rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu." 327 msgid "Change the calendar as needed and save the view." 328 msgstr "Upravte kalendář podle potřeby a uložte view." 329 msgid "Date Repeat" 330 msgstr "Date Repeat" 331 msgid "Optionwidgets" 332 msgstr "Optionwidgets" 333 msgid "Nodereference" 334 msgstr "Nodereference" 335 msgid "Parser iCal" 336 msgstr "Parser iCal" 337 msgid "Feed API Node" 338 msgstr "Feed API Node" 339 msgid "Feed API Mapper" 340 msgstr "Feed API Mapper" 341 msgid "Use <a href=\"@link\">Feed API</a> to import ical dates into nodes." 342 msgstr "K importu iCal dat do uzlů použijte <a href=\"@link\">Feed API</a>." 343 msgid "" 344 "See complete instructions on how to do it in the <a " 345 "href=\"@link\">Advanced help</a>." 346 msgstr "" 347 "Pro další nápovědu se podívejte do modulu <a " 348 "href=\"@link\">Advanced help</a>." 349 msgid "" 350 "Enable the <a " 351 "href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced help " 352 "module</a> for more instructions." 353 msgstr "" 354 "Pro další nápovědu povolte modul <a " 355 "href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced help</a>." 356 msgid "" 357 "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you " 358 "do not want to create new nodes for your events, add a date field to " 359 "the existing event type. Make sure the target content type has a date " 360 "field that has an optional or required To date so it can accept the " 361 "From date and To date of the event. If your source event has its own " 362 "timezone field, make sure you set the target date timezone handling to " 363 "'date'. Test the target type by trying to create a node manually and " 364 "make sure all the right options are available in the form before " 365 "attempting an import." 366 msgstr "" 367 "Pro import událostí vytvořte nový CCK typ obsahu či přidejte " 368 "pole pro datum do stávajícího typu obsahu. Ujistěte se, že " 369 "cílový typ obsahu obsahuje pole pro datum, které má volitelnou či " 370 "povinnou položku \"Do data\". Pokud zdrojová událost má vlastní " 371 "pole pro časovou zónu, ujistěte se, že nastavení časové zóny " 372 "je \"datum\". Před provedením importu otestujte cílový typ obsahu " 373 "vytvořením jednoho uzlu ručně a ujistěte se, že všechny " 374 "správné možnosti jsou ve formuláři dostupné." 375 msgid "" 376 "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you " 377 "may want to turn off automatic email messaging for this node type " 378 "while performing the import!" 379 msgstr "" 380 "Jelikož import vytvoří nové uzly a spustí všechny související " 381 "hooky, je doporučeno během importu vypnout automatickou tvorbu " 382 "emailových zpráv." 383 msgid "Original Node ID" 384 msgstr "Originální ID uzlu" 385 msgid "New Node ID" 386 msgstr "Nové ID uzlu" 387 msgid "date_tools" 388 msgstr "date_tools" 389 msgid "!type: %title has been created." 390 msgstr "Vytvořeno !type: %title." 391 msgid "!type: %title has been updated." 392 msgstr "Aktualizováno !type: %title." 393 msgid "1 event has been converted." 394 msgid_plural "@count events have been converted." 395 msgstr[0] "1 událost byla převedena." 396 msgstr[1] "@count události byly převedeny." 397 msgstr[2] "@count událostí bylo převedeno." 398 msgid "administer date tools" 399 msgstr "spravovat date tools" 400 msgid "Easy creation of date content types and calendars." 401 msgstr "Jednoduché vytváření typů obsahů s daty a kalendáři." 402 msgid "iCal import" 403 msgstr "Import iCal" 404 msgid "Event import" 405 msgstr "Import událostí" 406 msgid "Remove calendar" 407 msgstr "Odstranit kalendář"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |