[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/date/translations/ -> date_tools.cs.po (source)

   1  # Czech translation of Date (6.x-2.4)
   2  # Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:57+0000\n"
   9  "Language-Team: Czech\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
  14  
  15  msgid "enabled"
  16  msgstr "zapnuto"
  17  msgid "Operations"
  18  msgstr "Operace"
  19  msgid "Content"
  20  msgstr "Obsah"
  21  msgid "disabled"
  22  msgstr "vypnuto"
  23  msgid "Description"
  24  msgstr "Popis"
  25  msgid "Yes"
  26  msgstr "Ano"
  27  msgid "No"
  28  msgstr "Ne"
  29  msgid "Categories"
  30  msgstr "Kategorie"
  31  msgid "view"
  32  msgstr "zobrazit"
  33  msgid "Advanced options"
  34  msgstr "Pokročilé volby"
  35  msgid "Import"
  36  msgstr "Import"
  37  msgid "Description field"
  38  msgstr "Pole s popisem"
  39  msgid "Views"
  40  msgstr "Views"
  41  msgid "Add"
  42  msgstr "Přidat"
  43  msgid "Content type"
  44  msgstr "Typ obsahu"
  45  msgid "Published"
  46  msgstr "Vydáno"
  47  msgid "Promoted to front page"
  48  msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
  49  msgid "Sticky at top of lists"
  50  msgstr "Přilepit nahoru v seznamu"
  51  msgid "Authored by"
  52  msgstr "Autor"
  53  msgid "Node Title"
  54  msgstr "Titulek uzlu"
  55  msgid "Calendar"
  56  msgstr "Kalendář"
  57  msgid "Start date"
  58  msgstr "Datum začátku"
  59  msgid "End date"
  60  msgstr "Datum konce"
  61  msgid "Anonymous"
  62  msgstr "Anonym"
  63  msgid "Views UI"
  64  msgstr "Views UI"
  65  msgid "Leave blank for %anonymous."
  66  msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous."
  67  msgid "Calendar iCal"
  68  msgstr "Kalendář iCal"
  69  msgid "Feed API"
  70  msgstr "Feed API"
  71  msgid "Create new revision"
  72  msgstr "Vytvořit novou revizi"
  73  msgid "Limit"
  74  msgstr "Limit"
  75  msgid ""
  76  "There are no date fields in this database to import the data into. "
  77  "Please add a date field to the desired node types and be sure to "
  78  "indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
  79  msgstr ""
  80  "V databázi nejsou žádná pole s datem, do kterých by bylo možné "
  81  "import provést. Přidejte pole s datem k určenému typu obsahu a "
  82  "přesvědčte se, že využívá obě hodnoty \"Od data\" a \"Do "
  83  "data\"."
  84  msgid "Target type"
  85  msgstr "Cílový typ obsahu"
  86  msgid "Source type"
  87  msgstr "Typ zdroje"
  88  msgid "body"
  89  msgstr "tělo"
  90  msgid "Date field"
  91  msgstr "Pole pro datum"
  92  msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
  93  msgstr "Pole obsahující zdrojové datumy u cílového typu obsahu."
  94  msgid ""
  95  "The text or body field which will contain the source description in "
  96  "the target content type."
  97  msgstr ""
  98  "Textové pole nebo pole s tělem obsahující popis zdroje u "
  99  "cílového typu obsahu."
 100  msgid "Url field"
 101  msgstr "Pole url"
 102  msgid ""
 103  "The text or link field which will contain the source url in the target "
 104  "content type."
 105  msgstr ""
 106  "Textové pole nebo pole s odkazem obsahující url zdroje u cílového "
 107  "typu obsahu."
 108  msgid "Location field"
 109  msgstr "Pole pro místo"
 110  msgid ""
 111  "The text field which will contain the source location text in the "
 112  "target content type."
 113  msgstr "Textové pole obsahující místo zdroje u cílového typu obsahu."
 114  msgid "Uid field"
 115  msgstr "Pole uid"
 116  msgid ""
 117  "The text field which will contain the source uid in the target content "
 118  "type."
 119  msgstr "Textové pole obsahující uid zdroje u cílového typu obsahu."
 120  msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
 121  msgstr "Vybrat kategorie, které budou při importu uzlů přiřazeny."
 122  msgid "!type Fields"
 123  msgstr "Pole !type"
 124  msgid ""
 125  "There is no event table in this database. No event import options are "
 126  "available."
 127  msgstr ""
 128  "Nebyla nalezena databázová tabulka event. Možnosti importu Event "
 129  "nejsou dostupné."
 130  msgid ""
 131  "There are no event nodes in this database. No event import options are "
 132  "available."
 133  msgstr ""
 134  "V databázi nejsou žádné události. Nejsou dostupné žádné "
 135  "možnosti importu."
 136  msgid "Delete original event?"
 137  msgstr "Smazat původní událost?"
 138  msgid ""
 139  "Should the original entry be deleted once it has been copied to the "
 140  "new content type? If so, be sure to back up your database first."
 141  msgstr ""
 142  "Smazat původní záznam po zkopírování do nového typu obsahu? "
 143  "Před tímto krokem zazálohujte databázi."
 144  msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
 145  msgstr "Maximální počet uzlů, které se převedou v tomto kroku."
 146  msgid "Starting nid"
 147  msgstr "Počáteční nid"
 148  msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
 149  msgstr "Převést uzly s nid většími či rovnými tomuto číslu."
 150  msgid "No events have been converted."
 151  msgstr "Žádné události nebyly převedeny."
 152  msgid "Content Type"
 153  msgstr "Typ obsahu"
 154  msgid "CSV import"
 155  msgstr "CSV import"
 156  msgid "About"
 157  msgstr "About"
 158  msgid "Signup"
 159  msgstr "Signup"
 160  msgid "Calendar Popup"
 161  msgstr "Calendar Popup"
 162  msgid ""
 163  "Only content types with date fields appear in this list as possible "
 164  "target types."
 165  msgstr ""
 166  "Tento seznam zahrnuje pouze typy obsahu, kde se vyskytuje pole s "
 167  "datem."
 168  msgid ""
 169  "If your desired target type does not already have a date field, follow "
 170  "this link and select a content type to add a date field to that type."
 171  msgstr ""
 172  "Pokud cílový typ obsahu ještě pole s datem neobsahuje, přejděte "
 173  "na následující odkaz a zvolte typ obsahu, ke kterému pole "
 174  "přidáte."
 175  msgid "Add new date field"
 176  msgstr "Přidat nové pole s datem"
 177  msgid ""
 178  "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using "
 179  "the <a href=\"@link\">Node Import module</a>."
 180  msgstr ""
 181  "Import CCK datumů ze souboru odděleného čárkami lze provést "
 182  "pomocí modulu <a href=\"@link\">Node Import</a>."
 183  msgid ""
 184  "The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
 185  "numbers, and underscores."
 186  msgstr ""
 187  "Strojově čitelný název může obsahovat pouze malá písmena, "
 188  "podtržítka a čísla."
 189  msgid "Tools for creating and importing dates and calendars."
 190  msgstr "Nástroje pro vytváření a importování dat a kalendářů."
 191  msgid "The following modules are required for the wizard to work:"
 192  msgstr "Tento nástroj vyžaduje následující moduly:"
 193  msgid ""
 194  "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a "
 195  "datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and "
 196  "upcoming events block will be created, an ical feed will be added to "
 197  "the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming "
 198  "events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes "
 199  "created from this new content type will include a link to the "
 200  "calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' "
 201  "form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled "
 202  "for this field. You can also add new date fields to an existing "
 203  "content type by entering the existing content type name instead of "
 204  "creating a new one."
 205  msgstr ""
 206  "Vyplňte následující formulář pro automatické vytvoření typu "
 207  "obsahu s datem, s polem pro datum, propojený s přednastaveným "
 208  "kalendářem. Bude vytvořen kalendář a blok s nadcházejícími "
 209  "událostmi, ke kalendáři bude připojen iCal zdroj a do postranního "
 210  "sloupce výchozího tématu vzhledu bude přidán mini kalendář, "
 211  "legenda kalendáře a blok s nadcházejícími událostmi. Uzly "
 212  "vytvořené v novém typu obsahu budou mít odkaz na kalendář a "
 213  "kalendář bude mít odkaz na formulář pro přidání nového data. "
 214  "Jestliže je povolen modul Signups, budou pro toto pole povoleny také "
 215  "přihlášky. Můžete také přidat nová pole pro datum k "
 216  "existujícímu typu obsahu, tak, že místo vytvoření nového typu "
 217  "obsahu zadáte existující."
 218  msgid ""
 219  "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to "
 220  "set up. Once the date has been created you will be able to make other "
 221  "changes to the date settings and add other fields to your new content "
 222  "type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on "
 223  "the Views edit page."
 224  msgstr ""
 225  "Pro zjednodušení nastavení je zde zobrazen pouze omezený počet "
 226  "možností. Po vytvoření data bude možné provést další změny v "
 227  "jeho nastavení a přidat další pole k novému typu obsahu na "
 228  "stránce pro správu polí. Zároveň bude možné provést změny v "
 229  "kalendáři v editačním formuláři Views."
 230  msgid ""
 231  "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard "
 232  "makes it easy to create a simple date content type and related "
 233  "calendar."
 234  msgstr ""
 235  "Nastavení data a kalendáře může být složité. !date_wizard "
 236  "ulehčuje vytvoření jednoduchého typu obsahu s datem a "
 237  "souvisejícím kalendářem."
 238  msgid "Date wizard"
 239  msgstr "Průvodce nastavením data"
 240  msgid ""
 241  "The calendar %view is a default calendar created for the content type "
 242  "%type_name."
 243  msgstr ""
 244  "Kalendář %view je výchozím kalendářem vytvořený pro typ obsahu "
 245  "%type_name."
 246  msgid "remove !view"
 247  msgstr "odstranit !view"
 248  msgid "Are you sure you want to remove the view %view?"
 249  msgstr "Opravdu odstranit view %view?"
 250  msgid "Removed calendar %calendar."
 251  msgstr "Kalendář %calendar byl odstraněn."
 252  msgid "Content type name"
 253  msgstr "Název typu obsahu"
 254  msgid ""
 255  "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
 256  "an existing content type, the content type will be created."
 257  msgstr ""
 258  "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). "
 259  "Jestliže se nejedná o již existující typ obsahu, bude vytvořen "
 260  "nový."
 261  msgid "Content type label"
 262  msgstr "Název typu obsahu"
 263  msgid ""
 264  "The human-readable name for this content type. Only needed when "
 265  "creating a new content type."
 266  msgstr ""
 267  "Název pro tento typ obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu "
 268  "obsahu."
 269  msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
 270  msgstr "Typ obsahu s datem, který je propojený s kalendářem ve views."
 271  msgid "Content type description"
 272  msgstr "Popis typu obsahu"
 273  msgid ""
 274  "A description for the content type. Only needed when creating a new "
 275  "content type."
 276  msgstr "Popis typu obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu obsahu."
 277  msgid "Date field name"
 278  msgstr "Jméno pole pro datum"
 279  msgid ""
 280  "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
 281  "existing field name."
 282  msgstr ""
 283  "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). Nelze "
 284  "použít již existující názvy."
 285  msgid "Date field label"
 286  msgstr "Název pole s datem"
 287  msgid "The human-readable label for this field."
 288  msgstr "Název tohoto pole"
 289  msgid "Date widget type"
 290  msgstr "Typ widgetu pro datum"
 291  msgid "Show repeating date options"
 292  msgstr "Zobrazit možnosti opakování"
 293  msgid "Date field type"
 294  msgstr "Typ pole pro datum"
 295  msgid ""
 296  "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
 297  "with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
 298  "use the Date type (an ISO date)."
 299  msgstr ""
 300  "Až na data v minulosti nebo data s rozlišením roku nebo měsíce je "
 301  "doporučeným typem Datetime. Starší nebo nekompletní datumy by "
 302  "měly použít typ Date (ISO datum)."
 303  msgid "Date timezone handling"
 304  msgstr "Nastavení časové zóny"
 305  msgid ""
 306  "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
 307  "elements."
 308  msgstr "U rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu."
 309  msgid "Create a calendar for this date field"
 310  msgstr "Vytvořit kalendář pro toto pole s datem"
 311  msgid "Add calendar blocks to the current theme"
 312  msgstr "Přidat bloky s kalendářem k současnému tématu vzhledu"
 313  msgid "Location field name"
 314  msgstr "Jméno pole s místem"
 315  msgid "Turn on signup"
 316  msgstr "Zapnout přihlášky"
 317  msgid ""
 318  "This content type name already exists, adding new field to existing "
 319  "content type."
 320  msgstr ""
 321  "Jméno typu obsahu již existuje. Nové pole bylo přidáno k "
 322  "existujícímu typu obsahu."
 323  msgid "This field name already exists."
 324  msgstr "Tento název pole už existuje."
 325  msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
 326  msgstr "Pro rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu."
 327  msgid "Change the calendar as needed and save the view."
 328  msgstr "Upravte kalendář podle potřeby a uložte view."
 329  msgid "Date Repeat"
 330  msgstr "Date Repeat"
 331  msgid "Optionwidgets"
 332  msgstr "Optionwidgets"
 333  msgid "Nodereference"
 334  msgstr "Nodereference"
 335  msgid "Parser iCal"
 336  msgstr "Parser iCal"
 337  msgid "Feed API Node"
 338  msgstr "Feed API Node"
 339  msgid "Feed API Mapper"
 340  msgstr "Feed API Mapper"
 341  msgid "Use <a href=\"@link\">Feed API</a> to import ical dates into nodes."
 342  msgstr "K importu iCal dat do uzlů použijte <a href=\"@link\">Feed API</a>."
 343  msgid ""
 344  "See complete instructions on how to do it in the <a "
 345  "href=\"@link\">Advanced help</a>."
 346  msgstr ""
 347  "Pro další nápovědu se podívejte do modulu <a "
 348  "href=\"@link\">Advanced help</a>."
 349  msgid ""
 350  "Enable the <a "
 351  "href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced help "
 352  "module</a> for more instructions."
 353  msgstr ""
 354  "Pro další nápovědu povolte modul <a "
 355  "href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced help</a>."
 356  msgid ""
 357  "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you "
 358  "do not want to create new nodes for your events, add a date field to "
 359  "the existing event type. Make sure the target content type has a date "
 360  "field that has an optional or required To date so it can accept the "
 361  "From date and To date of the event. If your source event has its own "
 362  "timezone field, make sure you set the target date timezone handling to "
 363  "'date'. Test the target type by trying to create a node manually and "
 364  "make sure all the right options are available in the form before "
 365  "attempting an import."
 366  msgstr ""
 367  "Pro import událostí vytvořte nový CCK typ obsahu či přidejte "
 368  "pole pro datum do stávajícího typu obsahu.  Ujistěte se, že "
 369  "cílový typ obsahu obsahuje pole pro datum, které má volitelnou či "
 370  "povinnou položku \"Do data\". Pokud zdrojová událost má vlastní "
 371  "pole pro časovou zónu, ujistěte se, že nastavení časové zóny "
 372  "je \"datum\".  Před provedením importu otestujte cílový typ obsahu "
 373  "vytvořením jednoho uzlu ručně a ujistěte se, že všechny "
 374  "správné možnosti jsou ve formuláři dostupné."
 375  msgid ""
 376  "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you "
 377  "may want to turn off automatic email messaging for this node type "
 378  "while performing the import!"
 379  msgstr ""
 380  "Jelikož import vytvoří nové uzly a spustí všechny související "
 381  "hooky, je doporučeno během importu vypnout automatickou tvorbu "
 382  "emailových zpráv."
 383  msgid "Original Node ID"
 384  msgstr "Originální ID uzlu"
 385  msgid "New Node ID"
 386  msgstr "Nové ID uzlu"
 387  msgid "date_tools"
 388  msgstr "date_tools"
 389  msgid "!type: %title has been created."
 390  msgstr "Vytvořeno !type: %title."
 391  msgid "!type: %title has been updated."
 392  msgstr "Aktualizováno !type: %title."
 393  msgid "1 event has been converted."
 394  msgid_plural "@count events have been converted."
 395  msgstr[0] "1 událost byla převedena."
 396  msgstr[1] "@count události byly převedeny."
 397  msgstr[2] "@count událostí bylo převedeno."
 398  msgid "administer date tools"
 399  msgstr "spravovat date tools"
 400  msgid "Easy creation of date content types and calendars."
 401  msgstr "Jednoduché vytváření typů obsahů s daty a kalendáři."
 402  msgid "iCal import"
 403  msgstr "Import iCal"
 404  msgid "Event import"
 405  msgstr "Import událostí"
 406  msgid "Remove calendar"
 407  msgstr "Odstranit kalendář"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7