[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/date/translations/ -> date.cs.po (source)

   1  # Czech translation of Date (6.x-2.4)
   2  # Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n"
   9  "Language-Team: Czech\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
  14  
  15  msgid "Type"
  16  msgstr "Typ"
  17  msgid "None"
  18  msgstr "Žádné"
  19  msgid "Required"
  20  msgstr "Povinné"
  21  msgid "Feed"
  22  msgstr "Zdroj"
  23  msgid "Name"
  24  msgstr "Jméno"
  25  msgid "Default"
  26  msgstr "Výchozí"
  27  msgid "Blank"
  28  msgstr "Prázdná hodnota"
  29  msgid "Time increment"
  30  msgstr "Časový přírůstek"
  31  msgid "Time"
  32  msgstr "Čas"
  33  msgid "Timestamp"
  34  msgstr "Časové razítko"
  35  msgid "Expanded"
  36  msgstr "Rozbaleno"
  37  msgid "Never"
  38  msgstr "Nikdy"
  39  msgid "Input format"
  40  msgstr "Formát vstupu"
  41  msgid "As Time Ago"
  42  msgstr "Jako čas před"
  43  msgid "Optional"
  44  msgstr "Nepovinné"
  45  msgid "Collapsed"
  46  msgstr "Sbaleno"
  47  msgid "iCal"
  48  msgstr "iCal"
  49  msgid "Site's time zone"
  50  msgstr "Časové pásmo stránky"
  51  msgid "Date's time zone"
  52  msgstr "Časové pásmo data"
  53  msgid "No time zone conversion"
  54  msgstr "Bez změny časových pásem"
  55  msgid "Select List"
  56  msgstr "Seznam"
  57  msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
  58  msgstr "Počáteční a koncový rok musí být ve formátu -9:+9."
  59  msgid ""
  60  "Set the order and format for the date parts in the input form. The "
  61  "format will be adapted to remove values not in the granularity for "
  62  "this field."
  63  msgstr ""
  64  "Nastavit řazení a formát částí data ve vstupním formuláře. Z "
  65  "formátu budou odstraněny hodnoty, které pro tento formulář nejsou "
  66  "zapnuty."
  67  msgid "Years back and forward"
  68  msgstr "Počáteční a koncové roky"
  69  msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
  70  msgstr "Navyšovat pole s minutami a sekundami o tuto hodnotu."
  71  msgid "Input Type"
  72  msgstr "Typ vstupu"
  73  msgid "Select list"
  74  msgstr "Seznam"
  75  msgid "Text field"
  76  msgstr "Textové pole"
  77  msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
  78  msgstr ""
  79  "Data bez rozlišení na hodiny nesmí používat žádnou manipulaci "
  80  "časovými pásmy."
  81  msgid "To Date"
  82  msgstr "Do data"
  83  msgid ""
  84  "Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
  85  "'Optional' field will be presented but not required. If marked "
  86  "'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
  87  "required or filled in."
  88  msgstr ""
  89  "Zobrazit odpovídající druhý datum jako 'Do data'. Pokud je "
  90  "označeno 'Volitelné', bude pole uvedeno, ne však vyžadováno. "
  91  "Pokud je označno 'Povinné', bude 'Do data' povinné, pokud je 'Od "
  92  "data' povinné nebo vyplněno."
  93  msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
  94  msgstr ""
  95  "Nastavit prvky data, které budou uloženy (vyžadován je nejméně "
  96  "rok)."
  97  msgid "Default Display"
  98  msgstr "Výchozí zobrazení"
  99  msgid "Time zone handling"
 100  msgstr "Manipulace s časovými pásmy"
 101  msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
 102  msgstr "Vybrat metodu manipulace s časovými pásmy pro toto pole."
 103  msgid "ISO"
 104  msgstr "ISO"
 105  msgid "Default value"
 106  msgstr "Výchozí hodnota"
 107  msgid "The Strtotime default value is invalid."
 108  msgstr "Výchozí hodnota Strtotime je neplatná."
 109  msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
 110  msgstr "Výchozí hodnota Strtotime pro 'Do data' je neplatná."
 111  msgid "Relative"
 112  msgstr "Relativní"
 113  msgid ""
 114  "A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
 115  "details below."
 116  msgstr ""
 117  "Výchozí hodnota pro toto pole. Pokud zvolíte 'Relativní', "
 118  "přidejte podrobnosti níže."
 119  msgid "Customize Default Value"
 120  msgstr "Přizpůsobit výchozí hodnotu"
 121  msgid "strtotime"
 122  msgstr "strtotime"
 123  msgid "Custom value for From date"
 124  msgstr "Vlastní hodnota pro 'Od data'"
 125  msgid "Default value for To date"
 126  msgstr "Výchozí hodnota pro 'Do data'"
 127  msgid "Same as From date"
 128  msgstr "Stejné jako 'Od data'"
 129  msgid "Custom value for To date"
 130  msgstr "Vlastní hodnota pro 'Do data'"
 131  msgid ""
 132  "Number of years to go back and forward in the year selection list, "
 133  "default is -3:+3."
 134  msgstr ""
 135  "Počet počátečních a koncových let zobrazených v seznamu pro "
 136  "výběr roku. Výchozí jsou -3:+3."
 137  msgid "Customize Date Parts"
 138  msgstr "Přizpusobit položky data"
 139  msgid "Above"
 140  msgstr "Nad"
 141  msgid "Within"
 142  msgstr "Vně"
 143  msgid "Position of date part labels"
 144  msgstr "Umístění popisků pro jednotlivé části data"
 145  msgid ""
 146  "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
 147  "'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
 148  "will insert the label as the first option in the select list and in "
 149  "blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
 150  "exact text in the label is controlled by themes like "
 151  "'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
 152  msgstr ""
 153  "Umístění popisku jednotlivých částí data, jako jsou 'Rok', "
 154  "'Měsíc', nebo 'Den'. 'Nad' se zobrazí jako titulky nad každou "
 155  "částí data. 'Vně' vloží popisek jako první volbu do "
 156  "výběrového seznamu a do prazdných textových polí. 'Žádný' "
 157  "neumístí popisek nad žadnou část data. Přesný text na popisku "
 158  "je řízen tématem jako 'date_part_label_year' a "
 159  "'date_part_label_month'."
 160  msgid "User's time zone"
 161  msgstr "Časová zóna uživatele"
 162  msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
 163  msgstr "Prázdné hodnoty 'Do data' použijí hodnoty 'Od data'."
 164  msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
 165  msgstr "Hodnota \"Dokud\" je pro opakování data vyžadována."
 166  msgid "The raw date value."
 167  msgstr "Nezpracovaná hodnota data."
 168  msgid "The formatted date."
 169  msgstr "Zformátované datum."
 170  msgid "The raw date timestamp."
 171  msgstr "Surová timestamp (časová značka) data."
 172  msgid "Date year (four digit)"
 173  msgstr "Rok data (čtyři číslice)"
 174  msgid "Date year (two digit)"
 175  msgstr "Rok data (dvě číslice)"
 176  msgid "Date month (full word)"
 177  msgstr "Měsíc data (celé slovo)"
 178  msgid "Date month (abbreviated)"
 179  msgstr "Měsíc data (zkratka)"
 180  msgid "Date month (two digit, zero padded)"
 181  msgstr "Měsíc data (vždy dvě číslice, s doplněním nuly)"
 182  msgid "Date month (one or two digit)"
 183  msgstr "Měsíc data (jedna nebo dvě číslice)"
 184  msgid "Date week (two digit)"
 185  msgstr "Týden data (dvě číslice)"
 186  msgid "Date day (full word)"
 187  msgstr "Den data (celé slovo)"
 188  msgid "Date day (abbreviation)"
 189  msgstr "Den data (zkratka)"
 190  msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
 191  msgstr "Den data (vždy dvě číslice, s doplněním nuly)"
 192  msgid "Date day (one or two digit)"
 193  msgstr "Den data (jedna nebo dvě číslice)"
 194  msgid ""
 195  "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
 196  "[to-????], where ???? is the normal token."
 197  msgstr ""
 198  "Pokud má pole určeno 'Do data', existuje pak i stejný zástupný "
 199  "znak ve formě: [to-????], kde ???? je normální zástupný znak."
 200  msgid ""
 201  "Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
 202  "historical or partial dates."
 203  msgstr ""
 204  "Datum ukládat v databázi jako ISO datum, doporučeno pro historická "
 205  "nebo neúplná data."
 206  msgid ""
 207  "Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
 208  "suppport legacy data."
 209  msgstr ""
 210  "Datum ukládat v databázi jako timestamp (časová značka), "
 211  "zavržený formát pro podporu starších dat."
 212  msgid ""
 213  "Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
 214  "complete dates and times that may need timezone conversion."
 215  msgstr ""
 216  "Datum ukládat v databázi jako 'datetime' pole, doporučeno pro "
 217  "kompletní data a časy, které mohou vyžadovat konverzi časových "
 218  "pásmem."
 219  msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
 220  msgstr "Umožňuje tvorbu CCK polí pro datum a čas."
 221  msgid "Group multiple values"
 222  msgstr "Seskupit více hodnot"
 223  msgid "Show @count value(s)"
 224  msgstr "Zobrazit @count hodnot"
 225  msgid "starting from @count"
 226  msgstr "začínající od @count"
 227  msgid "Granularity must include a year."
 228  msgstr "Rozlišení musí obsahovat rok."
 229  msgid "Repeat display"
 230  msgstr "Zobrazení možností opakování."
 231  msgid "Some value must be entered in the To date."
 232  msgstr "Hodnota \"Do data\" je povinná."
 233  msgid "The dates are invalid."
 234  msgstr "Data jsou neplatná."
 235  msgid "The To date must be greater than the From date."
 236  msgstr "Hodnota \"Do data\" musí být větší než hodnota \"Od data\"."
 237  msgid "Date date (YYYY-MM-DD)"
 238  msgstr "Datum ve tvaru YYYY-MM-DD"
 239  msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"
 240  msgstr "Datum ve tvaru YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
 241  msgid "Time H:i"
 242  msgstr "Čas H:i"
 243  msgid "Repeats"
 244  msgstr "Opakování"
 245  msgid "Text Field with custom input format"
 246  msgstr "Textové pole s vlastním formátem vstupu"
 247  msgid ""
 248  "All date fields using the jscalendar widget have been changed to use "
 249  "the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer "
 250  "supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup "
 251  "calendar available and edit the field settings to select it."
 252  msgstr ""
 253  "Nastavení všech polí s datem používajících jscalendar widget "
 254  "bylo změněno na použití text widgetu. Jscalendar widget už není "
 255  "nadále podporován. Povolte Date Popup modul pro zpřístupnění "
 256  "jQuery popup kalendáře a zvolte ho v nastavení polí."
 257  msgid ""
 258  "The database has been updated to correct the stored timezone for "
 259  "fields using timezone 'none'."
 260  msgstr ""
 261  "Databáze byla aktualizována, uložená hodnota pro pole bez "
 262  "časového pásma byla opravena."
 263  msgid ""
 264  "The custom value for a Relative default should be something that "
 265  "describes a time by reference to the current day using strtotime, like "
 266  "'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 "
 267  "Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details."
 268  msgstr ""
 269  "Vlastní hodnota pro výchozí relativní hodnotu musí definovat čas "
 270  "vztahem k současnosti za použití strtotime, jako např. '+90 days' "
 271  "(90 dní ode dne, kdy bylo pole vytvořeno) nebo '+1 Saturday' "
 272  "(příští sobota). Další podrobnosti najdete v !strtotime."
 273  msgid "Custom input format"
 274  msgstr "Vlastní formát vstupu"
 275  msgid ""
 276  "The custom format, if provided, will override the input format "
 277  "selected above. The custom format, if provided, will override the "
 278  "selected display or input options. Define a php date format string "
 279  "like 'm-d-Y H:i' (see <a href=\"@link\">http://php.net/date</a> for "
 280  "more details)."
 281  msgstr ""
 282  "Vlastní formát, pokud je použit, přepíše formát a možnosti "
 283  "vstupu či nastavení zobrazení. Formát  je řetězec ve formátu "
 284  "\"m-d-Y H:i\" (pro více možností se podívejte na <a "
 285  "href=\"@link\">http://php.net/date</a>)."
 286  msgid ""
 287  "Select a default format type to be used for the date display. Visit "
 288  "the <a href=\"@date-time-page\">Date and time date format page</a> to "
 289  "add and edit format types."
 290  msgstr ""
 291  "Vyberte výchozí typ formátu, který se použije pro zobrazení "
 292  "data. Typy formátu můžete přidat a upravit na stránce <a "
 293  "href=\"@date-time-page\">Datum a čas - Formáty</a>."
 294  msgid ""
 295  "Should the repeat options form start out expanded or collapsed? Set to "
 296  "'Collapsed' to make those options less obtrusive."
 297  msgstr ""
 298  "Zobrazit formulář pro opakování data ve výchozím stavu "
 299  "rozbalený nebo sbalený?"
 300  msgid ""
 301  "Changing the %name setting after data has been created could result in "
 302  "the loss of data!"
 303  msgstr ""
 304  "Změny v nastavení pro %name po vytvoření obsahu mohou vést ke "
 305  "ztrátě dat!"
 306  msgid "Display From and To dates"
 307  msgstr "Zobrazit \"Od data\" a \"Do data\""
 308  msgid "Display From date only"
 309  msgstr "Zobrazit pouze \"Od data\""
 310  msgid "Display To date only"
 311  msgstr "Zobrazit pouze \"Do data\""
 312  msgid "ending on @count"
 313  msgstr "končí na @count"
 314  msgid "Display repeat rule"
 315  msgstr "Zobrazit pravidlo opakování"
 316  msgid "Hide repeat rule"
 317  msgstr "Skrýt pravidlo opakování"
 318  msgid "A 'From date' date is required for field %field %delta."
 319  msgstr "Pole %field %delta vyžaduje hodnotu \"Od data\"."
 320  msgid "A 'To date' is required for field %field %delta."
 321  msgstr "Pole %field %delta vyžaduje hodnotu \"Do data\"."
 322  msgid "@field_name From date value #@delta"
 323  msgstr "@field_name \"Od data\", hodnota #@delta"
 324  msgid "@field_name To date value #@delta"
 325  msgstr "@field_name \"Do data\", hodnota #@delta"
 326  msgid "@field_name From date"
 327  msgstr "@field_name \"Od data\""
 328  msgid "@field_name To date"
 329  msgstr "@field_name \"Do data\""
 330  msgid "The From date is invalid."
 331  msgstr "Hodnota \"Od data\" je neplatná."
 332  msgid "The To date is invalid."
 333  msgstr "Hodnota \"Do data\" je neplatná."
 334  msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
 335  msgstr "Hodnota #@delta v poli @field_name obsahuje chyby:"
 336  msgid "There are errors in @field_name:"
 337  msgstr "Pole @field_name obsahuje chyby:"
 338  msgid ""
 339  "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
 340  "appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
 341  "click-sorting in table displays."
 342  msgstr ""
 343  "Jestliže zůstane nezaškrtnuté, každá položka v poli vytvoří "
 344  "nový řádek, což může vést k duplicitnímu zobrazení. Toto "
 345  "nastavení není kompatibilní s dynamickým řazením u stylu "
 346  "zobrazení Tabulka."
 347  msgid "Select List with Repeat options"
 348  msgstr "Seznam možností opakování"
 349  msgid "Text Field with Repeat options"
 350  msgstr "Textové pole s možnostmi opakování"
 351  msgid "Text Field with Date Pop-up calendar"
 352  msgstr "Textové pole s Date Popup kalendářem"
 353  msgid "Text Field with Date Pop-up and Repeat options"
 354  msgstr "Textové pole s popup kalendářem a možností opakování"
 355  msgid ""
 356  "Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
 357  "at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
 358  msgstr ""
 359  "Kompletní dokumentace k modulům Date a Date API je dostupná na "
 360  "adrese <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
 361  msgid "Add format type"
 362  msgstr "Přidat typ formátu"
 363  msgid "The human-readable name for this format type."
 364  msgstr "Název typu formátu."
 365  msgid ""
 366  "The machine-readable name of this format type. <br>This name must "
 367  "contain only lowercase letters, numbers, and underscores and must be "
 368  "unique."
 369  msgstr ""
 370  "Strojově čitelné jméno tohoto typu formátu. <br />Smí obsahovat "
 371  "pouze malá písmena, čísla a podtržítka a musí být jedinečné."
 372  msgid ""
 373  "The format type must contain only alphanumeric characters and "
 374  "underscores."
 375  msgstr ""
 376  "Typ formátu může obsahovat pouze alfanumerické znaky a "
 377  "podtržítka."
 378  msgid "This format type already exists.  Please enter a unique type."
 379  msgstr "Tento typ formátu již existuje. Vložte jedinečný typ."
 380  msgid "view date repeats"
 381  msgstr "zobrazit opakování dat"
 382  msgid ""
 383  "All repeating date fields have been updated to use the new repeating "
 384  "widgets."
 385  msgstr ""
 386  "Všechna pole pro datum s opakováním byla aktualizována a "
 387  "používají nové widgety pro opakování."
 388  msgid ""
 389  "Some updates are still pending. Please return to <a "
 390  "href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
 391  msgstr ""
 392  "Některé aktualizace jsou stále ve frontě. Je třeba vrátit se na "
 393  "<a href=\"@update-php\">update.php</a> a provést zbývající "
 394  "aktualizace."
 395  msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
 396  msgstr ""
 397  "Některé aktualizace jsou stále ve frontě. <br/>Opakujte skript "
 398  "update.php."
 399  msgid "Time with timezone"
 400  msgstr "Formát času s časovou zónou"
 401  msgid "Field %field formats were converted to custom formats."
 402  msgstr "Formáty pole %field byly převedeny na vlastní formáty."
 403  msgid ""
 404  "The old format type %from_format for field %field was converted to the "
 405  "new format type %to_format."
 406  msgstr ""
 407  "Původní typ formátu %from_format pro pole %field byl převeden na "
 408  "nový typ formátu %to_format."
 409  msgid ""
 410  "The display settings for field %field in content type %type_name were "
 411  "updated."
 412  msgstr ""
 413  "Nastavení zobrazení pro pole %field v typu obsahu %type_name bylo "
 414  "aktualizováno."
 415  msgid ""
 416  "Date display formats are now included with the system date and time "
 417  "settings. Please visit <a href=\"@date-time-page\">the Date and time "
 418  "format page</a> to see the new format types."
 419  msgstr ""
 420  "Nastavení data a času nyní zahrnuje formáty pro zobrazení data. "
 421  "Nové typy formátu lze vidět na stránce <a "
 422  "href=\"@date-time-page\">Datum a čas - Formát</a>."


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7