[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/date/date_tools/translations/ -> date_tools.hu.po (source)

   1  # Hungarian translation of Date (6.x-2.6)
   2  # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
   3  #
   4  msgid ""
   5  msgstr ""
   6  "Project-Id-Version: Date (6.x-2.6)\n"
   7  "POT-Creation-Date: 2010-10-11 14:15+0000\n"
   8  "PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:12+0000\n"
   9  "Language-Team: Hungarian\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14  
  15  msgid "enabled"
  16  msgstr "engedélyezett"
  17  msgid "Operations"
  18  msgstr "Műveletek"
  19  msgid "Content"
  20  msgstr "Tartalom"
  21  msgid "disabled"
  22  msgstr "tiltott"
  23  msgid "Description"
  24  msgstr "Leírás"
  25  msgid "view"
  26  msgstr "megtekintés"
  27  msgid "Advanced options"
  28  msgstr "Haladó lehetőségek"
  29  msgid "Description field"
  30  msgstr "Leírás mező"
  31  msgid "Views"
  32  msgstr "Nézetek"
  33  msgid "Add"
  34  msgstr "Hozzáadás"
  35  msgid "Content type"
  36  msgstr "Tartalomtípus"
  37  msgid "Node Title"
  38  msgstr "Tartalomcím"
  39  msgid "Start date"
  40  msgstr "Kezdődátum"
  41  msgid "End date"
  42  msgstr "Végdátum"
  43  msgid "Views UI"
  44  msgstr "Views UI"
  45  msgid "Calendar iCal"
  46  msgstr "iCal naptár"
  47  msgid "Limit"
  48  msgstr "Korlát"
  49  msgid ""
  50  "There are no date fields in this database to import the data into. "
  51  "Please add a date field to the desired node types and be sure to "
  52  "indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
  53  msgstr ""
  54  "Nincsenek dátummezők az adatbázisban amibe az adatokat importálni "
  55  "lehet. A kiválasztott tartalomtípushoz hozzá kell adni egy "
  56  "dátummezőt és meg kell győződni róla, hogy egy „-tól” és "
  57  "egy „-ig” dátumot is használ."
  58  msgid "Target type"
  59  msgstr "Cél típusa"
  60  msgid "Source type"
  61  msgstr "Forrás típusa"
  62  msgid "body"
  63  msgstr "törzs"
  64  msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
  65  msgstr ""
  66  "A mező, ami a cél tartalomtípusban a forrás dátumokat fogja "
  67  "tartalmazni."
  68  msgid ""
  69  "The text or body field which will contain the source description in "
  70  "the target content type."
  71  msgstr ""
  72  "A szöveg- vagy törzsmező, ami a cél tartalomtípusban a forrás "
  73  "leírását fogja tartalmazni."
  74  msgid "Url field"
  75  msgstr "Webcím mező"
  76  msgid ""
  77  "The text or link field which will contain the source url in the target "
  78  "content type."
  79  msgstr ""
  80  "A szöveg- vagy hivatkozásmező ami a cél tartalomtípusban a "
  81  "forrás url-jét fogja tartalmazni."
  82  msgid "Location field"
  83  msgstr "Hely mező"
  84  msgid ""
  85  "The text field which will contain the source location text in the "
  86  "target content type."
  87  msgstr ""
  88  "A szövegmező ami a cél tartalomtípusban a forrás helyszövegét "
  89  "fogja tartalmazni."
  90  msgid "Uid field"
  91  msgstr "Uid mező"
  92  msgid ""
  93  "The text field which will contain the source uid in the target content "
  94  "type."
  95  msgstr ""
  96  "A szövegmező ami a cél tartalomtípusban a forrás uid-ját fogja "
  97  "tartalmazni."
  98  msgid "!type Fields"
  99  msgstr "!type mezők"
 100  msgid ""
 101  "There is no event table in this database. No event import options are "
 102  "available."
 103  msgstr ""
 104  "Nincs eseménytábla ebben az adatbázisban. Az esemény importálási "
 105  "lehetőség nem elérhető."
 106  msgid ""
 107  "There are no event nodes in this database. No event import options are "
 108  "available."
 109  msgstr ""
 110  "Nincsenek esemény tartalmak az adatbázisban. Nincs elérhető "
 111  "esemény import beállítás."
 112  msgid "Delete original event?"
 113  msgstr "Eredeti esemény törlése?"
 114  msgid ""
 115  "Should the original entry be deleted once it has been copied to the "
 116  "new content type? If so, be sure to back up your database first."
 117  msgstr ""
 118  "Törölni kell az eredeti bejegyzést miután át lett másolva az új "
 119  "tartalomtípusba? Ha igen, akkor először biztonsági másolatot kell "
 120  "készíteni az adatbázisról."
 121  msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
 122  msgstr "Átalakítandó tartalmak maximális száma ebben a folyamatban."
 123  msgid "Starting nid"
 124  msgstr "Kezdő tartalomazonosító"
 125  msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
 126  msgstr ""
 127  "Tartalmak átalakítása, melyek azonosítója nagyobb vagy egyenlő "
 128  "mint ez a szám."
 129  msgid "No events have been converted."
 130  msgstr "Nem lett esemény konvertálva."
 131  msgid "Content Type"
 132  msgstr "Tartalomtípus"
 133  msgid "About"
 134  msgstr "Névjegy"
 135  msgid "Calendar Popup"
 136  msgstr "Calendar Popup"
 137  msgid ""
 138  "Only content types with date fields appear in this list as possible "
 139  "target types."
 140  msgstr ""
 141  "Csak a dátummezőket tartalmazó tartalomtípusok jelennek meg ebben "
 142  "a listában, mint lehetséges cél típusok."
 143  msgid ""
 144  "If your desired target type does not already have a date field, follow "
 145  "this link and select a content type to add a date field to that type."
 146  msgstr ""
 147  "Ha a kiválasztott cél típus még nem rendelkezik dátummezővel, a "
 148  "hivatkozást követve ki kell választani a tartalomtípust és hozzá "
 149  "kell adni egy dátummezőt."
 150  msgid "Add new date field"
 151  msgstr "Új dátummező hozzáadása"
 152  msgid ""
 153  "The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
 154  "numbers, and underscores."
 155  msgstr ""
 156  "A programok által kezelt név csak kisbetűket, számokat és "
 157  "aláhúzást tartalmazhat."
 158  msgid "Tools for creating and importing dates and calendars."
 159  msgstr ""
 160  "Dátumok és naptárak létrehozására és importálására "
 161  "szolgáló eszközök."
 162  msgid "The following modules are required for the wizard to work:"
 163  msgstr "A következő modulok szükségesek a varázsló működéséhez:"
 164  msgid ""
 165  "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a "
 166  "datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and "
 167  "upcoming events block will be created, an ical feed will be added to "
 168  "the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming "
 169  "events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes "
 170  "created from this new content type will include a link to the "
 171  "calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' "
 172  "form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled "
 173  "for this field. You can also add new date fields to an existing "
 174  "content type by entering the existing content type name instead of "
 175  "creating a new one."
 176  msgstr ""
 177  "A következő űrlapot kell kitölteni egy <em>datetime</em> mezőt "
 178  "és egy illeszkedő, előre beállított naptárat tartalmazó dátum "
 179  "tartalomtípus automatikus létrehozásához. Létre lesz hozva egy "
 180  "naptár és egy közelgő események blokk, egy <em>iCal</em> "
 181  "hírcsatorna lesz hozzáadva a naptárhoz, és a mininaptár, a "
 182  "naptárfelirat, és a közelgő események blokk hozzá lesz adva az "
 183  "aktuális smink oldalsávjához. Az új tartalomtípusokhoz "
 184  "létrehozott tartalmak tartalmazni fognak egy hivatkozást a "
 185  "naptárhoz, és a naptár tartalmazni fog egy hivatkozást az „új "
 186  "dátum létrehozása” űrlaphoz. Ha a <em>Signup</em> modul "
 187  "engedélyezve van, akkor a feliratkozások is engedélyezve lesznek "
 188  "ehhez a mezőhöz. Fel lehet venni új dátummezőket is egy létező "
 189  "tartalomtípushoz a létrehozandó új helyett a létező "
 190  "tartalomtípus nevének megadásával."
 191  msgid ""
 192  "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to "
 193  "set up. Once the date has been created you will be able to make other "
 194  "changes to the date settings and add other fields to your new content "
 195  "type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on "
 196  "the Views edit page."
 197  msgstr ""
 198  "Itt csak korlátozott számú lehetőség jelenik meg, hogy "
 199  "egyszerűvé tegye a beállítást. Miután a dátum létrejött, "
 200  "lehetővé válik a dátumbeállítások további módosítása és "
 201  "egyéb mezők hozzáadása az új tartalomtípushoz a „Mezők "
 202  "kezelése” képernyőn, és a naptár módosítása a <em>Views</em> "
 203  "szerkesztés oldalán."
 204  msgid ""
 205  "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard "
 206  "makes it easy to create a simple date content type and related "
 207  "calendar."
 208  msgstr ""
 209  "A dátumok és naptárak beállítása bonyolult lehet. A !date_wizard "
 210  "megkönnyíti egy egyszerű dátum tartalomtípus és a kapcsolódó "
 211  "naptár létrehozását."
 212  msgid "Date wizard"
 213  msgstr "Dátumvarázsló"
 214  msgid ""
 215  "The calendar %view is a default calendar created for the content type "
 216  "%type_name."
 217  msgstr ""
 218  "%view naptár egy alapértelmezés szerinti naptár, ami a %type_name "
 219  "tartalomtípushoz lett létrehozva."
 220  msgid "remove !view"
 221  msgstr "!view eltávolítása"
 222  msgid "Are you sure you want to remove the view %view?"
 223  msgstr "Biztosan törölhető ez a nézet: %view?"
 224  msgid "Removed calendar %calendar."
 225  msgstr "%calendar eltávolítása megtörtént."
 226  msgid "Content type name"
 227  msgstr "Tartalomtípus neve"
 228  msgid ""
 229  "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
 230  "an existing content type, the content type will be created."
 231  msgstr ""
 232  "Programok által olvasható név. Megengedett értékek: (a-z, 0-9, "
 233  "_). Ha nincs ilyen tartalomtípus akkor létre lesz hozva."
 234  msgid "Content type label"
 235  msgstr "Tartalomtípus cimkéje"
 236  msgid ""
 237  "The human-readable name for this content type. Only needed when "
 238  "creating a new content type."
 239  msgstr ""
 240  "A tartalomtípus emberek által olvasható neve. Csak új "
 241  "tartalomtípus létrehozásakor van rá szükség."
 242  msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
 243  msgstr ""
 244  "Egy dátum tartalomtípus ami egy <em>Views</em> naptárhoz van "
 245  "kapcsolva."
 246  msgid "Content type description"
 247  msgstr "Tartalomtípus leírása"
 248  msgid ""
 249  "A description for the content type. Only needed when creating a new "
 250  "content type."
 251  msgstr ""
 252  "Leírás a tartalomtípushoz. Csak új tartalomtípus létrehozásakor "
 253  "van rá szükség."
 254  msgid "Date field name"
 255  msgstr "Dátummező neve"
 256  msgid ""
 257  "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
 258  "existing field name."
 259  msgstr ""
 260  "Programok által olvasható név. Megengedett értékek: (a-z, 0-9, "
 261  "_). Nem lehet létező mező neve."
 262  msgid "Date field label"
 263  msgstr "Dátummező címkéje"
 264  msgid "The human-readable label for this field."
 265  msgstr "A mező emberek által olvasható címkéje."
 266  msgid "Date widget type"
 267  msgstr "Dátum felületi elem típusa"
 268  msgid "Show repeating date options"
 269  msgstr "Dátum ismétlődési beállításainak megjelenítése"
 270  msgid "Date field type"
 271  msgstr "Dátummező típusa"
 272  msgid ""
 273  "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
 274  "with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
 275  "use the Date type (an ISO date)."
 276  msgstr ""
 277  "<em>Datetime</em> a javasolt típus, kivéve a történelmi dátumokat "
 278  "vagy csak évet, hónapot tartalmazó dátumokat. Régebbi, vagy nem "
 279  "teljes dátumok esetén a <em>Date</em> típust (egy ISO dátum) kell "
 280  "használni."
 281  msgid "Date timezone handling"
 282  msgstr "Dátum időzóna kezelése"
 283  msgid ""
 284  "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
 285  "elements."
 286  msgstr ""
 287  "Az időelemeket nem tartalmazó finomságú dátumoknál az időzóna "
 288  "kezelést „nincs”-re kell állítani."
 289  msgid "Create a calendar for this date field"
 290  msgstr "Naptár létrehozása ehhez a dátummezőhöz"
 291  msgid "Add calendar blocks to the current theme"
 292  msgstr "Naptár blokkok hozzáadása a jelenlegi sminkhez"
 293  msgid ""
 294  "This content type name already exists, adding new field to existing "
 295  "content type."
 296  msgstr ""
 297  "Ez a tartalomtípus név már létezik, új mező hozzáadása a "
 298  "létező tartalomtípushoz."
 299  msgid "This field name already exists."
 300  msgstr "A mezőnév már létezik."
 301  msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
 302  msgstr ""
 303  "Az idővel nem rendelkező finomságnál az időzóna kezelésnek "
 304  "„nincs”-nek kell lennie."
 305  msgid "Change the calendar as needed and save the view."
 306  msgstr ""
 307  "A naptár szükség szerinti megváltoztatása, majd a nézet "
 308  "mentése."
 309  msgid "Date Repeat"
 310  msgstr "Date Repeat"
 311  msgid "Optionwidgets"
 312  msgstr "Optionwidgets"
 313  msgid "Nodereference"
 314  msgstr "Nodereference"
 315  msgid ""
 316  "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you "
 317  "do not want to create new nodes for your events, add a date field to "
 318  "the existing event type. Make sure the target content type has a date "
 319  "field that has an optional or required To date so it can accept the "
 320  "From date and To date of the event. If your source event has its own "
 321  "timezone field, make sure you set the target date timezone handling to "
 322  "'date'. Test the target type by trying to create a node manually and "
 323  "make sure all the right options are available in the form before "
 324  "attempting an import."
 325  msgstr ""
 326  "Új CCK tartalomtípus létrehozása, amibe az eseményeket "
 327  "importálni lehet, vagy ha nincs szükség új tartalmak "
 328  "létrehozására az eseményekhez, dátummezők hozzáadása a "
 329  "létező eseménytípushoz. Meg kell győződni arról, hogy a cél "
 330  "tartalomtípus rendelkezik dátummezővel, és be van állítva egy "
 331  "választható, vagy kötelező -ig dátum, hogy képes legyen fogadni "
 332  "az esemény -tól és -ig dátumait. Ha a forrás esemény saját "
 333  "időzóna mezővel rendelkezik, akkor meg kell győződni arról, hogy "
 334  "a cél dátum időzóna kezelése „date”-re van állítva. Az "
 335  "importálás előtt ki kell próbálni az új típust egy tartalom "
 336  "manuális létrehozásával, és meg kell győződni arról, hogy az "
 337  "összes beállítási lehetőség rendelkezésre áll az űrlapon."
 338  msgid ""
 339  "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you "
 340  "may want to turn off automatic email messaging for this node type "
 341  "while performing the import!"
 342  msgstr ""
 343  "Az importálás új tartalmakat hoz létre és lefuttatja az összes "
 344  "kapcsolódó „hook”-ot, ezért az import alatt érdemes lehet "
 345  "kikapcsolni az automatikus email üzeneteket ennél a "
 346  "tartalomtípusnál!"
 347  msgid "Original Node ID"
 348  msgstr "Eredeti tartalom azonosító"
 349  msgid "New Node ID"
 350  msgstr "Új tartalom azonosító"
 351  msgid "date_tools"
 352  msgstr "date_tools"
 353  msgid "!type: %title has been created."
 354  msgstr "!type: %title létrejött."
 355  msgid "!type: %title has been updated."
 356  msgstr "!type: %title frissítve lett."
 357  msgid "1 event has been converted."
 358  msgid_plural "@count events have been converted."
 359  msgstr[0] "1 esemény lett átalakítva."
 360  msgstr[1] "@count esemény lett átalakítva."
 361  msgid "administer date tools"
 362  msgstr "date tools adminisztrációja"
 363  msgid "Easy creation of date content types and calendars."
 364  msgstr "Dátum tartalomtípusok és naptárak egyszerű létrehozása."
 365  msgid "Event import"
 366  msgstr "Esemény importálása"
 367  msgid "Remove calendar"
 368  msgstr "Naptár eltávolítása"
 369  msgid "Field @label (@field_name)"
 370  msgstr "Mező @label (@field_name)"
 371  msgid "There are no date fields in this database."
 372  msgstr "Nincsenek dátummezők ebben az adatbázisban."
 373  msgid "The date field which whose type should be changed."
 374  msgstr "Az a dátummező, melynek típusát meg kell változtatni."
 375  msgid "The type of date to change the field to."
 376  msgstr "Az a típus, melyre a dátummező típusát változtatni kell."
 377  msgid "New type:"
 378  msgstr "Új típus:"
 379  msgid ""
 380  "The current type is the same as the chosen type. There is nothing to "
 381  "change."
 382  msgstr ""
 383  "A jelenlegi típus megegyezik a kiválasztott típussal. Nincs mit "
 384  "megváltoztatni."
 385  msgid "The field @field_name has been changed from @old_type to @new_type."
 386  msgstr ""
 387  "@field_name mező @old_type típusról @new_type típusra lett "
 388  "változtatva."
 389  msgid ""
 390  "Change a date field from one type to another. Very experimental, use "
 391  "at your own risk!"
 392  msgstr ""
 393  "Megváltoztatja egy dátummező típusát. Nagyon kezdetleges, csak "
 394  "saját felelősségre használható!"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7