| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2) 2 # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:50+0000\n" 9 "Language-Team: Hungarian\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 14 15 msgid "Title" 16 msgstr "Cím" 17 msgid "Delete" 18 msgstr "Törlés" 19 msgid "Operations" 20 msgstr "Műveletek" 21 msgid "Type" 22 msgstr "Típus" 23 msgid "Cancel" 24 msgstr "Mégsem" 25 msgid "Language" 26 msgstr "Nyelv" 27 msgid "Enable" 28 msgstr "Engedélyezés" 29 msgid "Disable" 30 msgstr "Letilt" 31 msgid "Disabled" 32 msgstr "Tiltott" 33 msgid "Enabled" 34 msgstr "Engedélyezett" 35 msgid "Edit" 36 msgstr "Szerkesztés" 37 msgid "Search" 38 msgstr "Keresés" 39 msgid "Weight" 40 msgstr "Súly" 41 msgid "Settings" 42 msgstr "Beállítások" 43 msgid "Export" 44 msgstr "Export" 45 msgid "Taxonomy term" 46 msgstr "Taxonómia kifejezés" 47 msgid "Save" 48 msgstr "Mentés" 49 msgid "Default" 50 msgstr "Alapértelmezés" 51 msgid "Update" 52 msgstr "Frissítés" 53 msgid "Views" 54 msgstr "Nézetek" 55 msgid "Access" 56 msgstr "Hozzáférés" 57 msgid "View" 58 msgstr "Megtekintés" 59 msgid "Path" 60 msgstr "Útvonal" 61 msgid "Node type" 62 msgstr "Tartalomtípus" 63 msgid "Menu" 64 msgstr "Menü" 65 msgid "Keywords" 66 msgstr "Kulcsszavak" 67 msgid "User" 68 msgstr "Felhasználó" 69 msgid "Configure" 70 msgstr "Beállítás" 71 msgid "Error" 72 msgstr "Hiba" 73 msgid "Node" 74 msgstr "Tartalom" 75 msgid "Date format" 76 msgstr "Dátumformátum" 77 msgid "Pager ID" 78 msgstr "Lapozó azonosító" 79 msgid "Breadcrumb" 80 msgstr "Menümorzsa" 81 msgid "Custom" 82 msgstr "Egyedi" 83 msgid "Input format" 84 msgstr "Beviteli forma" 85 msgid "Vocabulary" 86 msgstr "Szótár" 87 msgid "Term" 88 msgstr "Kifejezés" 89 msgid "Term ID" 90 msgstr "Kifejezés azonosító" 91 msgid "Term name" 92 msgstr "Kifejezés neve" 93 msgid "Overridden" 94 msgstr "Felülírva" 95 msgid "Normal" 96 msgstr "Normál" 97 msgid "System" 98 msgstr "Rendszer" 99 msgid "Basic" 100 msgstr "Alap" 101 msgid "Role" 102 msgstr "Csoport" 103 msgid "String" 104 msgstr "Karaktersorozat" 105 msgid "Anonymous" 106 msgstr "Anonymous" 107 msgid "Clone" 108 msgstr "Klónozás" 109 msgid "Arguments" 110 msgstr "Argumentumok" 111 msgid "Operation" 112 msgstr "Művelet" 113 msgid "Node title" 114 msgstr "Tartalom címe" 115 msgid "Revert" 116 msgstr "Visszaállítás" 117 msgid "Open in new window" 118 msgstr "Megnyitás új ablakban" 119 msgid "Loading..." 120 msgstr "Betöltés..." 121 msgid "Storage" 122 msgstr "Tárolás" 123 msgid "You must select a node." 124 msgstr "Ki kell választani egy tartalmat." 125 msgid "Relationship type" 126 msgstr "Kapcsolattípus" 127 msgid "Form" 128 msgstr "Űrlap" 129 msgid "Node author" 130 msgstr "Tartalom szerzője" 131 msgid "Node title." 132 msgstr "Tartalom címe." 133 msgid "Edit node" 134 msgstr "Tartalom szerkesztése" 135 msgid "Edit this node" 136 msgstr "Ennek a tartalomnak a szerkesztése" 137 msgid "Link title to node" 138 msgstr "A cím hivatkozzon a tartalomra" 139 msgid "Check here to make the title link to the node." 140 msgstr "Bejelölve a cím a tartalomra fog hivatkozni." 141 msgid "Identifier" 142 msgstr "Azonosító" 143 msgid "Publishing options on the Node form." 144 msgstr "Közzétételi beállítások a tartalom űrlapon." 145 msgid "Term description goes here." 146 msgstr "Ide jön a kifejezés leírása." 147 msgid "Currently set to !link" 148 msgstr "Jelenlegi beállítás: !link" 149 msgid "Invalid node selected." 150 msgstr "Érvénytelen tartalom lett kiválasztva." 151 msgid "Select the vocabulary for this form." 152 msgstr "Szótár kiválasztása ehhez az űrlaphoz." 153 msgid "Keyword" 154 msgstr "Kulcsszó" 155 msgid "No context" 156 msgstr "Nincs környezet." 157 msgid "Local" 158 msgstr "Helyi" 159 msgid "Leave node title" 160 msgstr "Tartalom címének meghagyása" 161 msgid "" 162 "Advanced: if checked, do not touch the node title; this can cause the " 163 "node title to appear twice unless your theme is aware of this." 164 msgstr "" 165 "Haladó: ha be van jelölve, nem nyúl a tartalom címéhez; a cím " 166 "kétszer jelenhet meg, kivéve ha a smink gondoskodik erről." 167 msgid "Use pager" 168 msgstr "Lapozó használata" 169 msgid "Offset" 170 msgstr "Eltolás" 171 msgid "Display feed icons" 172 msgstr "Hírolvasó ikon megjelenítése" 173 msgid "Deleted/missing view @view" 174 msgstr "Törölt/hiányzó @view nézet" 175 msgid "Immediate parent" 176 msgstr "Közvetlen szülő" 177 msgid "Widgets" 178 msgstr "Felületi elemek" 179 msgid "Relcontext" 180 msgstr "Relcontext" 181 msgid "Simplecontext" 182 msgstr "Simplecontext" 183 msgid "Page elements" 184 msgstr "Oldalelemek" 185 msgid "Search type" 186 msgstr "Keresés típusa" 187 msgid "Chaos tool suite" 188 msgstr "Chaos tool suite" 189 msgid "Default site language" 190 msgstr "A webhely alapértelmezett nyelve" 191 msgid "No menu entry" 192 msgstr "Nincs menübejegyzés" 193 msgid "Configure settings for this item." 194 msgstr "Az elem beállításainak szerkesztése." 195 msgid "Remove this item." 196 msgstr "Elem eltávolítása." 197 msgid "Invalid object name." 198 msgstr "Érvénytelen objektumnév." 199 msgid "In code" 200 msgstr "Kódban" 201 msgid "Administrative title" 202 msgstr "Adminisztratív cím" 203 msgid "Administrative description" 204 msgstr "Adminisztratív leírás" 205 msgid "Edit name, path and other basic settings for the page." 206 msgstr "" 207 "Az oldal nevének, elérési útjának és egyéb " 208 "alapbeállításainak szerkesztése." 209 msgid "page-summary-label" 210 msgstr "page-summary-label" 211 msgid "page-summary-data" 212 msgstr "page-summary-data" 213 msgid "page-summary-operation" 214 msgstr "page-summary-operation" 215 msgid "This page is publicly accessible." 216 msgstr "Ez az oldal nyivánosan elérhető." 217 msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail" 218 msgstr "Az első kifejezés hierarchiájának beillesztése a morzsasávba" 219 msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail." 220 msgstr "" 221 "Ha be van jelölve, akkor a taxonómia kifejezés szülői megjelennek " 222 "a morzsasávban." 223 msgid "User being viewed" 224 msgstr "Megtekintett felhasználó" 225 msgid "Control access by role." 226 msgstr "Hozzáférés szabályozása csoport alapján." 227 msgid "Only the checked roles will be granted access." 228 msgstr "Csak a bejelölt csoportok kapnak hozzáférési jogot." 229 msgid "@identifier can have any role" 230 msgstr "@identifier bármelyik csoportban lehet" 231 msgid "Enter the node ID of a node for this argument" 232 msgstr "Egy tartalom azonosítójának megadása ehhez az argumentumhoz" 233 msgid "node_form" 234 msgstr "node_form" 235 msgid "'%title' [node id %nid]" 236 msgstr "'%title' [tartalomazonosító %nid]" 237 msgid "Reset identifier to node title" 238 msgstr "Azonosító visszaállítása a tartalom címére" 239 msgid "" 240 "If checked, the identifier will be reset to the node title of the " 241 "selected node." 242 msgstr "" 243 "Ha be van jelölve, akkor az azonosító a kiválasztott tartalom " 244 "címére lesz visszaállítva." 245 msgid "Broken/missing/deleted view." 246 msgstr "Hibás/hiányzó/törölt nézet." 247 msgid "View panes" 248 msgstr "Nézettáblák" 249 msgid "CTools Examples" 250 msgstr "CTools példák" 251 msgid "Enter the title or NID of a node" 252 msgstr "Egy tartalom címének vagy tartalomazonosítójának megadása" 253 msgid "Show only node teaser" 254 msgstr "Csak a tartalom bevezetőjének mutatása" 255 msgid "Include node links for \"add comment\", \"read more\" etc." 256 msgstr "" 257 "„Új hozzászólás”, „Tovább”, stb., tartalomhivatkozások " 258 "hozzáadása." 259 msgid "Template identifier" 260 msgstr "Sablonazonosító" 261 msgid "" 262 "This identifier will be added as a template suggestion to display this " 263 "node: node-panel-IDENTIFIER.tpl.php. Please see the Drupal theming " 264 "guide for information about template suggestions." 265 msgstr "" 266 "Ez az azonosító a tartalmat megjelenítő sablonjavaslataként lesz " 267 "hozzáadva: node-panel-IDENTIFIER.tpl.php. A sablonjavaslatokról " 268 "részletesen a Drupal smink kézikönyvben lehet olvasni."
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |