| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Hungarian translation of Chaos tool suite (6.x-1.2) 2 # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 13:41+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:40+0000\n" 9 "Language-Team: Hungarian\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 14 15 msgid "Status" 16 msgstr "Állapot" 17 msgid "Access control" 18 msgstr "Hozzáférés szabályozás" 19 msgid "Depth" 20 msgstr "Mélység" 21 msgid "Import" 22 msgstr "Import" 23 msgid "Argument" 24 msgstr "Argumentum" 25 msgid "Normal menu item" 26 msgstr "Normál menüelem" 27 msgid "Basic settings" 28 msgstr "Alapbeállítások" 29 msgid "Node template" 30 msgstr "Tartalomsablon" 31 msgid "Change" 32 msgstr "Változtat" 33 msgid "All blogs" 34 msgstr "Minden blog" 35 msgid "Menu settings" 36 msgstr "Menübeállítások" 37 msgid "Parent menu item" 38 msgstr "Szülő menüpont" 39 msgid "Page name" 40 msgstr "Oldal neve" 41 msgid "Path is required." 42 msgstr "Az elérési út megadása szükséges." 43 msgid "Machine name" 44 msgstr "Programok által olvasható név" 45 msgid "Create @name" 46 msgstr "@name beküldése" 47 msgid "Custom pages" 48 msgstr "Egyéni oldalak" 49 msgid "Tab weight" 50 msgstr "Fül súlya" 51 msgid "The page has been deleted." 52 msgstr "Az oldal törölve lett." 53 msgid "Normal menu entry" 54 msgstr "Normál menübejegyzés" 55 msgid "Menu tab" 56 msgstr "Menü fül" 57 msgid "Default menu tab" 58 msgstr "Alapértelmezett menü fül" 59 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item." 60 msgstr "" 61 "Ha a beállítás normál vagy fül, meg kell adni a menüelemhez " 62 "használt szöveget." 63 msgid "" 64 "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal " 65 "6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url." 66 msgstr "" 67 "Figyelmeztetés: Az ehhez az elemhez tartozó menü módosítása nem " 68 "működik megbízhatóan a Drupal 6.4 vagy korábbi változatokban. " 69 "Frissíteni kell a Drupalt erről a helyről: !url." 70 msgid "Insert item into an available menu." 71 msgstr "Elem beillesztése egy rendelkezésre álló menübe." 72 msgid "Menu selection requires the activation of menu module." 73 msgstr "A menü kiválasztásához szükséges a menu modul engedélyezése." 74 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." 75 msgstr "Minél kisebb a súly, annál magasabban/balrább fog megjelenni." 76 msgid "Already exists" 77 msgstr "Már létezik" 78 msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." 79 msgstr "Szülő menüpont létrehozásakor meg kell adni a menüpont címét." 80 msgid "" 81 "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The " 82 "lower the number, the more to the left it will be." 83 msgstr "" 84 "Ha a szülő menüpont egy fül, meg kell adni a fül súlyát. Minél " 85 "kisebb, annál balrább fog megjelenni." 86 msgid "Node add/edit form" 87 msgstr "Tartalom hozzáadása/szerkesztése űrlap" 88 msgid "" 89 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for adding or " 90 "edit nodes at <em>node/%node/edit</em> and " 91 "<em>node/add/%node_type</em>. If you add variants, you may use " 92 "selection criteria such as node type or language or user access to " 93 "provide different edit forms for nodes. If no variant is selected, the " 94 "default Drupal node edit will be used." 95 msgstr "" 96 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 97 "viselkedését a tartalmak <em>node/%node/edit</em> és " 98 "<em>node/add/%node_type</em> oldalakon történő hozzáadásakor vagy " 99 "szerkesztésekor. Ha lett változat hozzáadva, a tartalom típusa, " 100 "nyelve vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási feltételek " 101 "használhatóak arra, hogy eltérő szerkesztési űrlapok legyenek " 102 "biztosítva a tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az " 103 "alapértelmezett Drupal tartalomszerkesztés lesz használva." 104 msgid "Node being edited" 105 msgstr "Szerkesztett tartalom" 106 msgid "" 107 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " 108 "displaying nodes at <em>node/%node</em>. If you add variants, you may " 109 "use selection criteria such as node type or language or user access to " 110 "provide different views of nodes. If no variant is selected, the " 111 "default Drupal node view will be used. This page only affects nodes " 112 "viewed as pages, it will not affect nodes viewed in lists or at other " 113 "locations. Also please note that if you are using pathauto, aliases " 114 "may make a node to be somewhere else, but as far as Drupal is " 115 "concerned, they are still at node/%node." 116 msgstr "" 117 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 118 "viselkedését a tartalmak <em>node/%node</em> oldalon történő " 119 "megjelenítésekor. Ha lett változat hozzáadva, a tartalom típusa, " 120 "nyelve vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási feltételek " 121 "használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések legyenek " 122 "biztosítva a tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az " 123 "alapértelmezett Drupal tartalommegjelenítés lesz használva. Ennek " 124 "az oldalnak csak az oldalként megtekintett tartalmakra van hatása, " 125 "nincs hatása a listákban vagy más helyeken megtekintett oldalakra. " 126 "Továbbá meg kell jegyezni, hogy a pathauto használatakor, az " 127 "álnevek valahova máshova helyezhetik a tartalmat, de amennyire a " 128 "Drupal érintett, megtalálhatóak a node/%node oldalakon." 129 msgid "Node being viewed" 130 msgstr "Megtekintett tartalom" 131 msgid "Argument settings" 132 msgstr "Argumentum beállítások" 133 msgid "A meaningless second page" 134 msgstr "Egy lényegtelen második oldal" 135 msgid "" 136 "The name of this page. This will appear in the administrative " 137 "interface to easily identify it." 138 msgstr "" 139 "Az oldal neve. Az adminisztratív felületen fog megjelenni a " 140 "könnyebb azonosíthatóság miatt." 141 msgid "" 142 "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must " 143 "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, " 144 "you will not be able to change this value!" 145 msgstr "" 146 "Az oldal egyedi, programok által olvasható neve. Csak betűket, " 147 "számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ha egyszer létre lett hozva, " 148 "többé már nem lehet módosítani ezt az értéket!" 149 msgid "" 150 "A description of what this page is, does or is for, for administrative " 151 "use." 152 msgstr "Az oldal lehetőségeinek leírása adminisztratív használatra." 153 msgid "" 154 "The URL path to get to this page. You may create named placeholders " 155 "for variable parts of the path by using %name for required elements " 156 "and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", " 157 "\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can " 158 "be turned into contexts on the arguments form." 159 msgstr "" 160 "Az URL elérési út amin az oldal elérhető. Lehetőség van " 161 "nevesített helykitöltők használatára az elérési utak " 162 "változóihoz, a %név a szükséges elemekhez, a !név a nem " 163 "kötelező elemekhez használható. Például „node/%node/foo”, " 164 "„forum/%forum” vagy „dashboard/!input”. A nevesített " 165 "helykitöltők környezetekké válhatnak az argumentumok űrlapon." 166 msgid "Make this your site home page." 167 msgstr "Beállítás a webhely kezdőlapjaként." 168 msgid "This page is currently set to be your site home page." 169 msgstr "Ez az oldal jelenleg a webhely kezdőlapjaként van beállítva." 170 msgid "Visible menu item" 171 msgstr "Látható menüelem" 172 msgid "Name is required." 173 msgstr "A név megadása szükséges." 174 msgid "That name is used by another page: @page" 175 msgstr "Ezt a nevet egy másik oldal használja: @page" 176 msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only." 177 msgstr "" 178 "Az oldal neve csak betűkből, számokból és aláhúzásból " 179 "állhat." 180 msgid "That path is used by another page: @page" 181 msgstr "Ezt az elérési utat egy másik oldal használja: @page" 182 msgid "You cannot have a dynamic path element after an optional path element." 183 msgstr "" 184 "Nem lehet egy dinamikus elérési út elem egy nem kötelező " 185 "elérési út elem után." 186 msgid "You cannot have a static path element after an optional path element." 187 msgstr "" 188 "Nem lehet egy statikus elérési út elem egy nem kötelező elérési " 189 "út elem után." 190 msgid "" 191 "That path is already in used. This system cannot override existing " 192 "paths." 193 msgstr "" 194 "Az elérési út már használatban van. Ez a rendszer nem tudja " 195 "felülírni a létező elérési utakat." 196 msgid "" 197 "That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system " 198 "cannot override existing aliases." 199 msgstr "" 200 "Ez az elérési út jelenleg álnévként van rendelve ehhez: @alias. " 201 "Ez a rendszer nem tudja felülírni a létező álneveket." 202 msgid "" 203 "You cannot make this page your site home page if it uses % " 204 "placeholders." 205 msgstr "" 206 "Ez az oldal nem lehet a webhely kezdőlapja, ha % helykitöltőket " 207 "használ." 208 msgid "Duplicated argument %arg" 209 msgstr "%arg argumentum duplikálva van" 210 msgid "Invalid arg <em>%</em>. All arguments must be named with keywords." 211 msgstr "" 212 "Érvénytelen <em>%</em> argumentum. Minden argumentumot nevesíteni " 213 "kell kulcsszóval." 214 msgid "" 215 "When providing a menu item as a default tab, Drupal needs to know what " 216 "the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will " 217 "already exist, but other times you will need to have one created. The " 218 "path of a parent item will always be the same path with the last part " 219 "left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the " 220 "parent path would be <em>foo/bar</em>." 221 msgstr "" 222 "Ha egy menüpont alpértelmezett fülként jelenik meg, a Drupalnak " 223 "tudnia kell, hogy mi lesz a fül szülő menüpontja. Néha a szülő " 224 "már létezik, de máskor létre kell hozni egyet. Egy szülőpont " 225 "elérési útja mindig ugyanaz az elérési út lesz, az utolsó rész " 226 "lehagyásával. Pl. ha ennek a nézetnek az elérési útja " 227 "<em>foo/bar/baz</em>, a szülő elérési út <em>foo/bar</em> lesz." 228 msgid "Parent item title" 229 msgstr "Szűlő menüpont címe" 230 msgid "Parent item menu" 231 msgstr "Szűlő menüpont menü" 232 msgid "" 233 "Access rules are used to test if the page is accessible and any menu " 234 "items associated with it are visible." 235 msgstr "" 236 "A hozzáférési szabályok alkalmazhatóak annak ellenőrzésére, " 237 "hogy az oldal hozzáférhető-e és a hozzá kapcsolódó menüpontok " 238 "láthatóak-e." 239 msgid "No context assigned" 240 msgstr "Nincs kijelölt környezet" 241 msgid "Position in path" 242 msgstr "Helyzet az elérési útban" 243 msgid "Context assigned" 244 msgstr "Hozzárendelt környezet" 245 msgid "The path %path has no arguments to configure." 246 msgstr "%path elérési útnak nincsenek beállítható argumentumai." 247 msgid "Invalid keyword." 248 msgstr "Érvénytelen kulcsszó." 249 msgid "Change context type" 250 msgstr "Környezettípus módosítása" 251 msgid "Change argument" 252 msgstr "Argumentum módosítása" 253 msgid "No context selected" 254 msgstr "Nincs kiválasztott környezet" 255 msgid "Error: missing argument." 256 msgstr "Hiba: hiányzó argumentum." 257 msgid "Context identifier" 258 msgstr "Környezet azonosítója" 259 msgid "" 260 "This is the title of the context used to identify it later in the " 261 "administrative process. This will never be shown to a user." 262 msgstr "" 263 "Ez a környezet neve, ami azonosításra szolgál a késöbbi " 264 "adminisztratív folyamatokban. Sosem fog megjelenni a " 265 "felhasználónak." 266 msgid "Error: missing or invalid argument plugin %argument." 267 msgstr "Hiba: hiányzó vagy érvénytelen %argument argumentum beépülő." 268 msgid "Import page" 269 msgstr "Import oldal" 270 msgid "" 271 "Enter the name to use for this page if it is different from the source " 272 "page. Leave blank to use the original name of the page." 273 msgstr "" 274 "Az oldalhoz használt név megadása, ha az eltér a " 275 "forrásoldalétól. Üresen hagyva az oldal eredeti neve lesz " 276 "használva." 277 msgid "" 278 "Enter the path to use for this page if it is different from the source " 279 "page. Leave blank to use the original path of the page." 280 msgstr "" 281 "Az oldalhoz használt elérési út megadása, ha az eltér a " 282 "forrásoldalétól. Üresen hagyva az oldal eredeti elérési útja " 283 "lesz használva." 284 msgid "Allow overwrite of an existing page" 285 msgstr "Engedélyezi egy létező oldal felülírását" 286 msgid "" 287 "If the name you selected already exists in the database, this page " 288 "will be allowed to overwrite the existing page." 289 msgstr "" 290 "Ha a választott név már szerepel az adatbázisban, ez az oldal " 291 "felülírhatja a létező oldalt." 292 msgid "Paste page code here" 293 msgstr "Oldal kódjának beillesztése" 294 msgid "No handler found." 295 msgstr "Nincs kezelő." 296 msgid "Unable to get a page from the import. Errors reported: @errors" 297 msgstr "Az importból nem lehet oldalt létrehozni. Jelentett hibák: @errors" 298 msgid "" 299 "That page name is in use and locked by another user. You must <a " 300 "href=\"!break\">break the lock</a> on that page before proceeding, or " 301 "choose a different name." 302 msgstr "" 303 "Ez az oldalnév használatban van és egy másik felhasználó " 304 "zárolta. Az oldalon fel kell <a href=\"!break\">oldani a " 305 "zárolást</a> a végrehajtás előtt, vagy egy eltérő nevet kell " 306 "választani." 307 msgid "" 308 "Enter the name to the new page It must be unique and contain only " 309 "alphanumeric characters and underscores." 310 msgstr "" 311 "Az új oldal neve. Egyedinek kell lennie és csak betűket, számokat " 312 "és aláhúzást tartalmazhat." 313 msgid "" 314 "The URL path to get to this page. You may create named placeholders " 315 "for variable parts of the path by using %name for required elements " 316 "and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", " 317 "\"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can " 318 "be turned into contexts on the arguments form. You cannot use the same " 319 "path as the original page." 320 msgstr "" 321 "Az URL elérési út, amin az oldal elérhető. Lehetőség van " 322 "nevesített helykitöltők létrehozására az elérési utak " 323 "változóihoz, a szükséges elemekhez %név és a a nem kötelező " 324 "elemekhez !név használatával. Például: „node/%node/foo”, " 325 "„forum/%forum” vagy „dashboard/!input”. A nevesített " 326 "helykitöltők környezetekké válhatnak az argumentumok űrlapon. Az " 327 "elérési út nem egyezhet meg az eredeti oldal elérési útjával." 328 msgid "Clone variants" 329 msgstr "Változatok klónozása" 330 msgid "" 331 "If checked all variants associated with the page will be cloned as " 332 "well. If not checked the page will be cloned without variants." 333 msgstr "" 334 "Ha be van jelöle, az oldalhoz kapcsolt összes változat is másolva " 335 "lesz. Ha nincs bejelölve, az oldal változatok nélkül lesz " 336 "másolva." 337 msgid "" 338 "Reverting the page will delete the page that is in the database, " 339 "reverting it to the original default page. Any changes you have made " 340 "will be lost and cannot be recovered." 341 msgstr "" 342 "Az oldal visszaállítása törli az oldalt az adatbázisból és " 343 "visszaállítja az eredeti alapértelmezett oldalt. Minden " 344 "változtatás el fog veszni és nem lesz visszaállítható." 345 msgid "" 346 "Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be " 347 "undone." 348 msgstr "" 349 "Biztosan törölhető az oldal? Az oldal törlése nem vonható " 350 "vissza." 351 msgid "The page has been reverted." 352 msgstr "Az oldal visszaállítása megtörtént." 353 msgid "" 354 "Administrator created pages that have a URL path, access control and " 355 "entries in the Drupal menu system." 356 msgstr "" 357 "Adminisztrátor által létrehozott oldalak, amikhez tartozhat " 358 "elérési út, hozzáférés szabályozás és bejegyzések a Drupal " 359 "menürendszerben." 360 msgid "Create a new page" 361 msgstr "Új oldal létrhozása" 362 msgid "Set up contexts for the arguments on this page." 363 msgstr "Környezetek beállítása az oldalon található argumentumokhoz." 364 msgid "Control what users can access this page." 365 msgstr "" 366 "Annak szabályozása, hogy mely felhasználók férhetnek hozzá ehhez " 367 "az oldalhoz." 368 msgid "Provide this page a visible menu or a menu tab." 369 msgstr "Egy látható menüt vagy menüfület biztosít az oldalhoz." 370 msgid "Make a copy of this page" 371 msgstr "Másolat készítése az oldalról" 372 msgid "" 373 "Export this page as code that can be imported or embedded into a " 374 "module." 375 msgstr "" 376 "Az oldal exportálása kódba, amit egy modulba lehet importálni vagy " 377 "ágyazni." 378 msgid "Remove all changes to this page and revert to the version in code." 379 msgstr "" 380 "Az oldal minden módosításának eltávolítása és " 381 "visszaállítása a kódban található verzióra." 382 msgid "Remove this page from your system completely." 383 msgstr "Az oldal teljes eltávolítása a rendszerből." 384 msgid "This is your site home page." 385 msgstr "Ez a webhely kezdőlapja." 386 msgid "This page is set to become your site home page." 387 msgstr "Az oldal a webhely kezdőlapjának lett beállítva." 388 msgid "Accessible only if @conditions." 389 msgstr "Hozzáférés csak ha @conditions." 390 msgid "No menu entry." 391 msgstr "Nincs menü bejegyzés." 392 msgid "Normal menu entry." 393 msgstr "Normál menü bejegyzés." 394 msgid "Menu tab." 395 msgstr "Menü fül." 396 msgid "Default menu tab." 397 msgstr "Alapértelmezett menü fül." 398 msgid "Title: %title." 399 msgstr "Cím: %title." 400 msgid "Parent title: %title." 401 msgstr "Szülő címe: %title." 402 msgid "Menu block: %title." 403 msgstr "Menüblokk: %title." 404 msgid "Taxonomy term template" 405 msgstr "Taxonómia kifejezés sablon" 406 msgid "" 407 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " 408 "displaying taxonomy terms at <em>taxonomy/term/%term</em>. If you add " 409 "variants, you may use selection criteria such as vocabulary or user " 410 "access to provide different displays of the taxonomy term and " 411 "associated nodes. If no variant is selected, the default Drupal " 412 "taxonomy term display will be used. This page only affects items " 413 "actually displayed ad taxonomy/term/%term. Some taxonomy terms, such " 414 "as forums, have their displays moved elsewhere. Also please note that " 415 "if you are using pathauto, aliases may make a taxonomy terms appear " 416 "somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at " 417 "taxonomy/term/%term." 418 msgstr "" 419 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 420 "viselkedését a taxonómia kifejezések <em>taxonomy/term/%term</em> " 421 "oldalon történő megjelenítésekor. Ha lett változat hozzáadva, a " 422 "szótár vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási " 423 "feltételek használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések " 424 "legyenek biztosítva a taxonómia kifejezéshez és a kapcsolódó " 425 "tartalmakhoz. Ha nincs kiválasztott változat, az alapértelmezett " 426 "Drupal taxonómia kifejezés képernyő lesz használva. Ennek az " 427 "oldalnak csak a taxonomy/term/%term oldalon ténylegesen " 428 "megjelenített elemekre van hatása. Néhány taxonómia " 429 "kifejezésnek, mint amilyen a Fórumok, saját, máshol található " 430 "képernyőjük van. Továbbá meg kell jegyezni, hogy a pathauto " 431 "használatakor, az álnevek valahova máshova helyezhetik a taxonómia " 432 "kifejezéseket, de amennyire a Drupal érintett, megtalálhatóak a " 433 "taxonomy/term/%term oldalakon." 434 msgid "Update settings specific to the taxonomy term view." 435 msgstr "" 436 "Taxonómia kifejezés megtekintésére jellemző beállítások " 437 "frissítése." 438 msgid "Term(s) being viewed" 439 msgstr "Megtekintett kifejezések" 440 msgid "Term being viewed" 441 msgstr "Megtekintett kifejezés" 442 msgid "Allow multiple terms on taxonomy/term/%term" 443 msgstr "Több kifejezés engedélyezése itt: taxonomy/term/%term" 444 msgid "Single term" 445 msgstr "Egy kifejezés" 446 msgid "Multiple terms" 447 msgstr "Több kifejezés" 448 msgid "" 449 "By default, Drupal allows multiple terms as an argument by separating " 450 "them with commas or plus signs. If you set this to single, that " 451 "feature will be disabled." 452 msgstr "" 453 "Alapértelmezés szerint a Drupal engedélyezi több kifejezés " 454 "argumentumként való használatát, vesszővel vagy összeadás " 455 "jellel elválasztva azokat. Ha ez egy kifejezésre van állítva, " 456 "akkor ez a lehetőség le lesz tiltva." 457 msgid "Multiple terms may be used, separated by , or +." 458 msgstr "Több kifejezés is használható , vagy + jellel elválasztva." 459 msgid "Only a single term may be used." 460 msgstr "Csak egy kifejezést lehet használni." 461 msgid "%term" 462 msgstr "%term" 463 msgid "Breadcrumb trail will contain taxonomy term hierarchy" 464 msgstr "A morzsasáv taxonómia kifejezés hierarchiát fog tartalmazni." 465 msgid "Breadcrumb trail will not contain taxonomy term hiearchy." 466 msgstr "A morzsasáv taxonómia kifejezés hierarchiát nem fog tartalmazni." 467 msgid "User profile template" 468 msgstr "Felhasználói profil sablon" 469 msgid "" 470 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " 471 "displaying user profiles at <em>user/%user</em>. If you add variants, " 472 "you may use selection criteria such as roles or user access to provide " 473 "different views of user profiles. If no variant is selected, the " 474 "default Drupal user view will be used. Please note that if you are " 475 "using pathauto, aliases may make a node to be somewhere else, but as " 476 "far as Drupal is concerned, they are still at user/%user." 477 msgstr "" 478 "Ha ez engedélyezett, akkor felülírja a Drupal alapértelmezett " 479 "viselkedését a felhasználói profilok megjelenítésekor a " 480 "<em>user/%user</em> oldalakon. Ha lett változat hozzáadva, akkor a " 481 "csoportok, vagy a felhasználói hozzáférés kiválasztási " 482 "feltételek használhatóak arra, hogy eltérő megjelenítések " 483 "legyenek biztosítva a felhasználói profilokhoz. Ha nincs " 484 "kiválasztott változat, akkor az alapértelmezés szerinti Drupal " 485 "felhasználó megtekintés lesz felhasználva. Továbbá meg kell " 486 "jegyezni, hogy a <em>Pathauto</em> használatakor, az álnevek " 487 "valahova máshova is helyezhetik a tartalmat, de ami a Drupalt illeti, " 488 "megtalálhatóak maradnak a user/%user oldalakon." 489 msgid "" 490 "Page manager module is unable to enable node/%node/edit because some " 491 "other module already has overridden with %callback." 492 msgstr "" 493 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a " 494 "node/%node/edit elérési utat, mert néhány másik modul már " 495 "felülírta %callback segítségével." 496 msgid "" 497 "Page manager module is unable to override @path because some other " 498 "module already has overridden with %callback. Node edit will be " 499 "enabled but that edit path will not be overridden." 500 msgstr "" 501 "A Page manager modul nem tudja felülírni a %path elérési utat, " 502 "mert néhány másik modul már felülírta %callback-el. A tartalom " 503 "szerkesztés engedélyezve lesz, de a szerkesztés elérési útja nem " 504 "lesz felülírva." 505 msgid "" 506 "Page manager module is unable to enable node/%node because some other " 507 "module already has overridden with %callback." 508 msgstr "" 509 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a node/%node " 510 "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 511 "segítségével." 512 msgid "" 513 "To set this panel as your home page you must create a unique path name " 514 "with no % placeholders in the path. The current site home page is set " 515 "to %homepage." 516 msgstr "" 517 "Annak beállításához, hogy ez a panel legyen a kezdőlap, egy " 518 "egyedi elérési utat kell létrehozni és ebben nem szabad % " 519 "helykitöltőket használni. A webhely jelenlegi kezdőlapjának " 520 "beállítása %homepage." 521 msgid "" 522 "Paths with non optional placeholders cannot be used as normal menu " 523 "items unless the selected argument handler provides a default argument " 524 "to use for the menu item." 525 msgstr "" 526 "A nem kötelező helykitöltőkkel rendelkező elérési utak nem " 527 "használhatóak normál menüpontkét, kivéve ha a kiválasztott " 528 "argumentumkezelő biztosít egy menüelemként használható " 529 "alapértelmezett argumentumot." 530 msgid "" 531 "Page manager module is unable to enable taxonomy/term/%term because " 532 "some other module already has overridden with %callback." 533 msgstr "" 534 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a " 535 "taxonomy/term/%term elérési utat, mert néhány másik modul már " 536 "felülírta %callback segítségével." 537 msgid "" 538 "Page manager module is unable to enable user/%user because some other " 539 "module already has overridden with %callback." 540 msgstr "" 541 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a user/%user " 542 "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 543 "segítségével." 544 msgid "" 545 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the all " 546 "blogs at <em>/blog</em>. If no variant is selected, the default Drupal " 547 "most recent blog posts will be shown." 548 msgstr "" 549 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 550 "viselkedését a blogok <em>/blog</em> oldalon történő " 551 "megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az " 552 "alapértelmezett Drupal legfrissebb blogbejegyzések oldal fog " 553 "megjelenni." 554 msgid "" 555 "Page manager module is unable to enable blog because some other module " 556 "already has overridden with %callback." 557 msgstr "" 558 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a blog elérési " 559 "utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 560 "segítségével." 561 msgid "User blog" 562 msgstr "Felhasználói blog" 563 msgid "" 564 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " 565 "displaying user blogs at <em>blog/%user</em>. If no variant is " 566 "selected, the default Drupal user blog will be used." 567 msgstr "" 568 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 569 "viselkedését a felhasználói blogok <em>/blog/%user</em> oldalon " 570 "történő megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az " 571 "alapértelmezett Drupal felhasználói blog oldal lesz használva." 572 msgid "" 573 "Page manager module is unable to enable blog/%user because some other " 574 "module already has overridden with %callback." 575 msgstr "" 576 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a blog/%user " 577 "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 578 "segítségével." 579 msgid "Site contact page" 580 msgstr "Webhely kapcsolat oldal" 581 msgid "" 582 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the site " 583 "contact page at <em>/contact</em>. If no variant is selected, the " 584 "default Drupal contact form will be used." 585 msgstr "" 586 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 587 "viselkedését a kapcsolatfelvételi oldal <em>/contact</em> oldalon " 588 "történő megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, az " 589 "alapértelmezett Drupal kapcsolatfelvételi űrlap lesz használva." 590 msgid "" 591 "Page manager module is unable to enable contact because some other " 592 "module already has overridden with %callback." 593 msgstr "" 594 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a contact " 595 "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 596 "segítségével." 597 msgid "User contact" 598 msgstr "Felhasználói kapcsolat" 599 msgid "" 600 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for " 601 "displaying the user contact form at <em>user/%user/contact</em>. If no " 602 "variant is selected, the default Drupal user contact form will be " 603 "used." 604 msgstr "" 605 "Ha engedélyezett, akkor felülírja a Drupal alapértelmezett " 606 "viselkedését a felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap " 607 "<em>user/%user/contact</em> oldalon történő megjelenítésekor. Ha " 608 "nincs kiválasztott változat, akkor az alapértelmezés szerinti " 609 "Drupal felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap lesz használva." 610 msgid "" 611 "Page manager module is unable to enable user/%user/contact because " 612 "some other module already has overridden with %callback." 613 msgstr "" 614 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a /%user/contact " 615 "elérési utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 616 "segítségével." 617 msgid "" 618 "You cannot have an unnamed placeholder (% or ! by itself). Please name " 619 "your placeholder by adding a short piece of descriptive text to the % " 620 "or !, such as %user or %node." 621 msgstr "" 622 "Nem lehetnek nem nevesített helykitöltők (% vagy ! magában). El " 623 "kell nevezni a helykitöltőt a % vagy a ! után álló rövid leíró " 624 "szöveggel, például %user vagy %node." 625 msgid "All polls" 626 msgstr "Minden szavazás" 627 msgid "" 628 "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for the polls " 629 "at <em>/poll</em>. If no variant is selected, the default Drupal most " 630 "recent polls will be shown." 631 msgstr "" 632 "Ha engedélyezett, felülírja a Drupal alapértelmezett " 633 "viselkedését a szavazások <em>/poll</em> oldalon történő " 634 "megjelenítésekor. Ha nincs kiválasztott változat, akkor a " 635 "legutóbbi szavazások lesznek megjelenítve." 636 msgid "" 637 "Page manager module is unable to enable poll because some other module " 638 "already has overridden with %callback." 639 msgstr "" 640 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a poll elérési " 641 "utat, mert néhány másik modul már felülírta %callback " 642 "segítségével." 643 msgid "" 644 "Page manager module is unable to enable search/@name/%menu_tail " 645 "because some other module already has overridden with %callback." 646 msgstr "" 647 "A <em>Page manager</em> modul nem tudja engedélyezni a " 648 "search/@name/%menu_tail elérési utat, mert néhány másik modul " 649 "már felülírta %callback segítségével." 650 msgid "Search @type" 651 msgstr "@type keresése"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |