[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/ckeditor/translations/ -> fr.po (source)

   1  # $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2010/02/03 14:27:49 wwalc Exp $
   2  #
   3  # French translation of ckeditor module for Drupal (general)
   4  # Copyright 2010 Charles-Hubert MOINDRON <chmoindron@gmail.com>
   5  # Generated from files:
   6  #  ckeditor.module,v 1.4.2.9 2010/01/14 08:50:08 wwalc
   7  #  ckeditor.page.inc,v 1.1.2.2 2010/01/14 08:50:08 wwalc
   8  #  ckeditor.install,v 1.2.2.2 2010/01/12 10:01:20 wwalc
   9  #  ckeditor.info,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc
  10  #  ckeditor.admin.inc,v 1.2.2.3 2009/12/16 13:07:00 wwalc
  11  #  ckeditor.user.inc,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc
  12  #  ckeditor.utils.js,v 1.1.2.7 2010/01/15 20:35:04 wwalc
  13  #  plugins/drupalbreaks/plugin.js: n/a
  14  #  functions.js,v 1.2 2009/12/04 20:36:57 wwalc
  15  #  functions.js,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc
  16  #  plugins/mediaembed/plugin.js: n/a
  17  #
  18  #, fuzzy
  19  msgid ""
  20  msgstr ""
  21  "Project-Id-Version: Drupal ckeditor v6.x-1.x-dev\n"
  22  "POT-Creation-Date: 2010-01-22 23:45+0100\n"
  23  "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  24  "Last-Translator: Charles-Hubert MOINDRON <chmoindron@gmail.com>\n"
  25  "Language-Team: French <chmoidron@gmail.com>\n"
  26  "MIME-Version: 1.0\n"
  27  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  28  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  30  
  31  #: ckeditor.module:522;523
  32  msgid "Switch to plain text editor"
  33  msgstr "Passer à l'éditeur de texte brut"
  34  
  35  #: ckeditor.module:522;523
  36  msgid "Switch to rich text editor"
  37  msgstr "Passer à l'éditeur de texte riche"
  38  
  39  #: ckeditor.module:891
  40  msgid "Open rich text editor"
  41  msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte riche"
  42  
  43  #: ckeditor.module:898
  44  msgid "CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> this element is %fieldname."
  45  msgstr "CKEditor : l'ID pour <a href=\"!excluding\">exclure ou inclure</a> cet élément est %fieldname."
  46  
  47  #: ckeditor.module:92
  48  msgid "administer ckeditor"
  49  msgstr "administrer ckeditor"
  50  
  51  #: ckeditor.module:92 includes/ckeditor.page.inc:71
  52  msgid "access ckeditor"
  53  msgstr "accéder à ckeditor"
  54  
  55  #: ckeditor.module:93
  56  msgid "module"
  57  msgstr "module"
  58  
  59  #: ckeditor.module:93
  60  msgid "ckeditor"
  61  msgstr "ckeditor"
  62  
  63  #: ckeditor.module:93
  64  msgid "/ckfinder"
  65  msgstr "/ckfinder"
  66  
  67  #: ckeditor.module:94
  68  msgid "allow CKFinder file uploads"
  69  msgstr "autoriser les envois de fichiers de CKFinder"
  70  
  71  #: ckeditor.module:248
  72  msgid "XSS Filter"
  73  msgstr "Filtre XSS"
  74  
  75  #: ckeditor.module:249
  76  msgid "XSS Filter."
  77  msgstr "Filtre XSS."
  78  
  79  #: ckeditor.module:257 ckeditor.install:272 ckeditor.info:0 includes/ckeditor.page.inc:100
  80  msgid "CKEditor"
  81  msgstr "CKEditor"
  82  
  83  #: ckeditor.module:258;267;277;287;297;307;317
  84  msgid "Configure the rich text editor."
  85  msgstr "Configurer l'éditeur de texte riche."
  86  
  87  #: ckeditor.module:266
  88  msgid "Add new CKEditor profile"
  89  msgstr "Ajouter un nouveau profil CKEditor"
  90  
  91  #: ckeditor.module:276
  92  msgid "Clone CKEditor profile"
  93  msgstr "Cloner un profil CKEditor"
  94  
  95  #: ckeditor.module:286
  96  msgid "Edit CKEditor profile"
  97  msgstr "Éditer un profil CKEditor"
  98  
  99  #: ckeditor.module:296
 100  msgid "Delete CKEditor profile"
 101  msgstr "Supprimer un profil CKEditor"
 102  
 103  #: ckeditor.module:306
 104  msgid "Add CKEditor Global profile"
 105  msgstr "Ajouter le profil global CKEditor"
 106  
 107  #: ckeditor.module:316
 108  msgid "Edit CKEditor Global profile"
 109  msgstr "Éditer le profil global CKEditor"
 110  
 111  #: ckeditor.install:273
 112  msgid "Unknown"
 113  msgstr "Inconnu"
 114  
 115  #: ckeditor.install:281
 116  msgid "CKEditor was not found at %sourcepath"
 117  msgstr "CKEditor n'a pas été trouvé dans %sourcepath"
 118  
 119  #: ckeditor.install:285
 120  msgid "CKEditor version could not be determined"
 121  msgstr "La version de CKEditor n'a pas pu être déterminée"
 122  
 123  #: ckeditor.install:293
 124  msgid "You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile profile)."
 125  msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite $cookie_domain, mais il n'est pas dans votre settings.php (CKFinder est activé dans le profil !profile)."
 126  
 127  #: ckeditor.install:302
 128  msgid "Some features are disabled because you're using an older version of CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)."
 129  msgstr "Certaines fonctionnalités sont désactivées car vous utilisez une version ancienne de CKEditor, merci de mettre à jour l'éditeur à CKEditor 3.1 (ou plus récent)."
 130  
 131  #: ckeditor.install:355
 132  msgid "!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure that you have uploaded all files or didn't remove that file accidentally."
 133  msgstr "!ckfinder n'est pas installé correctement : !config n'a pas été trouvé. Assurez-vous que vous avez transféré tous les fichiers ou que vous n'avez pas accidentellement supprimé ce fichier."
 134  
 135  #: ckeditor.install:362
 136  msgid "CKEditor needs read permission to !config."
 137  msgstr "CKEditor nécessite des permissions de lecture sur !config."
 138  
 139  #: ckeditor.install:392
 140  msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in file browser and add \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php."
 141  msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite une intégration manuelle dans config.php (l'explorateur de fichier intégré ou les transferts rapides sont activés dans le profil !profile). Référez-vous aux instructions concernant l'activation de l'explorateur de fichier intégré et ajoutez la déclaration \"require_once ...\" dans editor/filemanager/connectors/php/config.php."
 142  
 143  #: ckeditor.install:397
 144  msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the wrong line."
 145  msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite une intégration manuelle dans config.php (l'explorateur de fichier intégré ou les transferts rapides sont activés dans le profil !profile). Vous avez ajouté la déclaration \"require_once ...\" dans editor/filemanager/connectors/php/config.php, mais à la mauvaise ligne."
 146  
 147  #: ckeditor.info:0
 148  msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields."
 149  msgstr "Permet l'utilisation de CKEditor (WYSIWYG) au lieu de champs texte brut."
 150  
 151  #: includes/ckeditor.admin.inc:41
 152  msgid "Checking for %filename or %file."
 153  msgstr "Vérification de %filename ou %file."
 154  
 155  #: includes/ckeditor.admin.inc:42
 156  msgid "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> to download the latest version. After that you must extract the files to %ckeditorpath or %librarypath and make sure that the file %ckeditorfile or %ckeditorlibrary exist. Refer to the <a href=\"!readme\">readme.txt</a> for more information."
 157  msgstr "Le composant CKEditor n'est pas installé correctement. Merci de vous rendre sur <a href=\"!ckeditorlink\">la page d'accueil de CKEditor</a> pour télécharger la dernière version. Après cela vous devrez extraire les fichiers dans %ckeditorpath ou %librarypath et vous assurer que le fichier %ckeditorfile ou %ckeditorlibrary existe. Référez-vous au <a href=\"!readme\">readme.txt</a> pour plus d'informations."
 158  
 159  #: includes/ckeditor.admin.inc:43
 160  msgid "If you have CKEditor already installed please edit <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> and update CKEditor path."
 161  msgstr "Si vous avez déjà installé CKEditor, merci d'éditer <a href=\"!editg\">le profil global CKEditor</a> et mettez à jour le chemin de CKEditor."
 162  
 163  #: includes/ckeditor.admin.inc:49
 164  msgid "There is currently no role with the \"access ckeditor\" permission. Visit <a href=\"!acl\">permissions</a> administration section."
 165  msgstr "Il n'y a actuellement aucun rôle avec la permission \"accéder à ckeditor\". Allez sur la section d'administration <a href=\"!acl\">des permissions</a>."
 166  
 167  #: includes/ckeditor.admin.inc:67
 168  msgid "No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use CKEditor. Create new profile below."
 169  msgstr "Aucun profil CKEditor trouvé. Pour l'instant, personne ne peut utiliser CKEditor. Créez un nouveau profil ci-dessous."
 170  
 171  #: includes/ckeditor.admin.inc:78
 172  msgid "Not all roles with <a href=\"!access\">access ckeditor</a> permission are associated with CKEditor profiles. As a result, users having the following roles may be unable to use CKEditor: !list Create new or edit CKEditor profiles below and in the <em>Basic setup</em> section, check \"Roles allowed to use this profile\"."
 173  msgstr "Tous les rôles avec la permission <a href=\"!access\">accéder à ckeditor</a> ne sont pas associés avec un profil CKEditor. En conséquence, les utilisateurs ayant les rôles suivants pourraient être incapables d'utiliser CKEditor : !list Créez de nouveaux profils CKEditor ou éditez-en ci-dessous et dans la section <em>Configuration de base</em>, vérifiez \"Rôles autorisés à utiliser ce profil\"."
 174  
 175  #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133
 176  msgid "Profile"
 177  msgstr "Profil"
 178  
 179  #: includes/ckeditor.admin.inc:95
 180  msgid "Roles"
 181  msgstr "Rôles"
 182  
 183  #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133
 184  msgid "Operations"
 185  msgstr "Opérations"
 186  
 187  #: includes/ckeditor.admin.inc:108;131
 188  msgid "edit"
 189  msgstr "éditer"
 190  
 191  #: includes/ckeditor.admin.inc:109
 192  msgid "clone"
 193  msgstr "cloner"
 194  
 195  #: includes/ckeditor.admin.inc:110;131
 196  msgid "delete"
 197  msgstr "supprimer"
 198  
 199  #: includes/ckeditor.admin.inc:115
 200  msgid "Profiles"
 201  msgstr "Profils"
 202  
 203  #: includes/ckeditor.admin.inc:117
 204  msgid "Create new profile"
 205  msgstr "Créer un nouveau profil"
 206  
 207  #: includes/ckeditor.admin.inc:120
 208  msgid "No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new profile</a>."
 209  msgstr "Aucun profil trouvé. Cliquez ici pour <a href=\"!create\">créer un nouveau profil</a>."
 210  
 211  #: includes/ckeditor.admin.inc:125
 212  msgid "Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the global profile</a>."
 213  msgstr "Profil global non trouvé. Cliquez ici pour <a href=\"!create\">créer le profil global</a>."
 214  
 215  #: includes/ckeditor.admin.inc:128
 216  msgid "Global settings"
 217  msgstr "Paramètres globaux"
 218  
 219  #: includes/ckeditor.admin.inc:130
 220  msgid "CKEditor Global Profile"
 221  msgstr "Profil global CKEditor"
 222  
 223  #: includes/ckeditor.admin.inc:151;882
 224  msgid "Your CKEditor profile has been created."
 225  msgstr "Votre profil CKEditor a été créé."
 226  
 227  #: includes/ckeditor.admin.inc:192
 228  msgid "You haven't assigned \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet. It is recommended to assign the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> before updating CKEditor profiles."
 229  msgstr "Vous n'avez pas encore assigné de <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\". Il est recommandé d'assigner les <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\" avant de mettre à jour les profils CKEditor."
 230  
 231  #: includes/ckeditor.admin.inc:203
 232  msgid "Not all user roles are shown since they already have ckeditor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one."
 233  msgstr "Tous les utilisateurs ne sont pas affichés car ils ont déjà des profils ckeditor. Vous devez d'abord dé-assigner leurs profils avant de pouvoir les ajouter à un nouveau."
 234  
 235  #: includes/ckeditor.admin.inc:209
 236  msgid "Basic setup"
 237  msgstr "Configuration de base"
 238  
 239  #: includes/ckeditor.admin.inc:247
 240  msgid "Profile name"
 241  msgstr "Nom du profil"
 242  
 243  #: includes/ckeditor.admin.inc:251
 244  msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the ckeditor administration page."
 245  msgstr "Entrez un nom pour ce profil. Ce nom n'est visible que dans la page d'administration de ckeditor."
 246  
 247  #: includes/ckeditor.admin.inc:257
 248  msgid "Roles allowed to use this profile"
 249  msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil."
 250  
 251  #: includes/ckeditor.admin.inc:260
 252  msgid "Only roles with \"access ckeditor\" permission will be shown here. If no role is available, make sure that you have assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permission\">permission</a>."
 253  msgstr "Seuls les rôles avec la permission \"accéder à ckeditor\" sont affichés ici. Si aucun rôle n'est disponible, assurez-vous que vous avez assigné la <a href=\"!permission\">permission</a> \"accéder à ckeditor\"."
 254  
 255  #: includes/ckeditor.admin.inc:266
 256  msgid "Allow users to customize CKEditor appearance"
 257  msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor"
 258  
 259  #: includes/ckeditor.admin.inc:269;413;759;1031 includes/ckeditor.user.inc:69;81;91;147
 260  msgid "No"
 261  msgstr "Non"
 262  
 263  #: includes/ckeditor.admin.inc:270;414;758;1030 includes/ckeditor.user.inc:68;80;92;146
 264  msgid "Yes"
 265  msgstr "Oui"
 266  
 267  #: includes/ckeditor.admin.inc:272
 268  msgid "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" by visiting their profile page."
 269  msgstr "Si autorisé, les utilisateurs pourront supplanter l'\"Apparence de l'éditeur\" sur leur page de profil."
 270  
 271  #: includes/ckeditor.admin.inc:277
 272  msgid "Security"
 273  msgstr "Sécurité"
 274  
 275  #: includes/ckeditor.admin.inc:278
 276  msgid "The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because it is not executed, but the CKEditor WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to be filtered before it is loaded."
 277  msgstr "Le système de sécurité de CKEditor vous protège de l'exécution de code dangereux déjà dans votre base de données. Dans les zones de texte brut, le contenu de la base de données est sans danger parce qu'il n'est pas exécuté, mais l'éditeur WYSIWYG CKEditor évalue le HTML comme un navigateur web et le contenu doit être filtré avant qu'il ne soit chargé."
 278  
 279  #: includes/ckeditor.admin.inc:287
 280  msgid "Security filters"
 281  msgstr "Filtres de sécurité"
 282  
 283  #: includes/ckeditor.admin.inc:288
 284  msgid "Please choose carefully all filters that protect your content (probably not all filters listed below are security filters)."
 285  msgstr "Choisissez soigneusement tous les filtres qui protègent votre contenu (tous les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des filtres de sécurité)."
 286  
 287  #: includes/ckeditor.admin.inc:317
 288  msgid "Security settings"
 289  msgstr "Paramètres de sécurité"
 290  
 291  #: includes/ckeditor.admin.inc:320
 292  msgid "Always run security filters for CKEditor."
 293  msgstr "Toujours lancer les filtres de sécurité pour CKEditor."
 294  
 295  #: includes/ckeditor.admin.inc:321
 296  msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
 297  msgstr "Ne lancer les filtres de sécurité que lorsque CKEditor est paramétré pour démarrer automatiquement."
 298  
 299  #: includes/ckeditor.admin.inc:323
 300  msgid "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually (via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters only when CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling manually from plain text area to CKEditor or when using CKEditor in a popup mode. So choose this option only, if you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML code."
 301  msgstr "Il y a deux moyens de démarrer CKEditor : automatiquement et manuellement (via une bascule ou dans un popup). Si vous décidez d'appliquer les filtres de sécurité seulement lorsque CKEditor démarre automatiquement, vous ne serez pas protégé lorsque vous basculez manuellement d'une zone de texte brut à CKEditor ou lorsque vous utilisez CKEditor dans une fenêtre popup. Donc ne choisissez cette option que si vous pouvez détecter différentes attaques (principalement des XSS) vous-même juste en regardant le code HTML."
 302  
 303  #: includes/ckeditor.admin.inc:328;954
 304  msgid "Visibility settings"
 305  msgstr "Paramètres de visibilité"
 306  
 307  #: includes/ckeditor.admin.inc:331
 308  msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the global profile."
 309  msgstr "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de visibilité du profil global."
 310  
 311  #: includes/ckeditor.admin.inc:336
 312  msgid "Minimum rows"
 313  msgstr "Lignes minimum"
 314  
 315  #: includes/ckeditor.admin.inc:338
 316  msgid "CKEditor will be triggered if the textarea has more rows than entered here. Enter '1' if you do not want to use this feature."
 317  msgstr "CKEditor sera déclenché si la zone de texte a plus de lignes que défini ici. Entrez '1' si vous ne voulez pas utiliser cette fonctionnalité."
 318  
 319  #: includes/ckeditor.admin.inc:343;962 includes/ckeditor.page.inc:126
 320  msgid "Use inclusion or exclusion mode"
 321  msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion"
 322  
 323  #: includes/ckeditor.admin.inc:346;965
 324  msgid "Exclude"
 325  msgstr "Exclure"
 326  
 327  #: includes/ckeditor.admin.inc:347;966
 328  msgid "Include"
 329  msgstr "Inclure"
 330  
 331  #: includes/ckeditor.admin.inc:349;968
 332  msgid "Choose the way of disabling/enabling CKEditor on selected fields/paths (see below). Use exclude to disable CKEditor on selected fields/paths. Use include if you want to load CKEditor only on selected paths/fields."
 333  msgstr "Choisissez le moyen d'activer/désactiver CKEditor sur les zones/chemins choisis (voir ci-dessous). Utilisez exclure pour désactiver CKEditor sur les zones/chemins choisis. Utilisez inclure si vous voulez charger CKEditor seulement sur les chemins/zones choisis."
 334  
 335  #: includes/ckeditor.admin.inc:359;977
 336  msgid "Fields to exclude/include"
 337  msgstr "Champs à inclure/exclure"
 338  
 339  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 340  msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or disable CKEditor."
 341  msgstr "Entrez les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez activer ou désactiver CKEditor."
 342  
 343  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 344  msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Short instruction is available below."
 345  msgstr "Veuillez vous référer à <a href=\"!helppagelink\">la page d'aide</a> pour plus d'informations sur comment définir des noms de champs. Des instructions rapides sont fournies ci-dessous."
 346  
 347  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 348  msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>"
 349  msgstr "Structure du chemin : <strong>content_type@path.element_id</strong>"
 350  
 351  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 352  msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"."
 353  msgstr "Les jokers suivants sont disponibles : \"*\", \"?\"."
 354  
 355  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 356  msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id."
 357  msgstr "Le type de contenu est optionnel. Vous pouvez même ne spécifier que le chemin ou l'id du champ."
 358  
 359  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 360  msgid "Examples:"
 361  msgstr "Exemples :"
 362  
 363  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 364  msgid "matches all fields of type \"blog\" called edit-body, on any page."
 365  msgstr "correspond à tous les champs de type \"blog\" appelés edit-body, sur n'importe quelle page."
 366  
 367  #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983
 368  msgid "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with \"node/add/"
 369  msgstr "correspond aux champs commençant par \"edit-user-\" sur les pages commençant par \"node/add/"
 370  
 371  #: includes/ckeditor.admin.inc:371;989
 372  msgid "Force simplified toolbar on the following fields"
 373  msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants"
 374  
 375  #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993
 376  msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the simplified toolbar (!name)."
 377  msgstr "Entrez les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez forcer la barre d'outils simplifiée (!name)."
 378  
 379  #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993
 380  msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Take a look at the exclusion settings (above) for short instruction."
 381  msgstr "Veuillez vous référer à <a href=\"!helppagelink\">la page d'aide</a> pour plus d'informations sur comment définir des noms de champs. Regardez les paramètres d'exclusion (ci-dessous) pour des instructions rapides."
 382  
 383  #: includes/ckeditor.admin.inc:381
 384  msgid "Editor appearance"
 385  msgstr "Apparence de l'éditeur"
 386  
 387  #: includes/ckeditor.admin.inc:388 includes/ckeditor.user.inc:54
 388  msgid "Default state"
 389  msgstr "État par défaut"
 390  
 391  #: includes/ckeditor.admin.inc:391;524 includes/ckeditor.user.inc:57
 392  msgid "Enabled"
 393  msgstr "Activé"
 394  
 395  #: includes/ckeditor.admin.inc:392;525 includes/ckeditor.user.inc:58
 396  msgid "Disabled"
 397  msgstr "Désactivé"
 398  
 399  #: includes/ckeditor.admin.inc:394
 400  msgid "Default editor state. If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window."
 401  msgstr "État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule ou une fenêtre popup."
 402  
 403  #: includes/ckeditor.admin.inc:399 includes/ckeditor.user.inc:65
 404  msgid "Show disable/enable rich text editor toggle"
 405  msgstr "Affiche la bascule désactiver/activer l'éditeur de texte riche"
 406  
 407  #: includes/ckeditor.admin.inc:402
 408  msgid "Show"
 409  msgstr "Afficher"
 410  
 411  #: includes/ckeditor.admin.inc:403
 412  msgid "Hide"
 413  msgstr "Masquer"
 414  
 415  #: includes/ckeditor.admin.inc:405
 416  msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup window (see below)."
 417  msgstr "Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)."
 418  
 419  #: includes/ckeditor.admin.inc:410 includes/ckeditor.user.inc:88
 420  msgid "Use CKEditor in a popup window"
 421  msgstr "Utiliser CKEditor dans une fenêtre popup"
 422  
 423  #: includes/ckeditor.admin.inc:416 includes/ckeditor.user.inc:94
 424  msgid "If this option is enabled a link to a popup window will be used instead of a textarea replace."
 425  msgstr "Si cette option est activée, un lien vers une fenêtre popup sera utilisé à la place de remplacement des zones de texte."
 426  
 427  #: includes/ckeditor.admin.inc:421 includes/ckeditor.user.inc:99
 428  msgid "Skin"
 429  msgstr "Habillage"
 430  
 431  #: includes/ckeditor.admin.inc:424
 432  msgid "Choose a default skin."
 433  msgstr "Choisissez un habillage par défaut."
 434  
 435  #: includes/ckeditor.admin.inc:428;610;631
 436  msgid "CKEditor default"
 437  msgstr "Défaut de CKEditor"
 438  
 439  #: includes/ckeditor.admin.inc:429
 440  msgid "Select manually"
 441  msgstr "Choisissez manuellement"
 442  
 443  #: includes/ckeditor.admin.inc:441
 444  msgid "Color module: base"
 445  msgstr "Module de couleur : base"
 446  
 447  #: includes/ckeditor.admin.inc:445
 448  msgid "Color module: top"
 449  msgstr "Module de couleur : haut"
 450  
 451  #: includes/ckeditor.admin.inc:449
 452  msgid "Color module: bottom"
 453  msgstr "Module de couleur : bas"
 454  
 455  #: includes/ckeditor.admin.inc:462
 456  msgid "User Interface color"
 457  msgstr "Couleur de l'interface utilisateur"
 458  
 459  #: includes/ckeditor.admin.inc:465
 460  msgid "Works only with \"!skin\" skin."
 461  msgstr "Ne fonctionne qu'avec l'habillage \"!skin\"."
 462  
 463  #: includes/ckeditor.admin.inc:485 includes/ckeditor.user.inc:107
 464  msgid "Toolbar"
 465  msgstr "Barre d'outils"
 466  
 467  #: includes/ckeditor.admin.inc:488
 468  msgid "Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit \"ckeditor.config.js\" located in \"!module_path\"."
 469  msgstr "Choisissez un groupe de barre d'outils par défaut. Pour définir une nouvelle barre d'outils, éditez \"ckeditor.config.js\" situé dans \"!module_path\"."
 470  
 471  #: includes/ckeditor.admin.inc:493 includes/ckeditor.user.inc:115
 472  msgid "Start the toolbar expanded"
 473  msgstr "Démarrer avec la barre d'outil dépliée"
 474  
 475  #: includes/ckeditor.admin.inc:496 includes/ckeditor.user.inc:118
 476  msgid "Expanded"
 477  msgstr "Dépliée"
 478  
 479  #: includes/ckeditor.admin.inc:497 includes/ckeditor.user.inc:119
 480  msgid "Collapsed"
 481  msgstr "Repliée"
 482  
 483  #: includes/ckeditor.admin.inc:499 includes/ckeditor.user.inc:121
 484  msgid "The toolbar start expanded or collapsed."
 485  msgstr "La barre d'outils démarre dépliée ou repliée."
 486  
 487  #: includes/ckeditor.admin.inc:504 includes/ckeditor.user.inc:126
 488  msgid "Width"
 489  msgstr "Largeur"
 490  
 491  #: includes/ckeditor.admin.inc:506
 492  msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%."
 493  msgstr "Largeur en pixels ou en pourcents. Exemple : 400 ou 100%."
 494  
 495  #: includes/ckeditor.admin.inc:513 includes/ckeditor.user.inc:135
 496  msgid "Language"
 497  msgstr "Langue"
 498  
 499  #: includes/ckeditor.admin.inc:516 includes/ckeditor.user.inc:138
 500  msgid "The language for the CKEditor interface."
 501  msgstr "La langue pour l'interface de CKEditor."
 502  
 503  #: includes/ckeditor.admin.inc:521 includes/ckeditor.user.inc:143
 504  msgid "Auto-detect language"
 505  msgstr "Détecter automatiquement la langue"
 506  
 507  #: includes/ckeditor.admin.inc:527 includes/ckeditor.user.inc:149
 508  msgid "Use auto detect user language feature."
 509  msgstr "Utiliser la fonctionnalité de détection automatique de la langue de l'utilisateur."
 510  
 511  #: includes/ckeditor.admin.inc:545
 512  msgid "Cleanup and output"
 513  msgstr "Nettoyer et afficher"
 514  
 515  #: includes/ckeditor.admin.inc:552
 516  msgid "Enter mode"
 517  msgstr "Mode Entrée"
 518  
 519  #: includes/ckeditor.admin.inc:559
 520  msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed."
 521  msgstr "Définit quel tag CKEditor devrait utiliser lorsque la touche [Entrée] est utilisée."
 522  
 523  #: includes/ckeditor.admin.inc:564
 524  msgid "Shift + Enter mode"
 525  msgstr "Mode Maj + Entrée"
 526  
 527  #: includes/ckeditor.admin.inc:571
 528  msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed."
 529  msgstr "Définit quel tag CKEditor devrait utiliser lorsque [Maj] + [Entrée] est utilisée."
 530  
 531  #: includes/ckeditor.admin.inc:576
 532  msgid "Font formats"
 533  msgstr "Formats de polices"
 534  
 535  #: includes/ckeditor.admin.inc:580
 536  msgid "Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
 537  msgstr "Liste de formats de polices HTML séparés par des points-virgules. Les valeurs autorisées sont : p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6"
 538  
 539  #: includes/ckeditor.admin.inc:598
 540  msgid "CSS"
 541  msgstr "CSS"
 542  
 543  #: includes/ckeditor.admin.inc:605
 544  msgid "Editor CSS"
 545  msgstr "CSS de l'éditeur"
 546  
 547  #: includes/ckeditor.admin.inc:608
 548  msgid "Use theme css"
 549  msgstr "Utiliser le CSS du thème"
 550  
 551  #: includes/ckeditor.admin.inc:609
 552  msgid "Define css"
 553  msgstr "Définir le CSS"
 554  
 555  #: includes/ckeditor.admin.inc:612
 556  msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme css - load style.css from current site theme.<br/>Define css - enter path for css file below.<br />CKEditor default - uses default CSS from editor."
 557  msgstr "Définit le CSS à utiliser dans la zone d'édition.<br />Utiliser le CSS du thème - charge style.css depuis le thème actuel du site.<br />Définir le CSS - entrez un chemin pour le fichier CSS ci-dessous.<br />Défaut de CKEditor - utilise le CSS par défaut de l'éditeur."
 558  
 559  #: includes/ckeditor.admin.inc:617
 560  msgid "CSS path"
 561  msgstr "Chemin du CSS"
 562  
 563  #: includes/ckeditor.admin.inc:621
 564  msgid "Enter path to CSS file (Example: \"css/editor.css\") or a list of css files separated by a comma (Example: \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Make sure to select \"Define css\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme)."
 565  msgstr "Entrez le chemin du fichier CSS (exemple : \"css/editor.css\") ou une liste de fichiers CSS séparés par une virgule (exemple : \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Assurez-vous d'avoir choisi \"Définir le CSS\" ci-dessus.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%h</strong> - nom d'hôte (!host).<br /><strong>%t</strong> - chemin du thème (!theme)."
 566  
 567  #: includes/ckeditor.admin.inc:626
 568  msgid "Predefined styles"
 569  msgstr "Styles prédéfinis"
 570  
 571  #: includes/ckeditor.admin.inc:629
 572  msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
 573  msgstr "Utiliser le thème ckeditor.styles.js"
 574  
 575  #: includes/ckeditor.admin.inc:630
 576  msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
 577  msgstr "Définir le chemin de ckeditor.styles.js"
 578  
 579  #: includes/ckeditor.admin.inc:633
 580  msgid "Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the \"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy \"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and adjust it to your needs."
 581  msgstr "Définit l'emplacement du fichier \"ckeditor.style.js\". Il est utilisé par la liste déroulante \"Style\" disponible dans la barre d'outils par défaut. Copiez \"!ckeditor.styles.js\" dans votre dossier de thème (\"!theme\") et ajustez-le à vos besoins."
 582  
 583  #: includes/ckeditor.admin.inc:638
 584  msgid "Predefined styles path"
 585  msgstr "Chemin des styles prédéfinis"
 586  
 587  #: includes/ckeditor.admin.inc:642
 588  msgid "Enter path to XML file with predefined styles (Example: \"/ckeditor.styles.js\"). Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme).<br /><strong>%m</strong> - path to CKEditor module (!module)."
 589  msgstr "Entrez le chemin du fichier XML des styles prédéfinis (exemple : \"/ckeditor.styles.js\"). Assurez-vous d'avoir choisi \"définir le chemin de ckeditor.styles.js\" ci-dessus.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%h</strong> - nom d'hôte (!host).<br /><strong>%t</strong> - chemin du thème (!theme)<br /><strong>%m</strong> - chemin du module CKEditor (!module)."
 590  
 591  #: includes/ckeditor.admin.inc:647
 592  msgid "File browser settings"
 593  msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers"
 594  
 595  #: includes/ckeditor.admin.inc:650
 596  msgid "Set file browser settings. A file browser will allow you to explore the files contained on the server and embed them as links, images or flash movies. CKEditor is compatible with contributed modules like <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor can be also integrated with <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>."
 597  msgstr "Définit les paramètres de l'explorateur de fichiers. Un explorateur de fichiers vous permet d'examiner les fichiers stockés sur le serveur et de les inclure en tant que liens, images, ou vidéos flash. CKEditor est compatibles avec des modules tiers comme <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> ou <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor peut aussi être intégré avec <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>."
 598  
 599  #: includes/ckeditor.admin.inc:654
 600  msgid "None"
 601  msgstr "Aucun"
 602  
 603  #: includes/ckeditor.admin.inc:655;660 includes/ckeditor.page.inc:162
 604  msgid "CKFinder"
 605  msgstr "CKFinder"
 606  
 607  #: includes/ckeditor.admin.inc:659
 608  msgid "Same as in Link dialog"
 609  msgstr "Le même que le dialogue Lien"
 610  
 611  #: includes/ckeditor.admin.inc:664;665 includes/ckeditor.page.inc:166
 612  msgid "IMCE"
 613  msgstr "IMCE"
 614  
 615  #: includes/ckeditor.admin.inc:669;670 includes/ckeditor.page.inc:167
 616  msgid "Image Browser"
 617  msgstr "Image Browser"
 618  
 619  #: includes/ckeditor.admin.inc:674;675 includes/ckeditor.page.inc:168
 620  msgid "Web File Manager"
 621  msgstr "Web File Manager"
 622  
 623  #: includes/ckeditor.admin.inc:680
 624  msgid "File browser type (Link dialog)"
 625  msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Lien)"
 626  
 627  #: includes/ckeditor.admin.inc:683
 628  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
 629  msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des fichiers."
 630  
 631  #: includes/ckeditor.admin.inc:688
 632  msgid "File browser type (Image dialog)"
 633  msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Image)"
 634  
 635  #: includes/ckeditor.admin.inc:691
 636  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
 637  msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des images."
 638  
 639  #: includes/ckeditor.admin.inc:696
 640  msgid "File browser type (Flash dialog)"
 641  msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Flash)"
 642  
 643  #: includes/ckeditor.admin.inc:699
 644  msgid "Select the file browser that you would like to use to upload flash movies."
 645  msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des vidéos flash."
 646  
 647  #: includes/ckeditor.admin.inc:708
 648  msgid "Path to uploaded files"
 649  msgstr "Chemin des fichiers transférés"
 650  
 651  #: includes/ckeditor.admin.inc:712
 652  msgid "Path to uploaded files relative to the document root.<br />Available placeholders:<br/><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path"
 653  msgstr "Chemin des fichiers transférés relatif à la racine des documents.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br/><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br/><strong>%f</strong> - chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont stockés (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID utilisateur.<br /><strong>%n</strong> - Nom d'utilisateur.<br />Chemin actuel : !path"
 654  
 655  #: includes/ckeditor.admin.inc:717
 656  msgid "Absolute path to uploaded files"
 657  msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés"
 658  
 659  #: includes/ckeditor.admin.inc:722
 660  msgid "The path to the local directory (in the server) which points to the path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right path.<br />Available placeholders:<br/><strong>%d</strong> - server path to document root (!root).<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path"
 661  msgstr "Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe sur le chemin défini ci-dessus. Si vide, CKEditor essaiera de découvrir le bon chemin.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br/><strong>%d</strong> - chemin serveur de la racine des documents (!root).<br /><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br/><strong>%f</strong> - chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont stockés (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID utilisateur.<br /><strong>%n</strong> - Nom d'utililisateur.<br />Chemin actuel : !path"
 662  
 663  #: includes/ckeditor.admin.inc:726
 664  msgid "Setting relative path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically. To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>."
 665  msgstr "Définir le chemin relatif des fichiers transférés a été désactivé car les téléchargements privés sont activés et ce chemin est calculé automatiquement. Pour changer l'emplacement des fichiers transférés dans le système de fichiers privé, éditez <a href=\"!url\">le profil global CKEditor</a>."
 666  
 667  #: includes/ckeditor.admin.inc:728
 668  msgid "Setting path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically.To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>."
 669  msgstr "Définir le chemin des fichiers transférés a été désactivé car les téléchargements privés sont activés et ce chemin est calculé automatiquement. Pour changer l'emplacement des fichiers transférés dans le système de fichiers privé, éditez <a href=\"!url\">le profil global CKEditor</a>."
 670  
 671  #: includes/ckeditor.admin.inc:734
 672  msgid "Advanced options"
 673  msgstr "Options avancées"
 674  
 675  #: includes/ckeditor.admin.inc:740
 676  msgid "Load method"
 677  msgstr "Méthode de chargement"
 678  
 679  #: includes/ckeditor.admin.inc:743
 680  msgid "Select the load method of CKEditor. If ckeditor_base.js is used, only a small file is initially loaded and the rest part of the editor is loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor is disabled by default."
 681  msgstr "Choisissez la méthode de chargement de CKEditor. Si ckeditor_base.js est utilisé, seul un petit fichier est chargé initialement, et le reste de l'éditeur est chargé ensuite (voir Temps avant chargement). Ça peut être pratique si CKEditor est désactivé par défaut."
 682  
 683  #: includes/ckeditor.admin.inc:747
 684  msgid "Load timeout"
 685  msgstr "Temps avant chargement"
 686  
 687  #: includes/ckeditor.admin.inc:751
 688  msgid "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, the editor is loaded on demand."
 689  msgstr "Le temps à attendre (en secondes) avant de charger le code complet de l'éditeur après que la page soit chargée, si le fichier \"ckeditor_basic.js\" est utilisé. Si mis à 0, l'éditeur est chargé à la demande."
 690  
 691  #: includes/ckeditor.admin.inc:755
 692  msgid "Load ckeditor.config.js from theme path"
 693  msgstr "Charger ckeditor.config.js depuis le chemin du thème"
 694  
 695  #: includes/ckeditor.admin.inc:761
 696  msgid "When set to \"true\" the editor will try to load the ckeditor.config.js file from theme directory."
 697  msgstr "Quand mis à \"vrai\", l'éditeur essaiera de charger le fichier ckeditor.config.js depuis le chemin du thème."
 698  
 699  #: includes/ckeditor.admin.inc:765
 700  msgid "Custom javascript configuration"
 701  msgstr "Configuration personnalisée de javascript"
 702  
 703  #: includes/ckeditor.admin.inc:769
 704  msgid "To change CKEditor configuration globally, you should modify the config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to define settings that are unique for this profile. Available options are listed in the <a href=\"!docs\">CKEditor documentation</a>. Add the following code snippet to change available fonts in combo boxes in CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make something wrong here, CKEditor may fail to load."
 705  msgstr "Pour changer la configuration de CKEditor globalement, vous devriez modifier le fichier de configuration : \"ckeditor_config\". Parfois il est nécessaire de changer la configuration de CKEditor pour un seul profil uniquement. Utilisez cette boîte pour définir les paramètres uniques à ce profil. Les options disponibles sont listées dans <a href=\"!docs\">la documentation de CKEditor</a>. Ajoutez le code suivant pour changer les polices disponibles dans les listes déroulantes de CKEditor : <pre>@code</pre><strong>Attention</strong> : si vous faites une erreur ici, CKEditor pourrait ne plus se charger."
 706  
 707  #: includes/ckeditor.admin.inc:775
 708  msgid "Save"
 709  msgstr "Enregistrer"
 710  
 711  #: includes/ckeditor.admin.inc:789;1070
 712  msgid "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path where CKEditor should appear."
 713  msgstr "Inclure le mode choisi, mais pas les chemins donnés. Entrez au moins un chemin où CKEditor devrait apparaître."
 714  
 715  #: includes/ckeditor.admin.inc:798
 716  msgid "Minimum rows must be a valid number."
 717  msgstr "Les lignes minimum doivent être un nombre valide."
 718  
 719  #: includes/ckeditor.admin.inc:802 includes/ckeditor.user.inc:158
 720  msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled."
 721  msgstr "Si CKEditor est activé par défaut, la fenêtre popup doit être désactivée."
 722  
 723  #: includes/ckeditor.admin.inc:806 includes/ckeditor.user.inc:162
 724  msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled."
 725  msgstr "Si la bascule est activée, la fenêtre popup doit être désactivée."
 726  
 727  #: includes/ckeditor.admin.inc:810
 728  msgid "You must give a profile name."
 729  msgstr "Vous devez donner un nom de profil."
 730  
 731  #: includes/ckeditor.admin.inc:813
 732  msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
 733  msgstr "Ce nom de profil est réservé. Merci de choisir un nom différent."
 734  
 735  #: includes/ckeditor.admin.inc:818
 736  msgid "The profile name must be unique. A profile with this name already exists."
 737  msgstr "Le nom du profil doit être unique. Un profil avec ce nom existe déjà."
 738  
 739  #: includes/ckeditor.admin.inc:823
 740  msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%."
 741  msgstr "Entrez une largeur valide. Exemple : 400 ou 100%."
 742  
 743  #: includes/ckeditor.admin.inc:828
 744  msgid "CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to \"define css\" mode."
 745  msgstr "Le chemin CSS n'est pas vide. Merci de régler l'option \"CSS de l'éditeur\" en mode \"définir le CSS\"."
 746  
 747  #: includes/ckeditor.admin.inc:831
 748  msgid "Double quotes are not allowed in CSS path."
 749  msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS."
 750  
 751  #: includes/ckeditor.admin.inc:834;846
 752  msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes."
 753  msgstr "Entrez un chemin valide, ne l'entourez pas avec des guillemets."
 754  
 755  #: includes/ckeditor.admin.inc:840
 756  msgid "Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode."
 757  msgstr "Le chemin des styles prédéfinis n'est pas vide. Merci de régler l'option \"Styles prédéfinis\" en mode \"définir le chemin de fckstyles.xml\"."
 758  
 759  #: includes/ckeditor.admin.inc:843
 760  msgid "Double quotes are not allowed in path."
 761  msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin."
 762  
 763  #: includes/ckeditor.admin.inc:852
 764  msgid "Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no semicolon at the end of list expected)."
 765  msgstr "Entrez une liste de formats de polices HTML valides et séparés par des points-virgules (aucun point-virgule n'est attendu en fin de liste)."
 766  
 767  #: includes/ckeditor.admin.inc:858
 768  msgid "Path to uploaded files is required."
 769  msgstr "Le chemin des fichiers transférés est obligatoire."
 770  
 771  #: includes/ckeditor.admin.inc:861
 772  msgid "Absolute path to uploaded files is required."
 773  msgstr "Le chemin absolu des fichiers transférés est obligatoire."
 774  
 775  #: includes/ckeditor.admin.inc:866
 776  msgid "Set valid load method."
 777  msgstr "Définissez une méthode de chargement valide."
 778  
 779  #: includes/ckeditor.admin.inc:869
 780  msgid "Enter valid load timeout in seconds."
 781  msgstr "Entrez un temps avant chargement en secondes valide."
 782  
 783  #: includes/ckeditor.admin.inc:879
 784  msgid "Your CKEditor profile has been updated."
 785  msgstr "Votre profil CKEditor a été mis à jour."
 786  
 787  #: includes/ckeditor.admin.inc:916
 788  msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed."
 789  msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé."
 790  
 791  #: includes/ckeditor.admin.inc:920
 792  msgid "Create global profile"
 793  msgstr "Créer le profil global"
 794  
 795  #: includes/ckeditor.admin.inc:923
 796  msgid "Update global profile"
 797  msgstr "Mettre le profil global à jour"
 798  
 799  #: includes/ckeditor.admin.inc:928
 800  msgid "Main setup"
 801  msgstr "Configuration principale"
 802  
 803  #: includes/ckeditor.admin.inc:941
 804  msgid "Role precedence"
 805  msgstr "Priorité des rôles"
 806  
 807  #: includes/ckeditor.admin.inc:943
 808  msgid "A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence from higher to lower</strong> by putting > in between."
 809  msgstr "Un utilisateur ayant <strong>plusieurs rôles</strong> obtient les permissions du plus haut. Triez les IDs des rôles selon leur <strong>priorité de la plus haute à la plus basse</strong> en plaçant > entre eux."
 810  
 811  #: includes/ckeditor.admin.inc:946
 812  msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to CKEditor:"
 813  msgstr "Voici les paires id-nom qui ont accès à CKEditor :"
 814  
 815  #: includes/ckeditor.admin.inc:949
 816  msgid "You haven't assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet."
 817  msgstr "Vous n'avez pas encore assigné les <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\"."
 818  
 819  #: includes/ckeditor.admin.inc:957
 820  msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the specific profile."
 821  msgstr "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de visibilité du profil spécifique."
 822  
 823  #: includes/ckeditor.admin.inc:999
 824  msgid "Advanced settings"
 825  msgstr "Paramètres avancés"
 826  
 827  #: includes/ckeditor.admin.inc:1008
 828  msgid "Path to CKEditor"
 829  msgstr "Chemin de CKEditor"
 830  
 831  #: includes/ckeditor.admin.inc:1012
 832  msgid "Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relative to the document root.<br />Available placeholders:<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br /><strong>%m</strong> - base URL path where CKEditor module is stored (!files).<br />Current path: !path"
 833  msgstr "Chemin de CKEditor (l'éditeur HTML, téléchargé depuis <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relatif à la racine des documents.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br /><strong>%m</strong> - URL de base où le module CKEditor est stocké (!files).<br />Chemin actuel : !path"
 834  
 835  #: includes/ckeditor.admin.inc:1018
 836  msgid "Local path to CKEditor"
 837  msgstr "Chemin local de CKEditor"
 838  
 839  #: includes/ckeditor.admin.inc:1022
 840  msgid "The path to the local directory (on the server) which points to the path defined above. Enter either an absolute server path or path relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find the right path.<br />Current path: !path"
 841  msgstr "Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe sur le chemin défini ci-dessus. Entrez un chemin serveur absolu ou un chemin relatif à \"index.php\". Si vide, CKEditor essaiera de découvrir le bon chemin.<br />Chemin actuel : !path"
 842  
 843  #: includes/ckeditor.admin.inc:1027 includes/ckeditor.user.inc:77
 844  msgid "Show field name hint below each rich text editor"
 845  msgstr "Afficher l'indication du nom du champ sous chaque éditeur de texte riche"
 846  
 847  #: includes/ckeditor.admin.inc:1033
 848  msgid "This only applies for users with \"administer ckeditor\" permissions."
 849  msgstr "Cela ne s'applique qu'aux utilisateur ayant les permissions \"administrer ckeditor\"."
 850  
 851  #: includes/ckeditor.admin.inc:1040
 852  msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder"
 853  msgstr "Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor dans le dossier privé"
 854  
 855  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 856  msgid "The path relative to the location of the private directory where CKEditor should store uploaded files."
 857  msgstr "Le chemin relatif à l'emplacement du répertoire privé où CKEditor devrait stocker les fichiers transférés."
 858  
 859  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 860  msgid "<strong>Warning:</strong> CKEditor does not implement any kind of access protection on files available in this location. All files stored in the directory defined above might be accessible by unauthenticated users if there is no information about the file in the Drupal's database."
 861  msgstr "<strong>Attention :</strong> CKEditor n'implémente aucune protection d'accès aux fichiers disponibles à cet emplacement. Tous les fichiers stockés dans le répertoire défini ci-dessus risquent d'être accessibles par des utilisateurs non-autorisés s'il n'y pas d'informations sur le fichier dans la base de données de Drupal."
 862  
 863  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 864  msgid "System path to the private folder is: !system_path."
 865  msgstr "Le chemin système du dossier privé est : !system_path."
 866  
 867  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 868  msgid "Available wildcard characters:"
 869  msgstr "Caractères jokers disponibles :"
 870  
 871  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 872  msgid "User ID"
 873  msgstr "ID utilisateur"
 874  
 875  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 876  msgid "Username"
 877  msgstr "Nom d'utilisateur"
 878  
 879  #: includes/ckeditor.admin.inc:1044
 880  msgid "Current path: !path"
 881  msgstr "Chemin actuel : !path"
 882  
 883  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050
 884  msgid "Link to paths only"
 885  msgstr "Lier les chemins uniquement"
 886  
 887  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050
 888  msgid "Link using internal: links"
 889  msgstr "Lier en utilisant des liens internal:"
 890  
 891  #: includes/ckeditor.admin.inc:1050
 892  msgid "Allow user to select between paths and internal links"
 893  msgstr "Permet à l'utilisateur de choisir entre des chemins et des liens internes"
 894  
 895  #: includes/ckeditor.admin.inc:1051
 896  msgid "Path Filter & Link To Content integration"
 897  msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu"
 898  
 899  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053
 900  msgid "With !plink extension it is possible to use :internal links. By default !link extension is linking to nodes using paths."
 901  msgstr "Avec l'extension !plink il est possible d'utiliser des liens :internal. Par défaut l'extension !link lie aux noeuds en utilisant des chemins."
 902  
 903  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053
 904  msgid "Path Filter"
 905  msgstr "Filtre de chemin"
 906  
 907  #: includes/ckeditor.admin.inc:1053
 908  msgid "Link To Content"
 909  msgstr "Lien de contenu"
 910  
 911  #: includes/ckeditor.admin.inc:1117
 912  msgid "CKEditor global profile has been saved."
 913  msgstr "Le profil global CKEditor a été enregistré."
 914  
 915  #: includes/ckeditor.admin.inc:1138
 916  msgid "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or prepend *. if %rule is a field"
 917  msgstr "La règle %rule est ambigüe : merci d'ajouter .* si %rule est un chemin ou de préfixer avec *. si %rule est un champ"
 918  
 919  #: includes/ckeditor.admin.inc:1157
 920  msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?"
 921  msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil CKEditor %profile ?"
 922  
 923  #: includes/ckeditor.admin.inc:1163
 924  msgid "Delete"
 925  msgstr "Supprimer"
 926  
 927  #: includes/ckeditor.admin.inc:1169
 928  msgid "Cancel"
 929  msgstr "Annuler"
 930  
 931  #: includes/ckeditor.admin.inc:1180
 932  msgid "Deleted CKEditor profile."
 933  msgstr "Profil CKEditor supprimé."
 934  
 935  #: includes/ckeditor.admin.inc:1314
 936  msgid "for developers only"
 937  msgstr "pour développeurs seulement"
 938  
 939  #: includes/ckeditor.page.inc:36
 940  msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG editor) instead of plain text fields."
 941  msgstr "Permet l'usage de CKEditor (éditeur WYSIWYG) au lieu de zones de texte brut."
 942  
 943  #: includes/ckeditor.page.inc:41
 944  msgid "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are listed below. You can also customize CKEditor to your needs by changing the configuration file: %ckeditor_module_config. This is also the only way to define new toolbar sets."
 945  msgstr "CKEditor est très configurable. Les fonctionnalités les plus couramment utilisées sont listées ci-dessous. Vous pouvez aussi personnaliser CKEditor selon vos besoins en changeant le fichier de configuration : %ckeditor_module_config. C'est aussi le seul moyen de définir de nouveaux groupes de barres d'outils."
 946  
 947  #: includes/ckeditor.page.inc:45
 948  msgid "It is advised to not edit the configuration file that is distributed with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because you may overwrite it accidentally when you update the editor."
 949  msgstr "Il est conseillé de ne pas éditer le fichier de configuration distribué avec CKEditor : %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) car vous pourriez l'écraser accidentellement quand vous mettez à jour l'éditeur."
 950  
 951  #: includes/ckeditor.page.inc:54
 952  msgid "The Global Profile allows you to define settings that are common for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the global configuration. This way you can avoid repeating some of the settings that are usually the same in each profile."
 953  msgstr "Le profil global vous permet de définir les paramètres communs à tous les profils. Les valeurs définies dans les autres profils seront ajoutées à la configuration globale. De cette manière vous pouvez éviter de répéter certains des paramètres dans chaque profil."
 954  
 955  #: includes/ckeditor.page.inc:59;77
 956  msgid "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with a rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on the client computer."
 957  msgstr "Le module CKEditor permet à Drupal de remplacer les zones de texte avec un éditeur de texte riche ou !wysiwyg. Cet éditeur apporte beaucoup des fonctionnalités puissantes de traitements de texte comme Word sur le web. Il est relativement léger et ne nécessite aucune installation sur l'ordinateur client."
 958  
 959  #: includes/ckeditor.page.inc:61;79
 960  msgid "What You See Is What You Get"
 961  msgstr "What You See Is What You Get (ce que vous voyez est ce que vous obtenez)"
 962  
 963  #: includes/ckeditor.page.inc:61;79
 964  msgid "WYSIWYG"
 965  msgstr "WYSIWYG"
 966  
 967  #: includes/ckeditor.page.inc:63;81
 968  msgid "More information about the editor is located at the !ckeditorlink. A small !userguidelink is available."
 969  msgstr "Plus d'informations sur l'éditeur sur la !ckeditorlink. Un petit !userguidelink est disponible."
 970  
 971  #: includes/ckeditor.page.inc:65;83;90
 972  msgid "CKEditor homepage"
 973  msgstr "page d'accueil CKEditor"
 974  
 975  #: includes/ckeditor.page.inc:66;84
 976  msgid "user guide"
 977  msgstr "guide d'utilisation"
 978  
 979  #: includes/ckeditor.page.inc:68
 980  msgid "Profiles can be defined based on user roles. A CKEditor profile can define which pages receive this CKEditor capability, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor functions. It is possible also to define the Global Profile that will hold values that will be appended to all other profiles."
 981  msgstr "Les profils peuvent être définis basés sur les rôles des utilisateurs. Un profil CKEditor peut définir quelles pages utilisent CKEditor, quels boutons ou thèmes sont activés pour l'éditeur, comment il est affiché, et quelques autres fonctions. Il est aussi possible de définir le profil global qui contiendra des valeurs ajoutées à tous les autres profils."
 982  
 983  #: includes/ckeditor.page.inc:69
 984  msgid "Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be able to use CKEditor."
 985  msgstr "Enfin, seuls les utilisateurs avec la !permissionlink %accesspermission pourront utiliser CKEditor."
 986  
 987  #: includes/ckeditor.page.inc:72
 988  msgid "permission"
 989  msgstr "permission"
 990  
 991  #: includes/ckeditor.page.inc:86
 992  msgid "Configuration"
 993  msgstr "Configuration"
 994  
 995  #: includes/ckeditor.page.inc:88
 996  msgid "Go to the !ckeditorlink and download the latest version of CKEditor. Then uncompress the contents of the ckeditor directory of the downloaded file to %ckeditordir."
 997  msgstr "Allez sur !ckeditorlink et téléchargez la dernière version de CKEditor. Puis décompressez le contenu du répertoire ckeditor du fichier téléchargé dans %ckeditordir."
 998  
 999  #: includes/ckeditor.page.inc:93
1000  msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages."
1001  msgstr "Activez le module depuis les pages d'administration de Drupal comme habituellement."
1002  
1003  #: includes/ckeditor.page.inc:94
1004  msgid "Grant permissions for use of CKEditor in !adminpath."
1005  msgstr "Donnez les permissions pour utiliser CKEditor dans !adminpath."
1006  
1007  #: includes/ckeditor.page.inc:96;100
1008  msgid "Administer"
1009  msgstr "Administrer"
1010  
1011  #: includes/ckeditor.page.inc:96
1012  msgid "User management"
1013  msgstr "Gestion des utilisateurs"
1014  
1015  #: includes/ckeditor.page.inc:96
1016  msgid "Permissions"
1017  msgstr "Permissions"
1018  
1019  #: includes/ckeditor.page.inc:98
1020  msgid "Under !adminpath, adjust the ckeditor profiles. In each profile you can choose which textareas will be replaced by CKEditor, select default toolbar and configure some more advanced settings."
1021  msgstr "Sous !adminpath, ajustez les profils ckeditor. Dans chaque profil vous pouvez choisir quelles zones de texte seront remplacées par CKEditor, choisir la barre d'outils par défaut et configurer quelques paramètres plus avancés."
1022  
1023  #: includes/ckeditor.page.inc:100
1024  msgid "Site configuration"
1025  msgstr "Configuration du site"
1026  
1027  #: includes/ckeditor.page.inc:102
1028  msgid "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your !filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either grant those users Full HTML access or use the following list of tags in the HTML filter:"
1029  msgstr "Pour que l'édition de texte riche fonctionne, vous allez devoir également configurer vos !filterlink pour les utilisateurs pouvant accéder à l'édition de texte riche. Vous pouvez soit donner à ces utilisateurs l'accès au Full HTML, soit utiliser la liste suivante de tags dans le filtre HTML :"
1030  
1031  #: includes/ckeditor.page.inc:104
1032  msgid "filters"
1033  msgstr "filtres"
1034  
1035  #: includes/ckeditor.page.inc:107
1036  msgid "If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, please read also \"Setting up filters\" section in !readme"
1037  msgstr "Si vous comptez utiliser CKEditor avec le format d'entrée Filtered HTML, merci de lire également \"Setting up filters\" dans !readme"
1038  
1039  #: includes/ckeditor.page.inc:111
1040  msgid "To have a better control over line breaks, you should disable %settingname in the chosen filter (recommended)."
1041  msgstr "Pour avoir un meilleur contrôle sur les retours à la ligne, vous devriez désactiver le %settingname dans le filtre choisi (recommandé)."
1042  
1043  #: includes/ckeditor.page.inc:113
1044  msgid "Line break converter"
1045  msgstr "convertisseur de sauts de ligne"
1046  
1047  #: includes/ckeditor.page.inc:115
1048  msgid "Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available configuration settings are available in the !apidocs."
1049  msgstr "Modifiez le fichier %ckconfig selon vos besoins (optionnel). Les paramètres de configuration disponibles sont consultables dans la !apidocs."
1050  
1051  #: includes/ckeditor.page.inc:118
1052  msgid "API documentation"
1053  msgstr "documentation de l'API"
1054  
1055  #: includes/ckeditor.page.inc:123
1056  msgid "Defining field inclusion/exclusions"
1057  msgstr "Définir les inclusions/exclusions de champs"
1058  
1059  #: includes/ckeditor.page.inc:124
1060  msgid "In order to specifically display CKEditor on those text areas on which you need it, the CKEditor module provides a powerfull method to define fields that should be enhanced with CKEditor. The first choice you have to make is whether you want to display CKEditor on all textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to display CKEditor unless it is specifically enabled. This choice is made in the %settingname setting."
1061  msgstr "Afin d'afficher CKEditor spécifiquement sur les zones de texte où vous en avez besoin, le module CKEditor fournit une puissante méthode pour définir quels champs doivent être améliorés avec CKEditor. Le premier choix que vous devez faire est si vous voulez afficher CKEditor sur toutes les zones de texte et définir une liste d'exceptions, ou si vous ne voulez pas afficher CKEditor à moins qu'il soit spécifiquement activé. Ce choix est fait dans le paramètre %settingname."
1062  
1063  #: includes/ckeditor.page.inc:128
1064  msgid "Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a specific syntax: the path to a field is defined by specifying the content type followed by @ character, specifying the path followed by dot and appending the field name at the end. You may decide to not use the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you can escape it with a slash (\\)."
1065  msgstr "Ensuite, la liste des exceptions doit être définir. Cette liste suit une syntaxe particulière : le chemin d'un champ est défini en spécifiant le type de contenu suivi par le caractère @, en spécifiant le chemin suivi par un point et en ajoutant le nom du champ à la fin. Vous pouvez décider de ne pas utiliser le type de contenu. Le champ %fieldname sur la page %pathname serait donc adressé par %result. Vous pouvez utiliser les jokers * et ? n'importe où dans la ligne. Si vous avez un point dans votre nom de champ et qu'il pose problème, vous pouvez l'échapper avec un slash (\\)."
1066  
1067  #: includes/ckeditor.page.inc:135
1068  msgid "Some examples:"
1069  msgstr "Quelques exemples :"
1070  
1071  #: includes/ckeditor.page.inc:137
1072  msgid "matches all fields on %pathname"
1073  msgstr "correspond à tous les champs sur %pathname"
1074  
1075  #: includes/ckeditor.page.inc:138
1076  msgid "matches all fields called %fieldname on any page"
1077  msgstr "correspond à tous les champs appelés %fieldname sur n'importe quelle page"
1078  
1079  #: includes/ckeditor.page.inc:139
1080  msgid "matches all fields called %fieldname on pages related to node type %typename"
1081  msgstr "correspond à tous les champs appelés %fieldname sur les pages"
1082  
1083  #: includes/ckeditor.page.inc:140
1084  msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype"
1085  msgstr "correspond à tous les champs sur les pages liées au type de contenu %nodetype"
1086  
1087  #: includes/ckeditor.page.inc:141
1088  msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
1089  msgstr "correspond à tous les champs sur les pages comme %pathname1, %pathname2, etc."
1090  
1091  #: includes/ckeditor.page.inc:142
1092  msgid "matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc."
1093  msgstr "correspond à tous les champs %fieldname sur les pages comme %pathname1, %pathname2, etc."
1094  
1095  #: includes/ckeditor.page.inc:143
1096  msgid "matches fields starting with %fieldname on pages starting with %pathname"
1097  msgstr "correspond à tous les champs commençant par %fieldname sur les pages commençant par %pathname"
1098  
1099  #: includes/ckeditor.page.inc:146
1100  msgid "Troubleshooting"
1101  msgstr "Dépannage"
1102  
1103  #: includes/ckeditor.page.inc:148
1104  msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor (or check !troubleshooting)."
1105  msgstr "Regardez !listlink lorsque vous installez CKEditor (ou vérifiez !troubleshooting)."
1106  
1107  #: includes/ckeditor.page.inc:150
1108  msgid "the list of common problems"
1109  msgstr "la liste des problèmes courants"
1110  
1111  #: includes/ckeditor.page.inc:153
1112  msgid "If you are looking for more information, have any trouble in configuration or if you found an issue, please visit the !officiallink."
1113  msgstr "Si vous êtes à la recherche de plus d'information, que vous avez des difficultés à la configuration ou que vous avez trouvé un problème, merci de visiter la !officiallink."
1114  
1115  #: includes/ckeditor.page.inc:153
1116  msgid "official project page"
1117  msgstr "page officielle du projet"
1118  
1119  #: includes/ckeditor.page.inc:154
1120  msgid "More information about how to tune up CKEditor for your theme can be found !herelink."
1121  msgstr "Plus d'informations sur comment ajuster CKEditor pour votre thème peuvent être trouvées !herelink."
1122  
1123  #: includes/ckeditor.page.inc:154
1124  msgid "here"
1125  msgstr "ici"
1126  
1127  #: includes/ckeditor.page.inc:157
1128  msgid "Uploading images and files"
1129  msgstr "Transférer des images et des fichiers"
1130  
1131  #: includes/ckeditor.page.inc:158
1132  msgid "There are three ways for uploading files:"
1133  msgstr "Il y a trois moyens de transférer des fichiers :"
1134  
1135  #: includes/ckeditor.page.inc:160
1136  msgid "By using !ckfinder (commercial)."
1137  msgstr "En utilisant !ckfinder (commercial)."
1138  
1139  #: includes/ckeditor.page.inc:164
1140  msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink."
1141  msgstr "En utilisant un module comme !imcelink, !iblink ou !webfmlink."
1142  
1143  #: includes/ckeditor.page.inc:170
1144  msgid "By using the core upload module."
1145  msgstr "En utilisant le module de transfert du coeur."
1146  
1147  #: includes/ckeditor.user.inc:46
1148  msgid "Rich text editor settings"
1149  msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte riche"
1150  
1151  #: includes/ckeditor.user.inc:60
1152  msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window."
1153  msgstr "L'édition en texte riche devrait-elle être activée ou désactivée par défaut dans les zones de texte ? Si désactivé, l'éditeur de texte riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule ou une fenêtre popup."
1154  
1155  #: includes/ckeditor.user.inc:71
1156  msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup window (see below)."
1157  msgstr "Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)."
1158  
1159  #: includes/ckeditor.user.inc:102
1160  msgid "Choose a CKEditor skin."
1161  msgstr "Choisissez un habillage CKEditor."
1162  
1163  #: includes/ckeditor.user.inc:110
1164  msgid "Choose a CKEditor toolbar set."
1165  msgstr "Choisissez un groupe de barre d'outils CKEditor."
1166  
1167  #: includes/ckeditor.user.inc:128
1168  msgid "Width in pixels or percent."
1169  msgstr "Largeur en pixels ou en pourcents."
1170  
1171  #: includes/ckeditor.user.inc:128;166
1172  msgid "Example"
1173  msgstr "Exemple"
1174  
1175  #: includes/ckeditor.user.inc:128;166
1176  msgid "or"
1177  msgstr "ou"
1178  
1179  #: includes/ckeditor.user.inc:166
1180  msgid "Enter valid width."
1181  msgstr "Entrez une largeur valide."
1182  
1183  #: includes/ckeditor.utils.js:0;0;0;0
1184  msgid "Split summary at cursor"
1185  msgstr "Séparer le résumé au curseur"
1186  
1187  #: includes/ckeditor.utils.js:0;0
1188  msgid "Join summary"
1189  msgstr "Réunir le résumé"
1190  
1191  #: includes/ckeditor.utils.js:0
1192  msgid "Content can be only inserted into CKEditor in WYSIWYG mode."
1193  msgstr "Le contenu ne peut être inséré que dans CKEditor en mode WYSIWYG."
1194  
1195  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0
1196  msgid "Insert Teaser Break"
1197  msgstr "Insérer une séparation de résumé"
1198  
1199  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0
1200  msgid "Insert Page Break"
1201  msgstr "Insérer un saut de page"
1202  
1203  #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0
1204  msgid "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed by removing it first?"
1205  msgstr "Le document contient déjà une séparation de résumé. Voulez-vous continuer en la retirant d'abord ?"
1206  
1207  #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0
1208  msgid "Error !msg"
1209  msgstr "Erreur !msg"
1210  
1211  #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0
1212  msgid "Error on retrieving data from module."
1213  msgstr "Erreur pendant la récupération des données depuis le module."
1214  
1215  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0
1216  msgid "Embed Media Dialog"
1217  msgstr "Inclure le Dialogue Média"
1218  
1219  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0;0
1220  msgid "Embed media code"
1221  msgstr "Inclure le code média"
1222  
1223  #: plugins/mediaembed/plugin.js:0
1224  msgid "Paste embed code here"
1225  msgstr "Coller le code inclus ici"
1226  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7