| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2010/02/03 14:27:49 wwalc Exp $ 2 # 3 # French translation of ckeditor module for Drupal (general) 4 # Copyright 2010 Charles-Hubert MOINDRON <chmoindron@gmail.com> 5 # Generated from files: 6 # ckeditor.module,v 1.4.2.9 2010/01/14 08:50:08 wwalc 7 # ckeditor.page.inc,v 1.1.2.2 2010/01/14 08:50:08 wwalc 8 # ckeditor.install,v 1.2.2.2 2010/01/12 10:01:20 wwalc 9 # ckeditor.info,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 10 # ckeditor.admin.inc,v 1.2.2.3 2009/12/16 13:07:00 wwalc 11 # ckeditor.user.inc,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 12 # ckeditor.utils.js,v 1.1.2.7 2010/01/15 20:35:04 wwalc 13 # plugins/drupalbreaks/plugin.js: n/a 14 # functions.js,v 1.2 2009/12/04 20:36:57 wwalc 15 # functions.js,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc 16 # plugins/mediaembed/plugin.js: n/a 17 # 18 #, fuzzy 19 msgid "" 20 msgstr "" 21 "Project-Id-Version: Drupal ckeditor v6.x-1.x-dev\n" 22 "POT-Creation-Date: 2010-01-22 23:45+0100\n" 23 "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" 24 "Last-Translator: Charles-Hubert MOINDRON <chmoindron@gmail.com>\n" 25 "Language-Team: French <chmoidron@gmail.com>\n" 26 "MIME-Version: 1.0\n" 27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 30 31 #: ckeditor.module:522;523 32 msgid "Switch to plain text editor" 33 msgstr "Passer à l'éditeur de texte brut" 34 35 #: ckeditor.module:522;523 36 msgid "Switch to rich text editor" 37 msgstr "Passer à l'éditeur de texte riche" 38 39 #: ckeditor.module:891 40 msgid "Open rich text editor" 41 msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte riche" 42 43 #: ckeditor.module:898 44 msgid "CKEditor: the ID for <a href=\"!excluding\">excluding or including</a> this element is %fieldname." 45 msgstr "CKEditor : l'ID pour <a href=\"!excluding\">exclure ou inclure</a> cet élément est %fieldname." 46 47 #: ckeditor.module:92 48 msgid "administer ckeditor" 49 msgstr "administrer ckeditor" 50 51 #: ckeditor.module:92 includes/ckeditor.page.inc:71 52 msgid "access ckeditor" 53 msgstr "accéder à ckeditor" 54 55 #: ckeditor.module:93 56 msgid "module" 57 msgstr "module" 58 59 #: ckeditor.module:93 60 msgid "ckeditor" 61 msgstr "ckeditor" 62 63 #: ckeditor.module:93 64 msgid "/ckfinder" 65 msgstr "/ckfinder" 66 67 #: ckeditor.module:94 68 msgid "allow CKFinder file uploads" 69 msgstr "autoriser les envois de fichiers de CKFinder" 70 71 #: ckeditor.module:248 72 msgid "XSS Filter" 73 msgstr "Filtre XSS" 74 75 #: ckeditor.module:249 76 msgid "XSS Filter." 77 msgstr "Filtre XSS." 78 79 #: ckeditor.module:257 ckeditor.install:272 ckeditor.info:0 includes/ckeditor.page.inc:100 80 msgid "CKEditor" 81 msgstr "CKEditor" 82 83 #: ckeditor.module:258;267;277;287;297;307;317 84 msgid "Configure the rich text editor." 85 msgstr "Configurer l'éditeur de texte riche." 86 87 #: ckeditor.module:266 88 msgid "Add new CKEditor profile" 89 msgstr "Ajouter un nouveau profil CKEditor" 90 91 #: ckeditor.module:276 92 msgid "Clone CKEditor profile" 93 msgstr "Cloner un profil CKEditor" 94 95 #: ckeditor.module:286 96 msgid "Edit CKEditor profile" 97 msgstr "Éditer un profil CKEditor" 98 99 #: ckeditor.module:296 100 msgid "Delete CKEditor profile" 101 msgstr "Supprimer un profil CKEditor" 102 103 #: ckeditor.module:306 104 msgid "Add CKEditor Global profile" 105 msgstr "Ajouter le profil global CKEditor" 106 107 #: ckeditor.module:316 108 msgid "Edit CKEditor Global profile" 109 msgstr "Éditer le profil global CKEditor" 110 111 #: ckeditor.install:273 112 msgid "Unknown" 113 msgstr "Inconnu" 114 115 #: ckeditor.install:281 116 msgid "CKEditor was not found at %sourcepath" 117 msgstr "CKEditor n'a pas été trouvé dans %sourcepath" 118 119 #: ckeditor.install:285 120 msgid "CKEditor version could not be determined" 121 msgstr "La version de CKEditor n'a pas pu être déterminée" 122 123 #: ckeditor.install:293 124 msgid "You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile profile)." 125 msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite $cookie_domain, mais il n'est pas dans votre settings.php (CKFinder est activé dans le profil !profile)." 126 127 #: ckeditor.install:302 128 msgid "Some features are disabled because you're using an older version of CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)." 129 msgstr "Certaines fonctionnalités sont désactivées car vous utilisez une version ancienne de CKEditor, merci de mettre à jour l'éditeur à CKEditor 3.1 (ou plus récent)." 130 131 #: ckeditor.install:355 132 msgid "!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure that you have uploaded all files or didn't remove that file accidentally." 133 msgstr "!ckfinder n'est pas installé correctement : !config n'a pas été trouvé. Assurez-vous que vous avez transféré tous les fichiers ou que vous n'avez pas accidentellement supprimé ce fichier." 134 135 #: ckeditor.install:362 136 msgid "CKEditor needs read permission to !config." 137 msgstr "CKEditor nécessite des permissions de lecture sur !config." 138 139 #: ckeditor.install:392 140 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in file browser and add \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php." 141 msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite une intégration manuelle dans config.php (l'explorateur de fichier intégré ou les transferts rapides sont activés dans le profil !profile). Référez-vous aux instructions concernant l'activation de l'explorateur de fichier intégré et ajoutez la déclaration \"require_once ...\" dans editor/filemanager/connectors/php/config.php." 142 143 #: ckeditor.install:397 144 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the wrong line." 145 msgstr "Vous utilisez une fonctionnalité qui nécessite une intégration manuelle dans config.php (l'explorateur de fichier intégré ou les transferts rapides sont activés dans le profil !profile). Vous avez ajouté la déclaration \"require_once ...\" dans editor/filemanager/connectors/php/config.php, mais à la mauvaise ligne." 146 147 #: ckeditor.info:0 148 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields." 149 msgstr "Permet l'utilisation de CKEditor (WYSIWYG) au lieu de champs texte brut." 150 151 #: includes/ckeditor.admin.inc:41 152 msgid "Checking for %filename or %file." 153 msgstr "Vérification de %filename ou %file." 154 155 #: includes/ckeditor.admin.inc:42 156 msgid "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the <a href=\"!ckeditorlink\">CKEditor homepage</a> to download the latest version. After that you must extract the files to %ckeditorpath or %librarypath and make sure that the file %ckeditorfile or %ckeditorlibrary exist. Refer to the <a href=\"!readme\">readme.txt</a> for more information." 157 msgstr "Le composant CKEditor n'est pas installé correctement. Merci de vous rendre sur <a href=\"!ckeditorlink\">la page d'accueil de CKEditor</a> pour télécharger la dernière version. Après cela vous devrez extraire les fichiers dans %ckeditorpath ou %librarypath et vous assurer que le fichier %ckeditorfile ou %ckeditorlibrary existe. Référez-vous au <a href=\"!readme\">readme.txt</a> pour plus d'informations." 158 159 #: includes/ckeditor.admin.inc:43 160 msgid "If you have CKEditor already installed please edit <a href=\"!editg\">CKEditor Global Profile</a> and update CKEditor path." 161 msgstr "Si vous avez déjà installé CKEditor, merci d'éditer <a href=\"!editg\">le profil global CKEditor</a> et mettez à jour le chemin de CKEditor." 162 163 #: includes/ckeditor.admin.inc:49 164 msgid "There is currently no role with the \"access ckeditor\" permission. Visit <a href=\"!acl\">permissions</a> administration section." 165 msgstr "Il n'y a actuellement aucun rôle avec la permission \"accéder à ckeditor\". Allez sur la section d'administration <a href=\"!acl\">des permissions</a>." 166 167 #: includes/ckeditor.admin.inc:67 168 msgid "No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use CKEditor. Create new profile below." 169 msgstr "Aucun profil CKEditor trouvé. Pour l'instant, personne ne peut utiliser CKEditor. Créez un nouveau profil ci-dessous." 170 171 #: includes/ckeditor.admin.inc:78 172 msgid "Not all roles with <a href=\"!access\">access ckeditor</a> permission are associated with CKEditor profiles. As a result, users having the following roles may be unable to use CKEditor: !list Create new or edit CKEditor profiles below and in the <em>Basic setup</em> section, check \"Roles allowed to use this profile\"." 173 msgstr "Tous les rôles avec la permission <a href=\"!access\">accéder à ckeditor</a> ne sont pas associés avec un profil CKEditor. En conséquence, les utilisateurs ayant les rôles suivants pourraient être incapables d'utiliser CKEditor : !list Créez de nouveaux profils CKEditor ou éditez-en ci-dessous et dans la section <em>Configuration de base</em>, vérifiez \"Rôles autorisés à utiliser ce profil\"." 174 175 #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 176 msgid "Profile" 177 msgstr "Profil" 178 179 #: includes/ckeditor.admin.inc:95 180 msgid "Roles" 181 msgstr "Rôles" 182 183 #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 184 msgid "Operations" 185 msgstr "Opérations" 186 187 #: includes/ckeditor.admin.inc:108;131 188 msgid "edit" 189 msgstr "éditer" 190 191 #: includes/ckeditor.admin.inc:109 192 msgid "clone" 193 msgstr "cloner" 194 195 #: includes/ckeditor.admin.inc:110;131 196 msgid "delete" 197 msgstr "supprimer" 198 199 #: includes/ckeditor.admin.inc:115 200 msgid "Profiles" 201 msgstr "Profils" 202 203 #: includes/ckeditor.admin.inc:117 204 msgid "Create new profile" 205 msgstr "Créer un nouveau profil" 206 207 #: includes/ckeditor.admin.inc:120 208 msgid "No profiles found. Click here to <a href=\"!create\">create a new profile</a>." 209 msgstr "Aucun profil trouvé. Cliquez ici pour <a href=\"!create\">créer un nouveau profil</a>." 210 211 #: includes/ckeditor.admin.inc:125 212 msgid "Global profile not found. Click here to <a href=\"!create\">create the global profile</a>." 213 msgstr "Profil global non trouvé. Cliquez ici pour <a href=\"!create\">créer le profil global</a>." 214 215 #: includes/ckeditor.admin.inc:128 216 msgid "Global settings" 217 msgstr "Paramètres globaux" 218 219 #: includes/ckeditor.admin.inc:130 220 msgid "CKEditor Global Profile" 221 msgstr "Profil global CKEditor" 222 223 #: includes/ckeditor.admin.inc:151;882 224 msgid "Your CKEditor profile has been created." 225 msgstr "Votre profil CKEditor a été créé." 226 227 #: includes/ckeditor.admin.inc:192 228 msgid "You haven't assigned \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet. It is recommended to assign the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> before updating CKEditor profiles." 229 msgstr "Vous n'avez pas encore assigné de <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\". Il est recommandé d'assigner les <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\" avant de mettre à jour les profils CKEditor." 230 231 #: includes/ckeditor.admin.inc:203 232 msgid "Not all user roles are shown since they already have ckeditor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one." 233 msgstr "Tous les utilisateurs ne sont pas affichés car ils ont déjà des profils ckeditor. Vous devez d'abord dé-assigner leurs profils avant de pouvoir les ajouter à un nouveau." 234 235 #: includes/ckeditor.admin.inc:209 236 msgid "Basic setup" 237 msgstr "Configuration de base" 238 239 #: includes/ckeditor.admin.inc:247 240 msgid "Profile name" 241 msgstr "Nom du profil" 242 243 #: includes/ckeditor.admin.inc:251 244 msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the ckeditor administration page." 245 msgstr "Entrez un nom pour ce profil. Ce nom n'est visible que dans la page d'administration de ckeditor." 246 247 #: includes/ckeditor.admin.inc:257 248 msgid "Roles allowed to use this profile" 249 msgstr "Rôles autorisés à utiliser ce profil." 250 251 #: includes/ckeditor.admin.inc:260 252 msgid "Only roles with \"access ckeditor\" permission will be shown here. If no role is available, make sure that you have assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permission\">permission</a>." 253 msgstr "Seuls les rôles avec la permission \"accéder à ckeditor\" sont affichés ici. Si aucun rôle n'est disponible, assurez-vous que vous avez assigné la <a href=\"!permission\">permission</a> \"accéder à ckeditor\"." 254 255 #: includes/ckeditor.admin.inc:266 256 msgid "Allow users to customize CKEditor appearance" 257 msgstr "Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'apparence de CKEditor" 258 259 #: includes/ckeditor.admin.inc:269;413;759;1031 includes/ckeditor.user.inc:69;81;91;147 260 msgid "No" 261 msgstr "Non" 262 263 #: includes/ckeditor.admin.inc:270;414;758;1030 includes/ckeditor.user.inc:68;80;92;146 264 msgid "Yes" 265 msgstr "Oui" 266 267 #: includes/ckeditor.admin.inc:272 268 msgid "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" by visiting their profile page." 269 msgstr "Si autorisé, les utilisateurs pourront supplanter l'\"Apparence de l'éditeur\" sur leur page de profil." 270 271 #: includes/ckeditor.admin.inc:277 272 msgid "Security" 273 msgstr "Sécurité" 274 275 #: includes/ckeditor.admin.inc:278 276 msgid "The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because it is not executed, but the CKEditor WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to be filtered before it is loaded." 277 msgstr "Le système de sécurité de CKEditor vous protège de l'exécution de code dangereux déjà dans votre base de données. Dans les zones de texte brut, le contenu de la base de données est sans danger parce qu'il n'est pas exécuté, mais l'éditeur WYSIWYG CKEditor évalue le HTML comme un navigateur web et le contenu doit être filtré avant qu'il ne soit chargé." 278 279 #: includes/ckeditor.admin.inc:287 280 msgid "Security filters" 281 msgstr "Filtres de sécurité" 282 283 #: includes/ckeditor.admin.inc:288 284 msgid "Please choose carefully all filters that protect your content (probably not all filters listed below are security filters)." 285 msgstr "Choisissez soigneusement tous les filtres qui protègent votre contenu (tous les filtres listés ci-dessous ne sont probablement pas des filtres de sécurité)." 286 287 #: includes/ckeditor.admin.inc:317 288 msgid "Security settings" 289 msgstr "Paramètres de sécurité" 290 291 #: includes/ckeditor.admin.inc:320 292 msgid "Always run security filters for CKEditor." 293 msgstr "Toujours lancer les filtres de sécurité pour CKEditor." 294 295 #: includes/ckeditor.admin.inc:321 296 msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically." 297 msgstr "Ne lancer les filtres de sécurité que lorsque CKEditor est paramétré pour démarrer automatiquement." 298 299 #: includes/ckeditor.admin.inc:323 300 msgid "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually (via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters only when CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling manually from plain text area to CKEditor or when using CKEditor in a popup mode. So choose this option only, if you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML code." 301 msgstr "Il y a deux moyens de démarrer CKEditor : automatiquement et manuellement (via une bascule ou dans un popup). Si vous décidez d'appliquer les filtres de sécurité seulement lorsque CKEditor démarre automatiquement, vous ne serez pas protégé lorsque vous basculez manuellement d'une zone de texte brut à CKEditor ou lorsque vous utilisez CKEditor dans une fenêtre popup. Donc ne choisissez cette option que si vous pouvez détecter différentes attaques (principalement des XSS) vous-même juste en regardant le code HTML." 302 303 #: includes/ckeditor.admin.inc:328;954 304 msgid "Visibility settings" 305 msgstr "Paramètres de visibilité" 306 307 #: includes/ckeditor.admin.inc:331 308 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the global profile." 309 msgstr "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de visibilité du profil global." 310 311 #: includes/ckeditor.admin.inc:336 312 msgid "Minimum rows" 313 msgstr "Lignes minimum" 314 315 #: includes/ckeditor.admin.inc:338 316 msgid "CKEditor will be triggered if the textarea has more rows than entered here. Enter '1' if you do not want to use this feature." 317 msgstr "CKEditor sera déclenché si la zone de texte a plus de lignes que défini ici. Entrez '1' si vous ne voulez pas utiliser cette fonctionnalité." 318 319 #: includes/ckeditor.admin.inc:343;962 includes/ckeditor.page.inc:126 320 msgid "Use inclusion or exclusion mode" 321 msgstr "Utiliser le mode d'inclusion ou d'exclusion" 322 323 #: includes/ckeditor.admin.inc:346;965 324 msgid "Exclude" 325 msgstr "Exclure" 326 327 #: includes/ckeditor.admin.inc:347;966 328 msgid "Include" 329 msgstr "Inclure" 330 331 #: includes/ckeditor.admin.inc:349;968 332 msgid "Choose the way of disabling/enabling CKEditor on selected fields/paths (see below). Use exclude to disable CKEditor on selected fields/paths. Use include if you want to load CKEditor only on selected paths/fields." 333 msgstr "Choisissez le moyen d'activer/désactiver CKEditor sur les zones/chemins choisis (voir ci-dessous). Utilisez exclure pour désactiver CKEditor sur les zones/chemins choisis. Utilisez inclure si vous voulez charger CKEditor seulement sur les chemins/zones choisis." 334 335 #: includes/ckeditor.admin.inc:359;977 336 msgid "Fields to exclude/include" 337 msgstr "Champs à inclure/exclure" 338 339 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 340 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or disable CKEditor." 341 msgstr "Entrez les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez activer ou désactiver CKEditor." 342 343 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 344 msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Short instruction is available below." 345 msgstr "Veuillez vous référer à <a href=\"!helppagelink\">la page d'aide</a> pour plus d'informations sur comment définir des noms de champs. Des instructions rapides sont fournies ci-dessous." 346 347 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 348 msgid "Path structure: <strong>content_type@path.element_id</strong>" 349 msgstr "Structure du chemin : <strong>content_type@path.element_id</strong>" 350 351 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 352 msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"." 353 msgstr "Les jokers suivants sont disponibles : \"*\", \"?\"." 354 355 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 356 msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id." 357 msgstr "Le type de contenu est optionnel. Vous pouvez même ne spécifier que le chemin ou l'id du champ." 358 359 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 360 msgid "Examples:" 361 msgstr "Exemples :" 362 363 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 364 msgid "matches all fields of type \"blog\" called edit-body, on any page." 365 msgstr "correspond à tous les champs de type \"blog\" appelés edit-body, sur n'importe quelle page." 366 367 #: includes/ckeditor.admin.inc:365;983 368 msgid "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with \"node/add/" 369 msgstr "correspond aux champs commençant par \"edit-user-\" sur les pages commençant par \"node/add/" 370 371 #: includes/ckeditor.admin.inc:371;989 372 msgid "Force simplified toolbar on the following fields" 373 msgstr "Forcer la barre d'outils simplifiée sur les champs suivants" 374 375 #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993 376 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the simplified toolbar (!name)." 377 msgstr "Entrez les chemins des zones de texte sur lesquelles vous voulez forcer la barre d'outils simplifiée (!name)." 378 379 #: includes/ckeditor.admin.inc:375;993 380 msgid "Please see the <a href=\"!helppagelink\">help page</a> for more information about defining field names. Take a look at the exclusion settings (above) for short instruction." 381 msgstr "Veuillez vous référer à <a href=\"!helppagelink\">la page d'aide</a> pour plus d'informations sur comment définir des noms de champs. Regardez les paramètres d'exclusion (ci-dessous) pour des instructions rapides." 382 383 #: includes/ckeditor.admin.inc:381 384 msgid "Editor appearance" 385 msgstr "Apparence de l'éditeur" 386 387 #: includes/ckeditor.admin.inc:388 includes/ckeditor.user.inc:54 388 msgid "Default state" 389 msgstr "État par défaut" 390 391 #: includes/ckeditor.admin.inc:391;524 includes/ckeditor.user.inc:57 392 msgid "Enabled" 393 msgstr "Activé" 394 395 #: includes/ckeditor.admin.inc:392;525 includes/ckeditor.user.inc:58 396 msgid "Disabled" 397 msgstr "Désactivé" 398 399 #: includes/ckeditor.admin.inc:394 400 msgid "Default editor state. If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." 401 msgstr "État par défaut de l'éditeur. Si désactivé, l'éditeur de texte riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule ou une fenêtre popup." 402 403 #: includes/ckeditor.admin.inc:399 includes/ckeditor.user.inc:65 404 msgid "Show disable/enable rich text editor toggle" 405 msgstr "Affiche la bascule désactiver/activer l'éditeur de texte riche" 406 407 #: includes/ckeditor.admin.inc:402 408 msgid "Show" 409 msgstr "Afficher" 410 411 #: includes/ckeditor.admin.inc:403 412 msgid "Hide" 413 msgstr "Masquer" 414 415 #: includes/ckeditor.admin.inc:405 416 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup window (see below)." 417 msgstr "Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)." 418 419 #: includes/ckeditor.admin.inc:410 includes/ckeditor.user.inc:88 420 msgid "Use CKEditor in a popup window" 421 msgstr "Utiliser CKEditor dans une fenêtre popup" 422 423 #: includes/ckeditor.admin.inc:416 includes/ckeditor.user.inc:94 424 msgid "If this option is enabled a link to a popup window will be used instead of a textarea replace." 425 msgstr "Si cette option est activée, un lien vers une fenêtre popup sera utilisé à la place de remplacement des zones de texte." 426 427 #: includes/ckeditor.admin.inc:421 includes/ckeditor.user.inc:99 428 msgid "Skin" 429 msgstr "Habillage" 430 431 #: includes/ckeditor.admin.inc:424 432 msgid "Choose a default skin." 433 msgstr "Choisissez un habillage par défaut." 434 435 #: includes/ckeditor.admin.inc:428;610;631 436 msgid "CKEditor default" 437 msgstr "Défaut de CKEditor" 438 439 #: includes/ckeditor.admin.inc:429 440 msgid "Select manually" 441 msgstr "Choisissez manuellement" 442 443 #: includes/ckeditor.admin.inc:441 444 msgid "Color module: base" 445 msgstr "Module de couleur : base" 446 447 #: includes/ckeditor.admin.inc:445 448 msgid "Color module: top" 449 msgstr "Module de couleur : haut" 450 451 #: includes/ckeditor.admin.inc:449 452 msgid "Color module: bottom" 453 msgstr "Module de couleur : bas" 454 455 #: includes/ckeditor.admin.inc:462 456 msgid "User Interface color" 457 msgstr "Couleur de l'interface utilisateur" 458 459 #: includes/ckeditor.admin.inc:465 460 msgid "Works only with \"!skin\" skin." 461 msgstr "Ne fonctionne qu'avec l'habillage \"!skin\"." 462 463 #: includes/ckeditor.admin.inc:485 includes/ckeditor.user.inc:107 464 msgid "Toolbar" 465 msgstr "Barre d'outils" 466 467 #: includes/ckeditor.admin.inc:488 468 msgid "Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit \"ckeditor.config.js\" located in \"!module_path\"." 469 msgstr "Choisissez un groupe de barre d'outils par défaut. Pour définir une nouvelle barre d'outils, éditez \"ckeditor.config.js\" situé dans \"!module_path\"." 470 471 #: includes/ckeditor.admin.inc:493 includes/ckeditor.user.inc:115 472 msgid "Start the toolbar expanded" 473 msgstr "Démarrer avec la barre d'outil dépliée" 474 475 #: includes/ckeditor.admin.inc:496 includes/ckeditor.user.inc:118 476 msgid "Expanded" 477 msgstr "Dépliée" 478 479 #: includes/ckeditor.admin.inc:497 includes/ckeditor.user.inc:119 480 msgid "Collapsed" 481 msgstr "Repliée" 482 483 #: includes/ckeditor.admin.inc:499 includes/ckeditor.user.inc:121 484 msgid "The toolbar start expanded or collapsed." 485 msgstr "La barre d'outils démarre dépliée ou repliée." 486 487 #: includes/ckeditor.admin.inc:504 includes/ckeditor.user.inc:126 488 msgid "Width" 489 msgstr "Largeur" 490 491 #: includes/ckeditor.admin.inc:506 492 msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%." 493 msgstr "Largeur en pixels ou en pourcents. Exemple : 400 ou 100%." 494 495 #: includes/ckeditor.admin.inc:513 includes/ckeditor.user.inc:135 496 msgid "Language" 497 msgstr "Langue" 498 499 #: includes/ckeditor.admin.inc:516 includes/ckeditor.user.inc:138 500 msgid "The language for the CKEditor interface." 501 msgstr "La langue pour l'interface de CKEditor." 502 503 #: includes/ckeditor.admin.inc:521 includes/ckeditor.user.inc:143 504 msgid "Auto-detect language" 505 msgstr "Détecter automatiquement la langue" 506 507 #: includes/ckeditor.admin.inc:527 includes/ckeditor.user.inc:149 508 msgid "Use auto detect user language feature." 509 msgstr "Utiliser la fonctionnalité de détection automatique de la langue de l'utilisateur." 510 511 #: includes/ckeditor.admin.inc:545 512 msgid "Cleanup and output" 513 msgstr "Nettoyer et afficher" 514 515 #: includes/ckeditor.admin.inc:552 516 msgid "Enter mode" 517 msgstr "Mode Entrée" 518 519 #: includes/ckeditor.admin.inc:559 520 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed." 521 msgstr "Définit quel tag CKEditor devrait utiliser lorsque la touche [Entrée] est utilisée." 522 523 #: includes/ckeditor.admin.inc:564 524 msgid "Shift + Enter mode" 525 msgstr "Mode Maj + Entrée" 526 527 #: includes/ckeditor.admin.inc:571 528 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed." 529 msgstr "Définit quel tag CKEditor devrait utiliser lorsque [Maj] + [Entrée] est utilisée." 530 531 #: includes/ckeditor.admin.inc:576 532 msgid "Font formats" 533 msgstr "Formats de polices" 534 535 #: includes/ckeditor.admin.inc:580 536 msgid "Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" 537 msgstr "Liste de formats de polices HTML séparés par des points-virgules. Les valeurs autorisées sont : p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" 538 539 #: includes/ckeditor.admin.inc:598 540 msgid "CSS" 541 msgstr "CSS" 542 543 #: includes/ckeditor.admin.inc:605 544 msgid "Editor CSS" 545 msgstr "CSS de l'éditeur" 546 547 #: includes/ckeditor.admin.inc:608 548 msgid "Use theme css" 549 msgstr "Utiliser le CSS du thème" 550 551 #: includes/ckeditor.admin.inc:609 552 msgid "Define css" 553 msgstr "Définir le CSS" 554 555 #: includes/ckeditor.admin.inc:612 556 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme css - load style.css from current site theme.<br/>Define css - enter path for css file below.<br />CKEditor default - uses default CSS from editor." 557 msgstr "Définit le CSS à utiliser dans la zone d'édition.<br />Utiliser le CSS du thème - charge style.css depuis le thème actuel du site.<br />Définir le CSS - entrez un chemin pour le fichier CSS ci-dessous.<br />Défaut de CKEditor - utilise le CSS par défaut de l'éditeur." 558 559 #: includes/ckeditor.admin.inc:617 560 msgid "CSS path" 561 msgstr "Chemin du CSS" 562 563 #: includes/ckeditor.admin.inc:621 564 msgid "Enter path to CSS file (Example: \"css/editor.css\") or a list of css files separated by a comma (Example: \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Make sure to select \"Define css\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme)." 565 msgstr "Entrez le chemin du fichier CSS (exemple : \"css/editor.css\") ou une liste de fichiers CSS séparés par une virgule (exemple : \"/themes/garland/style.css,http://example.com/style.css\"). Assurez-vous d'avoir choisi \"Définir le CSS\" ci-dessus.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%h</strong> - nom d'hôte (!host).<br /><strong>%t</strong> - chemin du thème (!theme)." 566 567 #: includes/ckeditor.admin.inc:626 568 msgid "Predefined styles" 569 msgstr "Styles prédéfinis" 570 571 #: includes/ckeditor.admin.inc:629 572 msgid "Use theme ckeditor.styles.js" 573 msgstr "Utiliser le thème ckeditor.styles.js" 574 575 #: includes/ckeditor.admin.inc:630 576 msgid "Define path to ckeditor.styles.js" 577 msgstr "Définir le chemin de ckeditor.styles.js" 578 579 #: includes/ckeditor.admin.inc:633 580 msgid "Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the \"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy \"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and adjust it to your needs." 581 msgstr "Définit l'emplacement du fichier \"ckeditor.style.js\". Il est utilisé par la liste déroulante \"Style\" disponible dans la barre d'outils par défaut. Copiez \"!ckeditor.styles.js\" dans votre dossier de thème (\"!theme\") et ajustez-le à vos besoins." 582 583 #: includes/ckeditor.admin.inc:638 584 msgid "Predefined styles path" 585 msgstr "Chemin des styles prédéfinis" 586 587 #: includes/ckeditor.admin.inc:642 588 msgid "Enter path to XML file with predefined styles (Example: \"/ckeditor.styles.js\"). Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above.<br />Available placeholders:<br /><strong>%h</strong> - host name (!host).<br /><strong>%t</strong> - path to theme (!theme).<br /><strong>%m</strong> - path to CKEditor module (!module)." 589 msgstr "Entrez le chemin du fichier XML des styles prédéfinis (exemple : \"/ckeditor.styles.js\"). Assurez-vous d'avoir choisi \"définir le chemin de ckeditor.styles.js\" ci-dessus.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%h</strong> - nom d'hôte (!host).<br /><strong>%t</strong> - chemin du thème (!theme)<br /><strong>%m</strong> - chemin du module CKEditor (!module)." 590 591 #: includes/ckeditor.admin.inc:647 592 msgid "File browser settings" 593 msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers" 594 595 #: includes/ckeditor.admin.inc:650 596 msgid "Set file browser settings. A file browser will allow you to explore the files contained on the server and embed them as links, images or flash movies. CKEditor is compatible with contributed modules like <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> or <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor can be also integrated with <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>." 597 msgstr "Définit les paramètres de l'explorateur de fichiers. Un explorateur de fichiers vous permet d'examiner les fichiers stockés sur le serveur et de les inclure en tant que liens, images, ou vidéos flash. CKEditor est compatibles avec des modules tiers comme <a href=\"!imce\">IMCE</a>, <a href=\"!ib\">Image Browser</a> ou <a href=\"!webfm\">Web File Manager</a>. CKEditor peut aussi être intégré avec <a href=\"!ckfinder\">CKFinder</a>." 598 599 #: includes/ckeditor.admin.inc:654 600 msgid "None" 601 msgstr "Aucun" 602 603 #: includes/ckeditor.admin.inc:655;660 includes/ckeditor.page.inc:162 604 msgid "CKFinder" 605 msgstr "CKFinder" 606 607 #: includes/ckeditor.admin.inc:659 608 msgid "Same as in Link dialog" 609 msgstr "Le même que le dialogue Lien" 610 611 #: includes/ckeditor.admin.inc:664;665 includes/ckeditor.page.inc:166 612 msgid "IMCE" 613 msgstr "IMCE" 614 615 #: includes/ckeditor.admin.inc:669;670 includes/ckeditor.page.inc:167 616 msgid "Image Browser" 617 msgstr "Image Browser" 618 619 #: includes/ckeditor.admin.inc:674;675 includes/ckeditor.page.inc:168 620 msgid "Web File Manager" 621 msgstr "Web File Manager" 622 623 #: includes/ckeditor.admin.inc:680 624 msgid "File browser type (Link dialog)" 625 msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Lien)" 626 627 #: includes/ckeditor.admin.inc:683 628 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files." 629 msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des fichiers." 630 631 #: includes/ckeditor.admin.inc:688 632 msgid "File browser type (Image dialog)" 633 msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Image)" 634 635 #: includes/ckeditor.admin.inc:691 636 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images." 637 msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des images." 638 639 #: includes/ckeditor.admin.inc:696 640 msgid "File browser type (Flash dialog)" 641 msgstr "Type d'explorateur de fichiers (dialogue Flash)" 642 643 #: includes/ckeditor.admin.inc:699 644 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload flash movies." 645 msgstr "Choisissez l'explorateur de fichiers que vous voulez utiliser pour transférer des vidéos flash." 646 647 #: includes/ckeditor.admin.inc:708 648 msgid "Path to uploaded files" 649 msgstr "Chemin des fichiers transférés" 650 651 #: includes/ckeditor.admin.inc:712 652 msgid "Path to uploaded files relative to the document root.<br />Available placeholders:<br/><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path" 653 msgstr "Chemin des fichiers transférés relatif à la racine des documents.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br/><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br/><strong>%f</strong> - chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont stockés (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID utilisateur.<br /><strong>%n</strong> - Nom d'utilisateur.<br />Chemin actuel : !path" 654 655 #: includes/ckeditor.admin.inc:717 656 msgid "Absolute path to uploaded files" 657 msgstr "Chemin absolu des fichiers transférés" 658 659 #: includes/ckeditor.admin.inc:722 660 msgid "The path to the local directory (in the server) which points to the path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right path.<br />Available placeholders:<br/><strong>%d</strong> - server path to document root (!root).<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br/><strong>%f</strong> - Drupal file system path where the files are stored (!files).<br /><strong>%u</strong> - User ID.<br /><strong>%n</strong> - Username.<br />Current path: !path" 661 msgstr "Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe sur le chemin défini ci-dessus. Si vide, CKEditor essaiera de découvrir le bon chemin.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br/><strong>%d</strong> - chemin serveur de la racine des documents (!root).<br /><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br/><strong>%f</strong> - chemin du système de fichiers Drupal où les fichiers sont stockés (!files).<br /><strong>%u</strong> - ID utilisateur.<br /><strong>%n</strong> - Nom d'utililisateur.<br />Chemin actuel : !path" 662 663 #: includes/ckeditor.admin.inc:726 664 msgid "Setting relative path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically. To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>." 665 msgstr "Définir le chemin relatif des fichiers transférés a été désactivé car les téléchargements privés sont activés et ce chemin est calculé automatiquement. Pour changer l'emplacement des fichiers transférés dans le système de fichiers privé, éditez <a href=\"!url\">le profil global CKEditor</a>." 666 667 #: includes/ckeditor.admin.inc:728 668 msgid "Setting path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically.To change the location of uploaded files in the private file system, edit the <a href=\"!url\">CKEditor Global Profile</a>." 669 msgstr "Définir le chemin des fichiers transférés a été désactivé car les téléchargements privés sont activés et ce chemin est calculé automatiquement. Pour changer l'emplacement des fichiers transférés dans le système de fichiers privé, éditez <a href=\"!url\">le profil global CKEditor</a>." 670 671 #: includes/ckeditor.admin.inc:734 672 msgid "Advanced options" 673 msgstr "Options avancées" 674 675 #: includes/ckeditor.admin.inc:740 676 msgid "Load method" 677 msgstr "Méthode de chargement" 678 679 #: includes/ckeditor.admin.inc:743 680 msgid "Select the load method of CKEditor. If ckeditor_base.js is used, only a small file is initially loaded and the rest part of the editor is loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor is disabled by default." 681 msgstr "Choisissez la méthode de chargement de CKEditor. Si ckeditor_base.js est utilisé, seul un petit fichier est chargé initialement, et le reste de l'éditeur est chargé ensuite (voir Temps avant chargement). Ça peut être pratique si CKEditor est désactivé par défaut." 682 683 #: includes/ckeditor.admin.inc:747 684 msgid "Load timeout" 685 msgstr "Temps avant chargement" 686 687 #: includes/ckeditor.admin.inc:751 688 msgid "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, the editor is loaded on demand." 689 msgstr "Le temps à attendre (en secondes) avant de charger le code complet de l'éditeur après que la page soit chargée, si le fichier \"ckeditor_basic.js\" est utilisé. Si mis à 0, l'éditeur est chargé à la demande." 690 691 #: includes/ckeditor.admin.inc:755 692 msgid "Load ckeditor.config.js from theme path" 693 msgstr "Charger ckeditor.config.js depuis le chemin du thème" 694 695 #: includes/ckeditor.admin.inc:761 696 msgid "When set to \"true\" the editor will try to load the ckeditor.config.js file from theme directory." 697 msgstr "Quand mis à \"vrai\", l'éditeur essaiera de charger le fichier ckeditor.config.js depuis le chemin du thème." 698 699 #: includes/ckeditor.admin.inc:765 700 msgid "Custom javascript configuration" 701 msgstr "Configuration personnalisée de javascript" 702 703 #: includes/ckeditor.admin.inc:769 704 msgid "To change CKEditor configuration globally, you should modify the config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to define settings that are unique for this profile. Available options are listed in the <a href=\"!docs\">CKEditor documentation</a>. Add the following code snippet to change available fonts in combo boxes in CKEditor: <pre>@code</pre><strong>Warning</strong>: If you make something wrong here, CKEditor may fail to load." 705 msgstr "Pour changer la configuration de CKEditor globalement, vous devriez modifier le fichier de configuration : \"ckeditor_config\". Parfois il est nécessaire de changer la configuration de CKEditor pour un seul profil uniquement. Utilisez cette boîte pour définir les paramètres uniques à ce profil. Les options disponibles sont listées dans <a href=\"!docs\">la documentation de CKEditor</a>. Ajoutez le code suivant pour changer les polices disponibles dans les listes déroulantes de CKEditor : <pre>@code</pre><strong>Attention</strong> : si vous faites une erreur ici, CKEditor pourrait ne plus se charger." 706 707 #: includes/ckeditor.admin.inc:775 708 msgid "Save" 709 msgstr "Enregistrer" 710 711 #: includes/ckeditor.admin.inc:789;1070 712 msgid "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path where CKEditor should appear." 713 msgstr "Inclure le mode choisi, mais pas les chemins donnés. Entrez au moins un chemin où CKEditor devrait apparaître." 714 715 #: includes/ckeditor.admin.inc:798 716 msgid "Minimum rows must be a valid number." 717 msgstr "Les lignes minimum doivent être un nombre valide." 718 719 #: includes/ckeditor.admin.inc:802 includes/ckeditor.user.inc:158 720 msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled." 721 msgstr "Si CKEditor est activé par défaut, la fenêtre popup doit être désactivée." 722 723 #: includes/ckeditor.admin.inc:806 includes/ckeditor.user.inc:162 724 msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled." 725 msgstr "Si la bascule est activée, la fenêtre popup doit être désactivée." 726 727 #: includes/ckeditor.admin.inc:810 728 msgid "You must give a profile name." 729 msgstr "Vous devez donner un nom de profil." 730 731 #: includes/ckeditor.admin.inc:813 732 msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name." 733 msgstr "Ce nom de profil est réservé. Merci de choisir un nom différent." 734 735 #: includes/ckeditor.admin.inc:818 736 msgid "The profile name must be unique. A profile with this name already exists." 737 msgstr "Le nom du profil doit être unique. Un profil avec ce nom existe déjà." 738 739 #: includes/ckeditor.admin.inc:823 740 msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%." 741 msgstr "Entrez une largeur valide. Exemple : 400 ou 100%." 742 743 #: includes/ckeditor.admin.inc:828 744 msgid "CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to \"define css\" mode." 745 msgstr "Le chemin CSS n'est pas vide. Merci de régler l'option \"CSS de l'éditeur\" en mode \"définir le CSS\"." 746 747 #: includes/ckeditor.admin.inc:831 748 msgid "Double quotes are not allowed in CSS path." 749 msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin CSS." 750 751 #: includes/ckeditor.admin.inc:834;846 752 msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes." 753 msgstr "Entrez un chemin valide, ne l'entourez pas avec des guillemets." 754 755 #: includes/ckeditor.admin.inc:840 756 msgid "Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined styles\" option to \"define path to fckstyles.xml\" mode." 757 msgstr "Le chemin des styles prédéfinis n'est pas vide. Merci de régler l'option \"Styles prédéfinis\" en mode \"définir le chemin de fckstyles.xml\"." 758 759 #: includes/ckeditor.admin.inc:843 760 msgid "Double quotes are not allowed in path." 761 msgstr "Les guillemets ne sont pas autorisés dans le chemin." 762 763 #: includes/ckeditor.admin.inc:852 764 msgid "Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no semicolon at the end of list expected)." 765 msgstr "Entrez une liste de formats de polices HTML valides et séparés par des points-virgules (aucun point-virgule n'est attendu en fin de liste)." 766 767 #: includes/ckeditor.admin.inc:858 768 msgid "Path to uploaded files is required." 769 msgstr "Le chemin des fichiers transférés est obligatoire." 770 771 #: includes/ckeditor.admin.inc:861 772 msgid "Absolute path to uploaded files is required." 773 msgstr "Le chemin absolu des fichiers transférés est obligatoire." 774 775 #: includes/ckeditor.admin.inc:866 776 msgid "Set valid load method." 777 msgstr "Définissez une méthode de chargement valide." 778 779 #: includes/ckeditor.admin.inc:869 780 msgid "Enter valid load timeout in seconds." 781 msgstr "Entrez un temps avant chargement en secondes valide." 782 783 #: includes/ckeditor.admin.inc:879 784 msgid "Your CKEditor profile has been updated." 785 msgstr "Votre profil CKEditor a été mis à jour." 786 787 #: includes/ckeditor.admin.inc:916 788 msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed." 789 msgstr "Le profil global existe déjà. Un seul profil global est autorisé." 790 791 #: includes/ckeditor.admin.inc:920 792 msgid "Create global profile" 793 msgstr "Créer le profil global" 794 795 #: includes/ckeditor.admin.inc:923 796 msgid "Update global profile" 797 msgstr "Mettre le profil global à jour" 798 799 #: includes/ckeditor.admin.inc:928 800 msgid "Main setup" 801 msgstr "Configuration principale" 802 803 #: includes/ckeditor.admin.inc:941 804 msgid "Role precedence" 805 msgstr "Priorité des rôles" 806 807 #: includes/ckeditor.admin.inc:943 808 msgid "A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence from higher to lower</strong> by putting > in between." 809 msgstr "Un utilisateur ayant <strong>plusieurs rôles</strong> obtient les permissions du plus haut. Triez les IDs des rôles selon leur <strong>priorité de la plus haute à la plus basse</strong> en plaçant > entre eux." 810 811 #: includes/ckeditor.admin.inc:946 812 msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to CKEditor:" 813 msgstr "Voici les paires id-nom qui ont accès à CKEditor :" 814 815 #: includes/ckeditor.admin.inc:949 816 msgid "You haven't assigned the \"access ckeditor\" <a href=\"!permissions\">permissions</a> yet." 817 msgstr "Vous n'avez pas encore assigné les <a href=\"!permissions\">permissions</a> \"accéder à ckeditor\"." 818 819 #: includes/ckeditor.admin.inc:957 820 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the specific profile." 821 msgstr "Les paramètres suivants sont combinés avec les paramètres de visibilité du profil spécifique." 822 823 #: includes/ckeditor.admin.inc:999 824 msgid "Advanced settings" 825 msgstr "Paramètres avancés" 826 827 #: includes/ckeditor.admin.inc:1008 828 msgid "Path to CKEditor" 829 msgstr "Chemin de CKEditor" 830 831 #: includes/ckeditor.admin.inc:1012 832 msgid "Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relative to the document root.<br />Available placeholders:<br /><strong>%b</strong> - base URL path of the Drupal installation (!base).<br /><strong>%m</strong> - base URL path where CKEditor module is stored (!files).<br />Current path: !path" 833 msgstr "Chemin de CKEditor (l'éditeur HTML, téléchargé depuis <a href=\"!ckeditornet\">ckeditor.com</a>) relatif à la racine des documents.<br />Paramètres de substitution disponibles :<br /><strong>%b</strong> - URL de base de l'installation Drupal (!base).<br /><strong>%m</strong> - URL de base où le module CKEditor est stocké (!files).<br />Chemin actuel : !path" 834 835 #: includes/ckeditor.admin.inc:1018 836 msgid "Local path to CKEditor" 837 msgstr "Chemin local de CKEditor" 838 839 #: includes/ckeditor.admin.inc:1022 840 msgid "The path to the local directory (on the server) which points to the path defined above. Enter either an absolute server path or path relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find the right path.<br />Current path: !path" 841 msgstr "Le chemin du répertoire local (sur le serveur) qui pointe sur le chemin défini ci-dessus. Entrez un chemin serveur absolu ou un chemin relatif à \"index.php\". Si vide, CKEditor essaiera de découvrir le bon chemin.<br />Chemin actuel : !path" 842 843 #: includes/ckeditor.admin.inc:1027 includes/ckeditor.user.inc:77 844 msgid "Show field name hint below each rich text editor" 845 msgstr "Afficher l'indication du nom du champ sous chaque éditeur de texte riche" 846 847 #: includes/ckeditor.admin.inc:1033 848 msgid "This only applies for users with \"administer ckeditor\" permissions." 849 msgstr "Cela ne s'applique qu'aux utilisateur ayant les permissions \"administrer ckeditor\"." 850 851 #: includes/ckeditor.admin.inc:1040 852 msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder" 853 msgstr "Emplacement des fichiers transférés avec CKEditor dans le dossier privé" 854 855 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 856 msgid "The path relative to the location of the private directory where CKEditor should store uploaded files." 857 msgstr "Le chemin relatif à l'emplacement du répertoire privé où CKEditor devrait stocker les fichiers transférés." 858 859 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 860 msgid "<strong>Warning:</strong> CKEditor does not implement any kind of access protection on files available in this location. All files stored in the directory defined above might be accessible by unauthenticated users if there is no information about the file in the Drupal's database." 861 msgstr "<strong>Attention :</strong> CKEditor n'implémente aucune protection d'accès aux fichiers disponibles à cet emplacement. Tous les fichiers stockés dans le répertoire défini ci-dessus risquent d'être accessibles par des utilisateurs non-autorisés s'il n'y pas d'informations sur le fichier dans la base de données de Drupal." 862 863 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 864 msgid "System path to the private folder is: !system_path." 865 msgstr "Le chemin système du dossier privé est : !system_path." 866 867 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 868 msgid "Available wildcard characters:" 869 msgstr "Caractères jokers disponibles :" 870 871 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 872 msgid "User ID" 873 msgstr "ID utilisateur" 874 875 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 876 msgid "Username" 877 msgstr "Nom d'utilisateur" 878 879 #: includes/ckeditor.admin.inc:1044 880 msgid "Current path: !path" 881 msgstr "Chemin actuel : !path" 882 883 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 884 msgid "Link to paths only" 885 msgstr "Lier les chemins uniquement" 886 887 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 888 msgid "Link using internal: links" 889 msgstr "Lier en utilisant des liens internal:" 890 891 #: includes/ckeditor.admin.inc:1050 892 msgid "Allow user to select between paths and internal links" 893 msgstr "Permet à l'utilisateur de choisir entre des chemins et des liens internes" 894 895 #: includes/ckeditor.admin.inc:1051 896 msgid "Path Filter & Link To Content integration" 897 msgstr "Intégration avec Filtre de chemin & Lien de contenu" 898 899 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 900 msgid "With !plink extension it is possible to use :internal links. By default !link extension is linking to nodes using paths." 901 msgstr "Avec l'extension !plink il est possible d'utiliser des liens :internal. Par défaut l'extension !link lie aux noeuds en utilisant des chemins." 902 903 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 904 msgid "Path Filter" 905 msgstr "Filtre de chemin" 906 907 #: includes/ckeditor.admin.inc:1053 908 msgid "Link To Content" 909 msgstr "Lien de contenu" 910 911 #: includes/ckeditor.admin.inc:1117 912 msgid "CKEditor global profile has been saved." 913 msgstr "Le profil global CKEditor a été enregistré." 914 915 #: includes/ckeditor.admin.inc:1138 916 msgid "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or prepend *. if %rule is a field" 917 msgstr "La règle %rule est ambigüe : merci d'ajouter .* si %rule est un chemin ou de préfixer avec *. si %rule est un champ" 918 919 #: includes/ckeditor.admin.inc:1157 920 msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?" 921 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil CKEditor %profile ?" 922 923 #: includes/ckeditor.admin.inc:1163 924 msgid "Delete" 925 msgstr "Supprimer" 926 927 #: includes/ckeditor.admin.inc:1169 928 msgid "Cancel" 929 msgstr "Annuler" 930 931 #: includes/ckeditor.admin.inc:1180 932 msgid "Deleted CKEditor profile." 933 msgstr "Profil CKEditor supprimé." 934 935 #: includes/ckeditor.admin.inc:1314 936 msgid "for developers only" 937 msgstr "pour développeurs seulement" 938 939 #: includes/ckeditor.page.inc:36 940 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG editor) instead of plain text fields." 941 msgstr "Permet l'usage de CKEditor (éditeur WYSIWYG) au lieu de zones de texte brut." 942 943 #: includes/ckeditor.page.inc:41 944 msgid "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are listed below. You can also customize CKEditor to your needs by changing the configuration file: %ckeditor_module_config. This is also the only way to define new toolbar sets." 945 msgstr "CKEditor est très configurable. Les fonctionnalités les plus couramment utilisées sont listées ci-dessous. Vous pouvez aussi personnaliser CKEditor selon vos besoins en changeant le fichier de configuration : %ckeditor_module_config. C'est aussi le seul moyen de définir de nouveaux groupes de barres d'outils." 946 947 #: includes/ckeditor.page.inc:45 948 msgid "It is advised to not edit the configuration file that is distributed with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because you may overwrite it accidentally when you update the editor." 949 msgstr "Il est conseillé de ne pas éditer le fichier de configuration distribué avec CKEditor : %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) car vous pourriez l'écraser accidentellement quand vous mettez à jour l'éditeur." 950 951 #: includes/ckeditor.page.inc:54 952 msgid "The Global Profile allows you to define settings that are common for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the global configuration. This way you can avoid repeating some of the settings that are usually the same in each profile." 953 msgstr "Le profil global vous permet de définir les paramètres communs à tous les profils. Les valeurs définies dans les autres profils seront ajoutées à la configuration globale. De cette manière vous pouvez éviter de répéter certains des paramètres dans chaque profil." 954 955 #: includes/ckeditor.page.inc:59;77 956 msgid "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with a rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on the client computer." 957 msgstr "Le module CKEditor permet à Drupal de remplacer les zones de texte avec un éditeur de texte riche ou !wysiwyg. Cet éditeur apporte beaucoup des fonctionnalités puissantes de traitements de texte comme Word sur le web. Il est relativement léger et ne nécessite aucune installation sur l'ordinateur client." 958 959 #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 960 msgid "What You See Is What You Get" 961 msgstr "What You See Is What You Get (ce que vous voyez est ce que vous obtenez)" 962 963 #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 964 msgid "WYSIWYG" 965 msgstr "WYSIWYG" 966 967 #: includes/ckeditor.page.inc:63;81 968 msgid "More information about the editor is located at the !ckeditorlink. A small !userguidelink is available." 969 msgstr "Plus d'informations sur l'éditeur sur la !ckeditorlink. Un petit !userguidelink est disponible." 970 971 #: includes/ckeditor.page.inc:65;83;90 972 msgid "CKEditor homepage" 973 msgstr "page d'accueil CKEditor" 974 975 #: includes/ckeditor.page.inc:66;84 976 msgid "user guide" 977 msgstr "guide d'utilisation" 978 979 #: includes/ckeditor.page.inc:68 980 msgid "Profiles can be defined based on user roles. A CKEditor profile can define which pages receive this CKEditor capability, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor functions. It is possible also to define the Global Profile that will hold values that will be appended to all other profiles." 981 msgstr "Les profils peuvent être définis basés sur les rôles des utilisateurs. Un profil CKEditor peut définir quelles pages utilisent CKEditor, quels boutons ou thèmes sont activés pour l'éditeur, comment il est affiché, et quelques autres fonctions. Il est aussi possible de définir le profil global qui contiendra des valeurs ajoutées à tous les autres profils." 982 983 #: includes/ckeditor.page.inc:69 984 msgid "Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be able to use CKEditor." 985 msgstr "Enfin, seuls les utilisateurs avec la !permissionlink %accesspermission pourront utiliser CKEditor." 986 987 #: includes/ckeditor.page.inc:72 988 msgid "permission" 989 msgstr "permission" 990 991 #: includes/ckeditor.page.inc:86 992 msgid "Configuration" 993 msgstr "Configuration" 994 995 #: includes/ckeditor.page.inc:88 996 msgid "Go to the !ckeditorlink and download the latest version of CKEditor. Then uncompress the contents of the ckeditor directory of the downloaded file to %ckeditordir." 997 msgstr "Allez sur !ckeditorlink et téléchargez la dernière version de CKEditor. Puis décompressez le contenu du répertoire ckeditor du fichier téléchargé dans %ckeditordir." 998 999 #: includes/ckeditor.page.inc:93 1000 msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages." 1001 msgstr "Activez le module depuis les pages d'administration de Drupal comme habituellement." 1002 1003 #: includes/ckeditor.page.inc:94 1004 msgid "Grant permissions for use of CKEditor in !adminpath." 1005 msgstr "Donnez les permissions pour utiliser CKEditor dans !adminpath." 1006 1007 #: includes/ckeditor.page.inc:96;100 1008 msgid "Administer" 1009 msgstr "Administrer" 1010 1011 #: includes/ckeditor.page.inc:96 1012 msgid "User management" 1013 msgstr "Gestion des utilisateurs" 1014 1015 #: includes/ckeditor.page.inc:96 1016 msgid "Permissions" 1017 msgstr "Permissions" 1018 1019 #: includes/ckeditor.page.inc:98 1020 msgid "Under !adminpath, adjust the ckeditor profiles. In each profile you can choose which textareas will be replaced by CKEditor, select default toolbar and configure some more advanced settings." 1021 msgstr "Sous !adminpath, ajustez les profils ckeditor. Dans chaque profil vous pouvez choisir quelles zones de texte seront remplacées par CKEditor, choisir la barre d'outils par défaut et configurer quelques paramètres plus avancés." 1022 1023 #: includes/ckeditor.page.inc:100 1024 msgid "Site configuration" 1025 msgstr "Configuration du site" 1026 1027 #: includes/ckeditor.page.inc:102 1028 msgid "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your !filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either grant those users Full HTML access or use the following list of tags in the HTML filter:" 1029 msgstr "Pour que l'édition de texte riche fonctionne, vous allez devoir également configurer vos !filterlink pour les utilisateurs pouvant accéder à l'édition de texte riche. Vous pouvez soit donner à ces utilisateurs l'accès au Full HTML, soit utiliser la liste suivante de tags dans le filtre HTML :" 1030 1031 #: includes/ckeditor.page.inc:104 1032 msgid "filters" 1033 msgstr "filtres" 1034 1035 #: includes/ckeditor.page.inc:107 1036 msgid "If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, please read also \"Setting up filters\" section in !readme" 1037 msgstr "Si vous comptez utiliser CKEditor avec le format d'entrée Filtered HTML, merci de lire également \"Setting up filters\" dans !readme" 1038 1039 #: includes/ckeditor.page.inc:111 1040 msgid "To have a better control over line breaks, you should disable %settingname in the chosen filter (recommended)." 1041 msgstr "Pour avoir un meilleur contrôle sur les retours à la ligne, vous devriez désactiver le %settingname dans le filtre choisi (recommandé)." 1042 1043 #: includes/ckeditor.page.inc:113 1044 msgid "Line break converter" 1045 msgstr "convertisseur de sauts de ligne" 1046 1047 #: includes/ckeditor.page.inc:115 1048 msgid "Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available configuration settings are available in the !apidocs." 1049 msgstr "Modifiez le fichier %ckconfig selon vos besoins (optionnel). Les paramètres de configuration disponibles sont consultables dans la !apidocs." 1050 1051 #: includes/ckeditor.page.inc:118 1052 msgid "API documentation" 1053 msgstr "documentation de l'API" 1054 1055 #: includes/ckeditor.page.inc:123 1056 msgid "Defining field inclusion/exclusions" 1057 msgstr "Définir les inclusions/exclusions de champs" 1058 1059 #: includes/ckeditor.page.inc:124 1060 msgid "In order to specifically display CKEditor on those text areas on which you need it, the CKEditor module provides a powerfull method to define fields that should be enhanced with CKEditor. The first choice you have to make is whether you want to display CKEditor on all textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to display CKEditor unless it is specifically enabled. This choice is made in the %settingname setting." 1061 msgstr "Afin d'afficher CKEditor spécifiquement sur les zones de texte où vous en avez besoin, le module CKEditor fournit une puissante méthode pour définir quels champs doivent être améliorés avec CKEditor. Le premier choix que vous devez faire est si vous voulez afficher CKEditor sur toutes les zones de texte et définir une liste d'exceptions, ou si vous ne voulez pas afficher CKEditor à moins qu'il soit spécifiquement activé. Ce choix est fait dans le paramètre %settingname." 1062 1063 #: includes/ckeditor.page.inc:128 1064 msgid "Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a specific syntax: the path to a field is defined by specifying the content type followed by @ character, specifying the path followed by dot and appending the field name at the end. You may decide to not use the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you can escape it with a slash (\\)." 1065 msgstr "Ensuite, la liste des exceptions doit être définir. Cette liste suit une syntaxe particulière : le chemin d'un champ est défini en spécifiant le type de contenu suivi par le caractère @, en spécifiant le chemin suivi par un point et en ajoutant le nom du champ à la fin. Vous pouvez décider de ne pas utiliser le type de contenu. Le champ %fieldname sur la page %pathname serait donc adressé par %result. Vous pouvez utiliser les jokers * et ? n'importe où dans la ligne. Si vous avez un point dans votre nom de champ et qu'il pose problème, vous pouvez l'échapper avec un slash (\\)." 1066 1067 #: includes/ckeditor.page.inc:135 1068 msgid "Some examples:" 1069 msgstr "Quelques exemples :" 1070 1071 #: includes/ckeditor.page.inc:137 1072 msgid "matches all fields on %pathname" 1073 msgstr "correspond à tous les champs sur %pathname" 1074 1075 #: includes/ckeditor.page.inc:138 1076 msgid "matches all fields called %fieldname on any page" 1077 msgstr "correspond à tous les champs appelés %fieldname sur n'importe quelle page" 1078 1079 #: includes/ckeditor.page.inc:139 1080 msgid "matches all fields called %fieldname on pages related to node type %typename" 1081 msgstr "correspond à tous les champs appelés %fieldname sur les pages" 1082 1083 #: includes/ckeditor.page.inc:140 1084 msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype" 1085 msgstr "correspond à tous les champs sur les pages liées au type de contenu %nodetype" 1086 1087 #: includes/ckeditor.page.inc:141 1088 msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." 1089 msgstr "correspond à tous les champs sur les pages comme %pathname1, %pathname2, etc." 1090 1091 #: includes/ckeditor.page.inc:142 1092 msgid "matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." 1093 msgstr "correspond à tous les champs %fieldname sur les pages comme %pathname1, %pathname2, etc." 1094 1095 #: includes/ckeditor.page.inc:143 1096 msgid "matches fields starting with %fieldname on pages starting with %pathname" 1097 msgstr "correspond à tous les champs commençant par %fieldname sur les pages commençant par %pathname" 1098 1099 #: includes/ckeditor.page.inc:146 1100 msgid "Troubleshooting" 1101 msgstr "Dépannage" 1102 1103 #: includes/ckeditor.page.inc:148 1104 msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor (or check !troubleshooting)." 1105 msgstr "Regardez !listlink lorsque vous installez CKEditor (ou vérifiez !troubleshooting)." 1106 1107 #: includes/ckeditor.page.inc:150 1108 msgid "the list of common problems" 1109 msgstr "la liste des problèmes courants" 1110 1111 #: includes/ckeditor.page.inc:153 1112 msgid "If you are looking for more information, have any trouble in configuration or if you found an issue, please visit the !officiallink." 1113 msgstr "Si vous êtes à la recherche de plus d'information, que vous avez des difficultés à la configuration ou que vous avez trouvé un problème, merci de visiter la !officiallink." 1114 1115 #: includes/ckeditor.page.inc:153 1116 msgid "official project page" 1117 msgstr "page officielle du projet" 1118 1119 #: includes/ckeditor.page.inc:154 1120 msgid "More information about how to tune up CKEditor for your theme can be found !herelink." 1121 msgstr "Plus d'informations sur comment ajuster CKEditor pour votre thème peuvent être trouvées !herelink." 1122 1123 #: includes/ckeditor.page.inc:154 1124 msgid "here" 1125 msgstr "ici" 1126 1127 #: includes/ckeditor.page.inc:157 1128 msgid "Uploading images and files" 1129 msgstr "Transférer des images et des fichiers" 1130 1131 #: includes/ckeditor.page.inc:158 1132 msgid "There are three ways for uploading files:" 1133 msgstr "Il y a trois moyens de transférer des fichiers :" 1134 1135 #: includes/ckeditor.page.inc:160 1136 msgid "By using !ckfinder (commercial)." 1137 msgstr "En utilisant !ckfinder (commercial)." 1138 1139 #: includes/ckeditor.page.inc:164 1140 msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink." 1141 msgstr "En utilisant un module comme !imcelink, !iblink ou !webfmlink." 1142 1143 #: includes/ckeditor.page.inc:170 1144 msgid "By using the core upload module." 1145 msgstr "En utilisant le module de transfert du coeur." 1146 1147 #: includes/ckeditor.user.inc:46 1148 msgid "Rich text editor settings" 1149 msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte riche" 1150 1151 #: includes/ckeditor.user.inc:60 1152 msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." 1153 msgstr "L'édition en texte riche devrait-elle être activée ou désactivée par défaut dans les zones de texte ? Si désactivé, l'éditeur de texte riche peut tout de même être activé en utilisant la bascule ou une fenêtre popup." 1154 1155 #: includes/ckeditor.user.inc:71 1156 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup window (see below)." 1157 msgstr "Afficher ou non la bascule pour désactiver/activer l'éditeur de texte riche sous la zone de texte. Ne fonctionne que si CKEditor n'est pas lancé dans une fenêtre popup (voir ci-dessous)." 1158 1159 #: includes/ckeditor.user.inc:102 1160 msgid "Choose a CKEditor skin." 1161 msgstr "Choisissez un habillage CKEditor." 1162 1163 #: includes/ckeditor.user.inc:110 1164 msgid "Choose a CKEditor toolbar set." 1165 msgstr "Choisissez un groupe de barre d'outils CKEditor." 1166 1167 #: includes/ckeditor.user.inc:128 1168 msgid "Width in pixels or percent." 1169 msgstr "Largeur en pixels ou en pourcents." 1170 1171 #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 1172 msgid "Example" 1173 msgstr "Exemple" 1174 1175 #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 1176 msgid "or" 1177 msgstr "ou" 1178 1179 #: includes/ckeditor.user.inc:166 1180 msgid "Enter valid width." 1181 msgstr "Entrez une largeur valide." 1182 1183 #: includes/ckeditor.utils.js:0;0;0;0 1184 msgid "Split summary at cursor" 1185 msgstr "Séparer le résumé au curseur" 1186 1187 #: includes/ckeditor.utils.js:0;0 1188 msgid "Join summary" 1189 msgstr "Réunir le résumé" 1190 1191 #: includes/ckeditor.utils.js:0 1192 msgid "Content can be only inserted into CKEditor in WYSIWYG mode." 1193 msgstr "Le contenu ne peut être inséré que dans CKEditor en mode WYSIWYG." 1194 1195 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1196 msgid "Insert Teaser Break" 1197 msgstr "Insérer une séparation de résumé" 1198 1199 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1200 msgid "Insert Page Break" 1201 msgstr "Insérer un saut de page" 1202 1203 #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 1204 msgid "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed by removing it first?" 1205 msgstr "Le document contient déjà une séparation de résumé. Voulez-vous continuer en la retirant d'abord ?" 1206 1207 #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 1208 msgid "Error !msg" 1209 msgstr "Erreur !msg" 1210 1211 #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 1212 msgid "Error on retrieving data from module." 1213 msgstr "Erreur pendant la récupération des données depuis le module." 1214 1215 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 1216 msgid "Embed Media Dialog" 1217 msgstr "Inclure le Dialogue Média" 1218 1219 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0;0 1220 msgid "Embed media code" 1221 msgstr "Inclure le code média" 1222 1223 #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 1224 msgid "Paste embed code here" 1225 msgstr "Coller le code inclus ici" 1226
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |