# $Id: de.po,v 1.1.2.1 2010/02/17 09:20:37 mephir Exp $ # # German translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # ckeditor.module,v 1.4.2.9 2010/01/14 08:50:08 wwalc # ckeditor.page.inc,v 1.1.2.2 2010/01/14 08:50:08 wwalc # ckeditor.install,v 1.2.2.2 2010/01/12 10:01:20 wwalc # ckeditor.info,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc # ckeditor.admin.inc,v 1.2.2.3 2009/12/16 13:07:00 wwalc # ckeditor.user.inc,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc # ckeditor.utils.js,v 1.1.2.4 2010/01/12 11:57:00 wwalc # plugins/drupalbreaks/plugin.js: n/a # functions.js,v 1.2 2009/12/04 20:36:57 wwalc # functions.js,v 1.1 2009/12/04 20:36:57 wwalc # plugins/mediaembed/plugin.js: n/a # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drupal CKeditor V6.x-1.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-06 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Frank Tartler \n" "Language-Team: Frank Tartler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ckeditor.module:522;523 msgid "Switch to plain text editor" msgstr "Zum einfachen Text-Editor umschalten" #: ckeditor.module:522;523 msgid "Switch to rich text editor" msgstr "Zum Rich-Text-Editor umschalten" #: ckeditor.module:891 msgid "Open rich text editor" msgstr "Rich-Text-Editor öffnen" #: ckeditor.module:898 msgid "CKEditor: the ID for excluding or including this element is %fieldname." msgstr "CKEditor: Die ID zum Einschließen oder Ausschließen dieses Elements ist %fieldname." #: ckeditor.module:92 msgid "administer ckeditor" msgstr "ckeditor verwalten" #: ckeditor.module:92 #: includes/ckeditor.page.inc:71 msgid "access ckeditor" msgstr "auf ckeditor zugreifen" #: ckeditor.module:93 #, fuzzy msgid "module" msgstr "Modul" #: ckeditor.module:93 msgid "ckeditor" msgstr "" #: ckeditor.module:93 msgid "/ckfinder" msgstr "" #: ckeditor.module:94 msgid "allow CKFinder file uploads" msgstr "Hochladen mit dem CKFinder erlauben" #: ckeditor.module:248 msgid "XSS Filter" msgstr "XSS-Filter" #: ckeditor.module:249 msgid "XSS Filter." msgstr "XSS-Filter." #: ckeditor.module:257 #: ckeditor.install:272 #: ckeditor.info:0 #: includes/ckeditor.page.inc:100 msgid "CKEditor" msgstr "" #: ckeditor.module:258;267;277;287;297;307;317 msgid "Configure the rich text editor." msgstr "Den Rich-Text-Edito konfigurieren" #: ckeditor.module:266 msgid "Add new CKEditor profile" msgstr "Neues CKEditor-Profil hinzufügen" #: ckeditor.module:276 msgid "Clone CKEditor profile" msgstr "CKEditor-Profil klonen" #: ckeditor.module:286 msgid "Edit CKEditor profile" msgstr "CKEditor-Profil bearbeiten" #: ckeditor.module:296 msgid "Delete CKEditor profile" msgstr "CKEditor-Profil löschen" #: ckeditor.module:306 msgid "Add CKEditor Global profile" msgstr "Globales CKEditor-Profil hinzufügen" #: ckeditor.module:316 msgid "Edit CKEditor Global profile" msgstr "Globales CKEditor-Profil bearbeiten" #: ckeditor.install:273 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ckeditor.install:281 msgid "CKEditor was not found at %sourcepath" msgstr "CDEditor wurde nicht in %resourcepfad gefunden" #: ckeditor.install:285 msgid "CKEditor version could not be determined" msgstr "CKEditor-Version konnte nicht ermittelt werden" #: ckeditor.install:293 msgid "You are using a feature that requires $cookie_domain to be set, but it is not set in your settings.php (CKFinder is enabled in the !profile profile)." msgstr "Es wird eine Funktion verwendet, die es erfordert $cookie_domain zu setzen, aber dies ist nicht in der settings.php (CKFinder ist aktiviert im Profil !profile aktiviert)." #: ckeditor.install:302 msgid "Some features are disabled because you're using an older version of CKEditor, please upgrade the editor to CKEditor 3.1 (or higher)." msgstr "Einige Funktionen sind deaktiviert, da eine ältere Version von CKEditor verwendet wird, bitte auf CKEditor 3.1 (oder höher) aktualisieren." #: ckeditor.install:355 msgid "!ckfinder is not installed correctly: !config not found. Make sure that you have uploaded all files or didn't remove that file accidentally." msgstr "!ckfinder ist nicht korrekt installiert: !config nicht gefunden. Es muss sichergestellt werden, dass alle Dateien hochgeladen wurden oder die Datei nicht versehentlich gelöscht wurde." #: ckeditor.install:362 msgid "CKEditor needs read permission to !config." msgstr "CKEditor benötigt Leseberechtigung für !config" #: ckeditor.install:392 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). Read instructions about enabling built-in file browser and add \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php." msgstr "Es werden Funktionen verwendet, die die manuele Integration in config.php erfordern (im Profil !profile ist entweder der enthaltene Dateibrowser oder schnelles Hochladen aktiviert). Bitte Anweisungen über das Aktivieren des enthaltenen Dateibrowsers lesen und das „require_once“-Statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php ergänzen." #: ckeditor.install:397 msgid "You are using a feature that requires manual integration into config.php (either built-in filebrowser or quick uploads are enabled in the !profile profile). You have added \"require_once ...\" statement in editor/filemanager/connectors/php/config.php, but in the wrong line." msgstr "Es werden Funktionen verwendet, die die manuele Integration in config.php erfordern (im Profil !profile ist entweder der enthaltene Dateibrowser oder schnelles Hochladen aktiviert). Das „require_once“-Statement wurde in editor/filemanager/connectors/php/config.php ergänzt, aber in der falschen Zeile." #: ckeditor.info:0 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields." msgstr "Aktiviert die Verwendung von CKEditor (WYSIWYG) anstatt einfacher Textfelder." #: includes/ckeditor.admin.inc:41 msgid "Checking for %filename or %file." msgstr "Prüft auf %filename oder %file." #: includes/ckeditor.admin.inc:42 msgid "The CKEditor component is not installed correctly. Please go to the CKEditor homepage to download the latest version. After that you must extract the files to %ckeditorpath or %librarypath and make sure that the file %ckeditorfile or %ckeditorlibrary exist. Refer to the readme.txt for more information." msgstr "Die CKEditor-Komponente ist nicht korrekt installiert. Es sollte die neueste Version von der CKEditor-Homepage heruntergeladen werden. Danach müssen die Dateien nach %ckeditorpath oder %librarypath entpackt werden und sichergestellt werden, dass die Datei %ckeditorfile oder %ckeditorlibrary existiert. Die Datei readme.txt enthält weitere Informationen." #: includes/ckeditor.admin.inc:43 msgid "If you have CKEditor already installed please edit CKEditor Global Profile and update CKEditor path." msgstr "Wenn der CKEditor bereits installiert wurde muss das Globale CKEditor-Profil bearbeitet und der CKEditor-Pfad aktualisiert werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:49 msgid "There is currently no role with the \"access ckeditor\" permission. Visit permissions administration section." msgstr "Es gibt momentan keine Rolle mit der Berechtigung „auf ckeditor zugreifen“. Hierzu sollte Verwaltungsseite Berechtigungen aufgerufen werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:67 msgid "No CKEditor profiles found. At this moment, nobody is able to use CKEditor. Create new profile below." msgstr "Keine CKEditor-Profile gefunden. Momentan kann niemand den CKEditor verwenden. Bitte unten ein neues Profil erstellen." #: includes/ckeditor.admin.inc:78 msgid "Not all roles with access ckeditor permission are associated with CKEditor profiles. As a result, users having the following roles may be unable to use CKEditor: !list Create new or edit CKEditor profiles below and in the Basic setup section, check \"Roles allowed to use this profile\"." msgstr "Es sind nicht alle Rollen mit der Berechtigung auf ckeditor zugreifen mit CKEditor-Profilen verküpft. Daher können Benutzer mit den folgenden Rollen möglicherweise den CKEditor nicht verwenden: !list. Unten können neue CKEditor-Profile erstellt oder bearbeitet werden, im Abschnitt „Grundeinstellung“ sollten dann die „Rollen, die dieses Profil benutzen dürfen“ angekreuzt werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: includes/ckeditor.admin.inc:95 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: includes/ckeditor.admin.inc:95;133 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: includes/ckeditor.admin.inc:108;131 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: includes/ckeditor.admin.inc:109 msgid "clone" msgstr "klonen" #: includes/ckeditor.admin.inc:110;131 msgid "delete" msgstr "löschen" #: includes/ckeditor.admin.inc:115 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: includes/ckeditor.admin.inc:117 msgid "Create new profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: includes/ckeditor.admin.inc:120 msgid "No profiles found. Click here to create a new profile." msgstr "Keine Profile gefunden. Hier klicken zum Erstellen eines neuen Profils." #: includes/ckeditor.admin.inc:125 msgid "Global profile not found. Click here to create the global profile." msgstr "Globales Profil nicht gefunden. Hier klicken zum Erstellen des Globalen Profils." #: includes/ckeditor.admin.inc:128 msgid "Global settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:130 msgid "CKEditor Global Profile" msgstr "Globales CKEditor-Profil" #: includes/ckeditor.admin.inc:151;905 msgid "Your CKEditor profile has been created." msgstr "Das CKEditor-Profil wurde erstellt." #: includes/ckeditor.admin.inc:192 msgid "You haven't assigned \"access ckeditor\" permissions yet. It is recommended to assign the \"access ckeditor\" permissions before updating CKEditor profiles." msgstr "Es wurden noch keine Berechtigungen „auf ckeditor zugreifen“ zugewiesen. Es wird empfohlen, die Berechtigungen „auf ckeditor zugreifen“ zu vergeben, bevor CKEditor-Profile aktualisiert werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:203 msgid "Not all user roles are shown since they already have ckeditor profiles. You must first unassign profiles in order to add them to a new one." msgstr "Nicht alle Benutzerrollen werden angezeigt, da sie bereits CKEditor-Profile haben. Es muss zuerst die Zuweisung von Profilen aufgehoben werden, bevor ihnen ein neues zugewiesen werden kann." #: includes/ckeditor.admin.inc:209 msgid "Basic setup" msgstr "Grundeinstellung" #: includes/ckeditor.admin.inc:247 msgid "Profile name" msgstr "Profilname" #: includes/ckeditor.admin.inc:251 msgid "Enter a name for this profile. This name is only visible within the ckeditor administration page." msgstr "Es muss ein Name für dieses Profil eingegeben werden. Dieser Name ist nur innerhalb der CKEditor-Verwaltungsseite sichtbar." #: includes/ckeditor.admin.inc:257 msgid "Roles allowed to use this profile" msgstr "Rollen, die dieses Profil verwenden dürfen" #: includes/ckeditor.admin.inc:260 msgid "Only roles with \"access ckeditor\" permission will be shown here. If no role is available, make sure that you have assigned the \"access ckeditor\" permission." msgstr "Nur Rollen mit der Berechtigung „auf ckeditor zugreifen“ werden hier angezeigt. Wenn keine Rolle verfügbar ist muss sichergestellt werden, dass die Berechtigung „auf ckeditor zugreifen“ zugewiesen wurde." #: includes/ckeditor.admin.inc:266 msgid "Allow users to customize CKEditor appearance" msgstr "Erlaubt Benutzern, das Erscheinungsbild des CKEditors anzupassen" #: includes/ckeditor.admin.inc:269;413;782;1064 #: includes/ckeditor.user.inc:69;81;91;147 msgid "No" msgstr "Nein" #: includes/ckeditor.admin.inc:270;414;781;1063 #: includes/ckeditor.user.inc:68;80;92;146 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: includes/ckeditor.admin.inc:272 msgid "If allowed, users will be able to override the \"Editor appearance\" by visiting their profile page." msgstr "Sofern erlaubt können Benutzer das „Editor-Erscheinungsbild“ überschreiben, indem sie ihre Profilseite aufrufen." #: includes/ckeditor.admin.inc:277 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: includes/ckeditor.admin.inc:278 msgid "The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because it is not executed, but the CKEditor WYSIWYG editor evaluates HTML like a web browser and content needs to be filtered before it is loaded." msgstr "Das CKEditor-Sicherheitssystem verhindet das Ausführen bösartigen Codes der bereits in der Datenbank ist. In reinen Textbereichen ist Datenbankinhalt ungefährlich, da er nicht ausgeführt wird, aber der CKEditor WYSIWYG-Editor verarbeitet HTML wie ein Webbrowserr und Inhalt muss vor dem Laden gefiltert werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:287 msgid "Security filters" msgstr "Sicherheitsfilter" #: includes/ckeditor.admin.inc:288 msgid "Please choose carefully all filters that protect your content (probably not all filters listed below are security filters)." msgstr "Es sollten sorgfältig alle Filter ausgewählt werden, die den Inhalt beschützen (nicht alle unten aufgeführten Filter sind Sicherheitsfilter)." #: includes/ckeditor.admin.inc:317 msgid "Security settings" msgstr "Sicherheits-Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:320 msgid "Always run security filters for CKEditor." msgstr "Sicherheitsfilter für CKEditor immer laufen lassen." #: includes/ckeditor.admin.inc:321 msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically." msgstr "Sicherheitsfilter nur laufen lassen, wenn CKEditor auf automatischen Start eingestellt ist." #: includes/ckeditor.admin.inc:323 msgid "There are two ways of starting CKEditor: automatically and manually (via toggle or in a popup). If you decide to apply security filters only when CKEditor starts automatically, you will not be protected when toggling manually from plain text area to CKEditor or when using CKEditor in a popup mode. So choose this option only, if you can detect various attacks (mainly XSS) by yourself just by looking at the HTML code." msgstr "Es gibt zwei Wege, den CKEditor zu starten: automatisch und manuell (mittel Umschalter oder in einem Popup). Wenn entschieden wird, Sicherheitsfilter nur anzuwenden, wenn der CKEditor automatisch starten, besteht kein Schutz beim manuellen Umschalten von einem reinen Textbereich zum CKEditor oder bei Verwenden von CKEditor in einem Popup-Modus. Daher sollte diese Option nur gewählt werden, wenn verschiedene Angriffe (vor allem XSS) selbst durch Prüfen der HTML-Codes entdeckt werden können." #: includes/ckeditor.admin.inc:328;977 msgid "Visibility settings" msgstr "Sichtbarkeitseinstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:331 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the global profile." msgstr "Die folgenden Einstellungen werden mit den Sichtbarkeitseinstellungen des globalen Profils kombiniert." #: includes/ckeditor.admin.inc:336 msgid "Minimum rows" msgstr "Mindestanzahl an Zeilen" #: includes/ckeditor.admin.inc:338 msgid "CKEditor will be triggered if the textarea has more rows than entered here. Enter '1' if you do not want to use this feature." msgstr "Der CKEditor wird gestartet, wenn der Textbereich mehr Zeilen als hier eingegeben hat. ‚1‘ eingeben, wenn diese Funktion nicht verwendet werden soll." #: includes/ckeditor.admin.inc:343;985 #: includes/ckeditor.page.inc:126 msgid "Use inclusion or exclusion mode" msgstr "Einschließen- oder Ausschließen-Modus verwenden" #: includes/ckeditor.admin.inc:346;988 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" #: includes/ckeditor.admin.inc:347;989 msgid "Include" msgstr "Einschließen" #: includes/ckeditor.admin.inc:349;991 msgid "Choose the way of disabling/enabling CKEditor on selected fields/paths (see below). Use exclude to disable CKEditor on selected fields/paths. Use include if you want to load CKEditor only on selected paths/fields." msgstr "Auswahl der Art, wie der CKEditor in bestimmten Feldern/Pfaden aktiviert bzw. deaktiviert werden soll. Ausschließen wird verwendet, um den CKEditor bei bestimmten Feldern/Pfaden auszuschließen. Einschließen wird verwendet, wenn der CKEditor nur bei bestimmten Pfaden/Feldern geladen werden soll." #: includes/ckeditor.admin.inc:359;1000 msgid "Fields to exclude/include" msgstr "Felder zum Ausschließen/Einschließen" #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to enable or disable CKEditor." msgstr "Pfade der Textbereichs-Felder eingeben, für die der CKEditor aktiviert oder deaktiviert wereden soll" #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "Please see the help page for more information about defining field names. Short instruction is available below." msgstr "Die Hilfeseite enthält weitere Informationen übder die Angabe von Feldnamen. Kurze Anweisungen sind unten verfügbar." #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "Path structure: content_type@path.element_id" msgstr "Pfad-Struktur: content_type@path.element_id" #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "The following wildcards are available: \"*\", \"?\"." msgstr "Die folgenden Platzhalter sind verfügbar: „*“, „?“." #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "Content type is optional. You may even specify only path or field id." msgstr "Inhaltstyp ist optional. Es kann sogar nur der Pfad oder die Feld-ID angegeben werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "matches all fields of type \"blog\" called edit-body, on any page." msgstr "stimmt mit allen Feldern des Typs „blog“ namens edit-body auf jeder Seite überein." #: includes/ckeditor.admin.inc:365;1006 msgid "matches fields starting with \"edit-user-\" on pages starting with \"node/add/" msgstr "stimmt mit Feldern überein, die mit „edit-user-“ beginnen auf Seiten die mit „node/add“ beginnen" #: includes/ckeditor.admin.inc:371;1012 msgid "Force simplified toolbar on the following fields" msgstr "Für die folgenden Felder die einfache Werkzeugleiste erzwingen" #: includes/ckeditor.admin.inc:375;1016 msgid "Enter the paths to the textarea fields on which you want to force the simplified toolbar (!name)." msgstr "Pfade der Textbereichs-Felder eingeben, für die die einfache Werzeugleiste (!name) erzwungen werden soll." #: includes/ckeditor.admin.inc:375;1016 msgid "Please see the help page for more information about defining field names. Take a look at the exclusion settings (above) for short instruction." msgstr "Die Hilfeseite enthält weitere Informationen übder die Angabe von Feldnamen. Bitte die Ausschluss-Einstellungen (oben) als kurze Einweisunng beachten." #: includes/ckeditor.admin.inc:381 msgid "Editor appearance" msgstr "Editor-Darstellung" #: includes/ckeditor.admin.inc:388 #: includes/ckeditor.user.inc:54 msgid "Default state" msgstr "Standardmodus" #: includes/ckeditor.admin.inc:391;524 #: includes/ckeditor.user.inc:57 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: includes/ckeditor.admin.inc:392;525 #: includes/ckeditor.user.inc:58 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: includes/ckeditor.admin.inc:394 msgid "Default editor state. If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." msgstr "Standardzustand des Editors. Wenn deaktiviert, kann der Rich-Text-Editor weiterhin mit dem aktivierten Umschalter oder dem Popup-Fenster genutzt werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:399 #: includes/ckeditor.user.inc:65 msgid "Show disable/enable rich text editor toggle" msgstr "Rich-Text-Editor-Umschalter anzeigen" #: includes/ckeditor.admin.inc:402 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: includes/ckeditor.admin.inc:403 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: includes/ckeditor.admin.inc:405 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running in a popup window (see below)." msgstr "Ob der Rich-Text-Editor-Umschalter anzeigen unter dem Textbereich angezeigt werden soll oder nicht. Funktioniert nur wenn der CKEditor nicht in einem Popup-Fenster läuft (siehe unten)." #: includes/ckeditor.admin.inc:410 #: includes/ckeditor.user.inc:88 msgid "Use CKEditor in a popup window" msgstr "CKEditor in einem Popup-Fenster verwenden" #: includes/ckeditor.admin.inc:416 #: includes/ckeditor.user.inc:94 msgid "If this option is enabled a link to a popup window will be used instead of a textarea replace." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Link zum Popup-Fenster verwendet anstatt einen Textbereich zu ersetzen." #: includes/ckeditor.admin.inc:421 #: includes/ckeditor.user.inc:99 msgid "Skin" msgstr "Oberfläche" #: includes/ckeditor.admin.inc:424 msgid "Choose a default skin." msgstr "Auswahl einer Standard-Oberfläche." #: includes/ckeditor.admin.inc:428;584;617 msgid "CKEditor default" msgstr "CKEditor-Standard" #: includes/ckeditor.admin.inc:429 msgid "Select manually" msgstr "Manuell auswählen" #: includes/ckeditor.admin.inc:441 #, fuzzy msgid "Color module: base" msgstr "Farb-Modul: Basis" #: includes/ckeditor.admin.inc:445 msgid "Color module: top" msgstr "Farb-Modul: oben" #: includes/ckeditor.admin.inc:449 msgid "Color module: bottom" msgstr "Farb-Modul: unten" #: includes/ckeditor.admin.inc:462 msgid "User Interface color" msgstr "Farbe der Benutzeroberfläche" #: includes/ckeditor.admin.inc:465 msgid "Works only with \"!skin\" skin." msgstr "Funktioniert nur mit Skin „!skin“." #: includes/ckeditor.admin.inc:485 #: includes/ckeditor.user.inc:107 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: includes/ckeditor.admin.inc:488 msgid "Choose a default toolbar set. To define new toolbar, edit \"ckeditor.config.js\" located in \"!module_path\"." msgstr "Standard-Werkzeugleisten-Set auswählen. Um eine neue Werkzeugleiste zu definieren, muss „ckeditor.config.js“ in „!module_path“ bearbeitet werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:493 #: includes/ckeditor.user.inc:115 msgid "Start the toolbar expanded" msgstr "Werkzeugleiste ausgeklappt starten" #: includes/ckeditor.admin.inc:496 #: includes/ckeditor.user.inc:118 msgid "Expanded" msgstr "Geöffnet" #: includes/ckeditor.admin.inc:497 #: includes/ckeditor.user.inc:119 msgid "Collapsed" msgstr "Zusammengeklappt" #: includes/ckeditor.admin.inc:499 #: includes/ckeditor.user.inc:121 msgid "The toolbar start expanded or collapsed." msgstr "Die Werkzeugleiste ausgeklappt oder eingeklappt starten." #: includes/ckeditor.admin.inc:504 #: includes/ckeditor.user.inc:126 msgid "Width" msgstr "Breite" #: includes/ckeditor.admin.inc:506 msgid "Width in pixels or percent. Example: 400 or 100%." msgstr "Breite in Pixel oder Prozent. Beispiel: 400 oder 100%." #: includes/ckeditor.admin.inc:513 #: includes/ckeditor.user.inc:135 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: includes/ckeditor.admin.inc:516 #: includes/ckeditor.user.inc:138 msgid "The language for the CKEditor interface." msgstr "Die Sprache der CKEditor-Oberfläche." #: includes/ckeditor.admin.inc:521 #: includes/ckeditor.user.inc:143 msgid "Auto-detect language" msgstr "Automatische Erkennung der Sprache" #: includes/ckeditor.admin.inc:527 #: includes/ckeditor.user.inc:149 msgid "Use auto detect user language feature." msgstr "Die automatische Erkennung der Sprache des Benutzer verwenden." #: includes/ckeditor.admin.inc:532 msgid "Cleanup and output" msgstr "Säuberung und Ausgabe" #: includes/ckeditor.admin.inc:539 msgid "Enter mode" msgstr "Enter-Modus" #: includes/ckeditor.admin.inc:546 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Enter] key is pressed." msgstr "Einstellen welchen Tag CKEditor verwenden soll, wenn [Enter] gedrückt wird." #: includes/ckeditor.admin.inc:551 msgid "Shift + Enter mode" msgstr "Umschalten+Enter-Modus" #: includes/ckeditor.admin.inc:558 msgid "Set which tag CKEditor should use when [Shift] + [Enter] is pressed." msgstr "Einstellen welchen Tag CKEditor verwenden soll, wenn[Umschalten] + [Enter] gedrückt wird." #: includes/ckeditor.admin.inc:563 msgid "Font formats" msgstr "Schriftformate" #: includes/ckeditor.admin.inc:567 msgid "Semicolon separated list of HTML font formats. Allowed values are: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" msgstr "Mittels Semikolon getrennte Liste der HTML-Schriftformate: Erlaubte Werte sind: p;div;pre;address;h1;h2;h3;h4;h5;h6" #: includes/ckeditor.admin.inc:572 msgid "CSS" msgstr "CSS-Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:579 msgid "Editor CSS" msgstr "Editor-CSS" #: includes/ckeditor.admin.inc:582 msgid "Use theme css" msgstr "Theme-CSS verwenden" #: includes/ckeditor.admin.inc:583 msgid "Define css" msgstr "CSS definieren" #: includes/ckeditor.admin.inc:586 msgid "Defines the CSS to be used in the editor area.
Use theme css - load style.css from current site theme.
Define css - enter path for css file below.
CKEditor default - uses default CSS from editor." msgstr "Legt das im Editorbereich zu verwendende CSS fest.
Theme-CSS verwenden - style.css des aktuellen Themes der Website laden.
CSS definieren - Pfad zur CSS-Datei unten eingeben.
CKEditor-Standard - verwendet das Standard-CSS des Editors." #: includes/ckeditor.admin.inc:591 msgid "CSS path" msgstr "Pfad zur CSS-Datei" #: includes/ckeditor.admin.inc:595 msgid "Enter path to CSS file (Example: !example1) or a list of css files separated by a comma (Example: !example2). Make sure to select \"Define css\" above." msgstr "Pfad zur CSS-Datei eingeben (Beispiel: !example1) oder eine List CSS-Dateien, mittels Kommata getrennt (Beispiel: !example2). Oben muss „CSS definieren“ ausgewählt sein." #: includes/ckeditor.admin.inc:601 msgid "Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme (!theme)." msgstr "Verfügbare Platzhalter:!h - Rechnername (!host).!t - Pfad zum Theme (!theme)." #: includes/ckeditor.admin.inc:612 msgid "Predefined styles" msgstr "Vordefinierte Styles" #: includes/ckeditor.admin.inc:615 msgid "Use theme ckeditor.styles.js" msgstr "ckeditor.styles.js des Themes verwenden" #: includes/ckeditor.admin.inc:616 msgid "Define path to ckeditor.styles.js" msgstr "Pfad zu ckeditor.styles.js festlegen" #: includes/ckeditor.admin.inc:619 #, fuzzy msgid "Define the location of \"ckeditor.styles.js\" file. It is used by the \"Style\" dropdown list available in the default toolbar. Copy \"!ckeditor.styles.js\" inside your theme directory (\"!theme\") and adjust it to your needs." msgstr "Die Lokation der Datei „ckeditor.styles.js“ muss festgelegt werden. Sie wird von der Dropdownliste „Style“ der Standard-Werkzeugleiste verwendet. Dazu muss „!ckeditor.styles.js“ in das Theme-Verzeichnis („!theme“) kopiert und an die eigenen Bedürfnisse angepasst werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:624 msgid "Predefined styles path" msgstr "Pfad zu den vordefinierten Styles" #: includes/ckeditor.admin.inc:628 msgid "Enter path to a file with predefined styles (Example: \"!example1\"). Be sure to select \"define path to ckeditor.styles.js\" above." msgstr "Pfad zu einer Datei mit vordefinierten Styles eingeben (Beispiel: „!example1“). Oben muss „Pfad zu ckeditor.styles.js festlegen“ ausgewählt sein." #: includes/ckeditor.admin.inc:633 msgid "Available placeholders:!h - host name (!host).!t - path to theme (!theme).!m - path to CKEditor module (!module)." msgstr "Verfügbare Platzhalter:!h - Rechnername (!host).!t - Pfad zum Theme (!theme).!m - Pfad zum CKEditor-Modul (!module)." #: includes/ckeditor.admin.inc:646 msgid "File browser settings" msgstr "Dateibrowser-Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:649 msgid "Set file browser settings. A file browser will allow you to explore the files contained on the server and embed them as links, images or flash movies. CKEditor is compatible with contributed modules like IMCE, Image Browser or Web File Manager. CKEditor can be also integrated with CKFinder." msgstr "Dateibrowser-Einstellungen festlegen. Ein Dateibrowser ermöglich es, die Dateien auf dem Server zu durchsuchen und als Link, Bilder oder Flash-Filme einzubetten. CKEditor ist kompatibel mit Zusatzmodulen wie IMCE, Image Browser oder Web File Manager. CKEditor kann auch mit CKFinder integriert werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:653 msgid "None" msgstr "Keine" #: includes/ckeditor.admin.inc:654;659 #: includes/ckeditor.page.inc:162 msgid "CKFinder" msgstr "" #: includes/ckeditor.admin.inc:658 msgid "Same as in Link dialog" msgstr "Wie im Link-Dialog" #: includes/ckeditor.admin.inc:663;664 #: includes/ckeditor.page.inc:166 msgid "IMCE" msgstr "IMCE" #: includes/ckeditor.admin.inc:668;669 #: includes/ckeditor.page.inc:167 msgid "Image Browser" msgstr "" #: includes/ckeditor.admin.inc:673;674 #: includes/ckeditor.page.inc:168 msgid "Web File Manager" msgstr "" #: includes/ckeditor.admin.inc:679 msgid "File browser type (Link dialog)" msgstr "Dateibrowser-Typ (Link-Dialog)" #: includes/ckeditor.admin.inc:682 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files." msgstr "Dateibrowser auswählen, mit den Dateien hochgeladen werden sollen." #: includes/ckeditor.admin.inc:687 msgid "File browser type (Image dialog)" msgstr "Dateibrowser-Typ (Bild-Dialog)" #: includes/ckeditor.admin.inc:690 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images." msgstr "Dateibrowser auswählen, mit dem Bilder hochgeladen werden sollen." #: includes/ckeditor.admin.inc:695 msgid "File browser type (Flash dialog)" msgstr "Dateibrowser-Typ (Flash-Dialog)" #: includes/ckeditor.admin.inc:698 msgid "Select the file browser that you would like to use to upload flash movies." msgstr "Dateibrowser auswählen, mit dem Flash-Filme hochgeladen werden sollen" #: includes/ckeditor.admin.inc:706 msgid "CKFinder settings" msgstr "CKFinder-Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:707 msgid "Path to uploaded files" msgstr "Pfad zu den hochgeladenen Dateien" #: includes/ckeditor.admin.inc:711 msgid "Path to uploaded files relative to the document root." msgstr "Der Pfad zu den hochgeladenen Dateien, relativ zum Dokumenten-Stammverzeichnis." #: includes/ckeditor.admin.inc:713 msgid "Available placeholders:!b - base URL path of the Drupal installation (!base).!f - Drupal file system path where the files are stored (!files).!u - User ID.!n - Username.
Current path: !path" msgstr "Verfügbare Platzhalter:!b - Basis-URL-Pfad der Drupal-Installation (!base).!f - Drupal-Dateisystempfad in den Dateien gespeichert werden (!files).!u - Benutzer-ID.!n - Benutzername.
Aktueller Pfad: !path" #: includes/ckeditor.admin.inc:727 msgid "Absolute path to uploaded files" msgstr "Absoluter Pfad zu den hochgeladenen Dateien" #: includes/ckeditor.admin.inc:732 msgid "The path to the local directory (in the server) which points to the path defined above. If empty, CKEditor will try to discover the right path." msgstr "Der Pfad zum lokalen Verzeichnis (auf dem Server), der auf den oben definierten Pfad verweist. Wenn leer, versucht das CKEditor-Modul den Pfad herauszufinden." #: includes/ckeditor.admin.inc:734 msgid "Available placeholders:!d - server path to document root (!root).!b - base URL path of the Drupal installation (!base).!f - Drupal file system path where the files are stored (!files).!u - User ID.!n - Username.
Current path: !path" msgstr "Verfügbare Platzhalter:!d - Serverpfad zum Dokumenten-Stammverzeichniis (!root).!b Basis-URL-Pfad der Drupal-Installation (!base).!f - Drupal-Dateisystempfad in dem Dateien gespeichert werden (!files).!u - Benutzer-ID.!n - Benutzername.
Aktueller Pfad: !path" #: includes/ckeditor.admin.inc:749 msgid "Setting relative path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically. To change the location of uploaded files in the private file system, edit the CKEditor Global Profile." msgstr "Einstellung ‚relativer Pfad zu den hochgeladenen Dateien‘ wurde deaktiviert, weil private Downloads aktiviert sind und dieser Pfad automatisch berechnet wird. Um die Lokation der hochgeladenen Dateien im privaten Dateisystem zu ändern, muss das Globale CKEditor-Profil bearbeitet werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:751 msgid "Setting path to uploaded files has been disabled because private downloads are enabled and this path is calculated automatically.To change the location of uploaded files in the private file system, edit the CKEditor Global Profile." msgstr "Einstellung ‚Pfad zu den hochgeladenen Dateien‘ wurde deaktiviert, weil private Downloads aktiviert sind und dieser Pfad automatisch berechnet wird. Um die Lokation der hochgeladenen Dateien im privaten Dateisystem zu ändern, muss das Globale CKEditor-Profil bearbeitet werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:757 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:763 msgid "Load method" msgstr "Lademethode" #: includes/ckeditor.admin.inc:766 msgid "Select the load method of CKEditor. If ckeditor_basic.js is used, only a small file is initially loaded and the rest part of the editor is loaded later (see \"Load timeout\"). This might be handy if CKEditor is disabled by default." msgstr "Lademethode des CKEditors auswählen. Wenn ckeditor_base.js verwendet wird, wird zuerst nur eine kleine Datei geladen und der restliche Teil des Editors später (siehe „Lade-Timeout“). Dies ist möglicherweise nützlich, wenn der CKEditor standardmäßig deaktiviert ist." #: includes/ckeditor.admin.inc:770 msgid "Load timeout" msgstr "Lade-Timeout" #: includes/ckeditor.admin.inc:774 msgid "The time to wait (in seconds) to load the full editor code after the page load, if the \"ckeditor_basic.js\" file is used. If set to zero, the editor is loaded on demand." msgstr "Die abzuwartende Zeit (in Sekunden) um den vollständigen Editor nach dem Laden einer Seite zu laden, wenn die Datei „ckeditor_basic.js“ verwendet wird. Wenn auf 0 eingestellt, wird der Editor bei Bedarf geladen." #: includes/ckeditor.admin.inc:778 msgid "Load ckeditor.config.js from theme path" msgstr "ckeditor.config.js aus dem Pfad des Themes laden" #: includes/ckeditor.admin.inc:784 msgid "When set to \"true\" the editor will try to load the ckeditor.config.js file from theme directory." msgstr "Wenn auf „Nein“ eingestellt, versucht der Editor die Datei ckeditor.config.js auf dem Theme-Verzeichnis zu laden," #: includes/ckeditor.admin.inc:788 msgid "Custom javascript configuration" msgstr "Benutzerdefinierte JavaScript-Konfiguration" #: includes/ckeditor.admin.inc:792 msgid "To change CKEditor configuration globally, you should modify the config file: \"!ckeditor_config\". Sometimes it is required to change the CKEditor configuration for a single profile only. Use this box to define settings that are unique for this profile. Available options are listed in the CKEditor documentation. Add the following code snippet to change available fonts in combo boxes in CKEditor:
@code
Warning: If you make something wrong here, CKEditor may fail to load." msgstr "Um die CKEditor-Konfiguration global zu ändern, sollte die Datei „!ckeditor_config“ verändert werden. Manchmal ist es erforderlich, die CKEditor-Konfiguration nur für ein Profil zu ändern. Dieses Kästchen kann verwendet werden um Einstellungen zu definieren, die für dieses Profil einzigartig sind. Verfügbare Optionen werden in der CKEditor-Dokumentation aufgeführt. Den folgenden Code-Schnipsel hinzufügen, um verfügbare Schriften in Kombinationsfelder im CKEditor zu ändern:
@code
Warnung: Wenn hier ein Fehler gemacht wird, kann das Laden des CKEditors fehlschlagen." #: includes/ckeditor.admin.inc:798 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: includes/ckeditor.admin.inc:812;1103 msgid "Include mode selected, but no paths given. Enter at least one path where CKEditor should appear." msgstr "Einschließen-Modus wurde gewählt, aber keine Pfade angegeben. Es muss mindestens ein Pfad eingegeben werden, in dem der CKEditor erscheinen soll." #: includes/ckeditor.admin.inc:821 msgid "Minimum rows must be a valid number." msgstr "Mindestanzahl an Zeilen muss eine gültige Zahl sein." #: includes/ckeditor.admin.inc:825 #: includes/ckeditor.user.inc:158 msgid "If CKEditor is enabled by default, popup window must be disabled." msgstr "Wenn der CKEditor standardmäßig aktiviert ist, muss das Popup-Fenster deaktiviert sein." #: includes/ckeditor.admin.inc:829 #: includes/ckeditor.user.inc:162 msgid "If toggle is enabled, popup window must be disabled." msgstr "Wenn der Umschalter aktiviert ist, muss das Popup-Fenster deaktiviert werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:833 msgid "You must give a profile name." msgstr "Es muss ein Profilname angegeben werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:836 msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name." msgstr "Dieser Profilname ist reserviert. Bitte einen anderen Namen auswählen." #: includes/ckeditor.admin.inc:841 msgid "The profile name must be unique. A profile with this name already exists." msgstr "Der Profilname muss eindeutig sein. Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits." #: includes/ckeditor.admin.inc:846 msgid "Enter valid width. Example: 400 or 100%." msgstr "Gültige Breite eingeben, z.B. 400 oder 100%" #: includes/ckeditor.admin.inc:851 msgid "CSS path is not empty. Please set the \"Editor CSS\" option to \"define css\" mode." msgstr "Der CSS-Pfad ist nicht leer. Die Option „Editor CSS“ muss auf den Modus „CCS definieren“ eingestellt werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:854 msgid "Double quotes are not allowed in CSS path." msgstr "Doppelte Anführungszeichen sind im CSS-Pfad nicht erlaubt." #: includes/ckeditor.admin.inc:857;869 msgid "Enter valid path, do not surround it with quotes." msgstr "Einen gültigen Pfad eingeben, dieser darf nicht mit Anführungszeichen umschlossen werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:863 msgid "Path to predefined styles is not empty. Please set the \"Predefined styles\" option to \"define path to ckeditor.styles.js\" mode." msgstr "Der Pfad zu den vordefinierten Styles ist nicht leer. Die Option „Vordefinierte Styles“ muss auf den Modus „Pfad zu ckeditor.styles.js festlegen“ eingesetllt werden." #: includes/ckeditor.admin.inc:866 msgid "Double quotes are not allowed in path." msgstr "Doppelte Anführungszeichen sind im Pfad nicht erlaubt." #: includes/ckeditor.admin.inc:875 msgid "Enter valid, semicolon separated, list of HTML font formats (no semicolon at the end of list expected)." msgstr "Es muss eine mit Semikolon getrennte Liste von HTML-Schriftformaten eingegeben werden (kein Semikolon am Ende der Liste angeben)." #: includes/ckeditor.admin.inc:881 msgid "Path to uploaded files is required." msgstr "Der Pfad zu den hochgeladenen Dateien wird benötigt." #: includes/ckeditor.admin.inc:884 msgid "Absolute path to uploaded files is required." msgstr "Absoluter Pfad zu den hochgeladenen Dateien wird benötigt." #: includes/ckeditor.admin.inc:889 msgid "Set valid load method." msgstr "Gültige Lade-Methode einstellen." #: includes/ckeditor.admin.inc:892 msgid "Enter valid load timeout in seconds." msgstr "Gültigen Lade-Timeout in Sekunden eingeben." #: includes/ckeditor.admin.inc:902 msgid "Your CKEditor profile has been updated." msgstr "Das CKEditor-Profil wurde aktualisiert." #: includes/ckeditor.admin.inc:939 msgid "Global profile already exist. Only one global profile is allowed." msgstr "Globales Profil ist bereits vorhanden. Es ist nur ein globales Profil erlaubt." #: includes/ckeditor.admin.inc:943 msgid "Create global profile" msgstr "Globales Profil erstellen" #: includes/ckeditor.admin.inc:946 msgid "Update global profile" msgstr "Globales Profil aktualisieren" #: includes/ckeditor.admin.inc:951 msgid "Main setup" msgstr "Haupteinstellung" #: includes/ckeditor.admin.inc:964 msgid "Role precedence" msgstr "Vorrang der Rollen" #: includes/ckeditor.admin.inc:966 msgid "A user having multiple roles gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their precedence from higher to lower by putting > in between." msgstr "Ein Benutzer mit mehreren Rollen erhält die Berechtigungen der obersten. Rollen-IDs können entsprechend ihrem Vorrang von höher nach niedriger sortiert werden, indem ein > dazwischen gestellt wird." #: includes/ckeditor.admin.inc:969 msgid "Here is the id-name pairs of roles having access to CKEditor:" msgstr "Hier sind die ID-Namen-Paare von Rollen, die Zugriff auf den CKEditor haben:" #: includes/ckeditor.admin.inc:972 msgid "You haven't assigned the \"access ckeditor\" permissions yet." msgstr "Die Berechtigung „auf ckeditor zugreifen“ wurde noch nicht zugewiesen." #: includes/ckeditor.admin.inc:980 msgid "The following settings are combined with the visibility settings of the specific profile." msgstr "Die folgenden Einstellungen werden mit den Sichtbarkeitseinstellungen des spezifischen Profiles kombiniert." #: includes/ckeditor.admin.inc:1022 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: includes/ckeditor.admin.inc:1031 msgid "Path to CKEditor" msgstr "Pfad zum CKEditor" #: includes/ckeditor.admin.inc:1035 msgid "Path to CKEditor (the HTML editor, downloaded from ckeditor.com) relative to the document root." msgstr "Pfad zum CKEditor (der HTML-Editor, heruntergeladen von ckeditor.com), relativ zum Dokumenten-Stammverzeichnis." #: includes/ckeditor.admin.inc:1037 msgid "Available placeholders:!b - base URL path of the Drupal installation (!base).!m - base URL path where CKEditor module is stored (!files).
Current path: !path" msgstr "Verfügbare Platzhalter:!b - Basis-URL-Pfad der Drupal-Installation (!base).!m - Basis-URL-Pfad in dem der CKEditor gespeichert ist (!files).
Aktueller Pfad: !path" #: includes/ckeditor.admin.inc:1051 msgid "Local path to CKEditor" msgstr "Lokaler Pfad zum CKEditor" #: includes/ckeditor.admin.inc:1055 msgid "The path to the local directory (on the server) which points to the path defined above. Enter either an absolute server path or path relative to \"index.php\". If empty, CKEditor module will try to find the right path.
Current path: !path" msgstr "Der Pfad zum lokalen Verzeichnis (auf dem Server), der auf den oben definierten Pfad verweist. Entweder einen absoluten Serverpfad oder einen zu „index.php“ relativen Pfad eingeben. Wenn leer, versucht das CKEditor-Modul den Pfad herauszufinden.
Aktueller Pfad: !path" #: includes/ckeditor.admin.inc:1060 #: includes/ckeditor.user.inc:77 msgid "Show field name hint below each rich text editor" msgstr "Hinweis auf den Feldnamen unter dem Rich-Text-Editor anzeigen" #: includes/ckeditor.admin.inc:1066 msgid "This only applies for users with \"administer ckeditor\" permissions." msgstr "Dies gilt nur für Benutzer mit der Berechtigung „ckeditor verwalten“." #: includes/ckeditor.admin.inc:1073 msgid "Location of files uploaded with CKEditor in the private folder" msgstr "Lokation der mit dem CKEditor hochgeladenen Dateien im privaten Ordner" #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "The path relative to the location of the private directory where CKEditor should store uploaded files." msgstr "Der Pfad relativ zur Lokation des privaten Verzeichnisses, in dem CKEditor hochgeladene Dateien speichern soll." #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "Warning: CKEditor does not implement any kind of access protection on files available in this location. All files stored in the directory defined above might be accessible by unauthenticated users if there is no information about the file in the Drupal's database." msgstr "Warnung: CKEditor implementiert keinerlei Zugriffsschutz für Dateien, die in dieser Lokation verfügbar sind. Nicht angemeldete Benutzer können möglicherweise auf im oben festgelegten Verzeichnis gespeicherten Dateien zugreifen, wenn in der Drupal-Datenbank keine Informationen über die Datei sind." #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "System path to the private folder is: !system_path." msgstr "Der Systempfad zum privaten Ordner lautet: !system_path." #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "Available wildcard characters:" msgstr "Verfügbare Platzhalter-Zeichen:" #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: includes/ckeditor.admin.inc:1077 msgid "Current path: !path" msgstr "Aktueller Pfad: !path" #: includes/ckeditor.admin.inc:1083 msgid "Link to paths only" msgstr "Nur Links zum Pfad" #: includes/ckeditor.admin.inc:1083 msgid "Link using internal: links" msgstr "" #: includes/ckeditor.admin.inc:1083 msgid "Allow user to select between paths and internal links" msgstr "Benutzer erlauben, zwischen Pfaden und internen Links auszuwählen" #: includes/ckeditor.admin.inc:1084 msgid "Path Filter & Link To Content integration" msgstr "Integration von Path Filter und Link to Content" #: includes/ckeditor.admin.inc:1086 msgid "With !plink extension it is possible to use internal: links. By default !link extension is linking to nodes using paths." msgstr "Mit der Erweiterung !plink ist es möglich, internal:-Links zu verwenden. Standardmäßig verlinkt die !link-Erweiterung mittels Pfaden zu Beiträgen." #: includes/ckeditor.admin.inc:1086 msgid "Path Filter" msgstr "Pfad-Filter" #: includes/ckeditor.admin.inc:1086 msgid "Link To Content" msgstr "" #: includes/ckeditor.admin.inc:1150 msgid "CKEditor global profile has been saved." msgstr "Das Globale CKEditor-Profil wurde gespeichert." #: includes/ckeditor.admin.inc:1171 msgid "Rule %rule is ambiguous: please append .* if %rule is a path or prepend *. if %rule is a field" msgstr "Regel %rule ist nicht eindeutig: bitte .* anhängen, wenn die Regel ein Pfad ist oder '. voranstellen, wenn %rule ein Feld ist" #: includes/ckeditor.admin.inc:1190 msgid "Are you sure that you want to delete the CKEditor profile %profile?" msgstr "Soll das CKEditor-Profile %profile wirklich gelöscht werden?" #: includes/ckeditor.admin.inc:1196 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: includes/ckeditor.admin.inc:1202 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: includes/ckeditor.admin.inc:1213 msgid "Deleted CKEditor profile." msgstr "CKEditor-Profil gelöscht." #: includes/ckeditor.admin.inc:1347 msgid "for developers only" msgstr "nur für Entwickler" #: includes/ckeditor.page.inc:36 msgid "Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG editor) instead of plain text fields." msgstr "Aktiviert die Verwendung des CKEditors (WYSIWYG-Editor) anstelle einfacher Textfelder." #: includes/ckeditor.page.inc:41 msgid "CKEditor is highly configurable. The most commonly used features are listed below. You can also customize CKEditor to your needs by changing the configuration file: %ckeditor_module_config. This is also the only way to define new toolbar sets." msgstr "CKEditor ist sehr konfigurierbar. Die am häufigsten verwendeten Funktionen werden unten aufgelistet. Der CKEditor kann auch auf eigene Bedürfnisse angepasst werden, indem die Konfigurationsdatei geändert wird: %ckeditor_module_config. Dies ist auch der einzige Weg, neue Werkzeugleisten-Sets zu definieren." #: includes/ckeditor.page.inc:45 msgid "It is advised to not edit the configuration file that is distributed with CKEditor: %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) because you may overwrite it accidentally when you update the editor." msgstr "Es wird nicht empfohlen, die mit dem CKEditor mitgelieferte Datei %ckeditor_config_file (%ckeditor_config_path) zu editieren, da diese bei einer Aktualisierung des Editors versehentlich überschrieben werden kann." #: includes/ckeditor.page.inc:54 msgid "The Global Profile allows you to define settings that are common for all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the global configuration. This way you can avoid repeating some of the settings that are usually the same in each profile." msgstr "Das Globale Profil ermöglicht die Definition von Einstellungen, die für alle Profile gleich sind. In anderen Profilen definierte Werte werden an die globale Konfiguration angehängt. Somit kann das Wiederholen von Einstellungen, die normalerweise in allen Profilen gleich sind, vermieden werden." #: includes/ckeditor.page.inc:59;77 msgid "The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with a rich text or !wysiwyg editor. This editor brings many of the powerful functionalities of known desktop editors like Word to the web. It's relatively lightweight and doesn't require any kind of installation on the client computer." msgstr "Das CKEditor-Modul ermöglicht Drupal, Textbereichs-Felder durch einen sogenannten Rich-Text- oder !wysiwyg-Editor zu ersetzen. Diese Editor stellt dem Web viele der mächtigen Funktionen bekannter Desktop-Editoren wie Word bereit. Es ist relativ schlank und benötigt keinerlei Installation auf dem Client-Computer." #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 msgid "What You See Is What You Get" msgstr "" #: includes/ckeditor.page.inc:61;79 msgid "WYSIWYG" msgstr "" #: includes/ckeditor.page.inc:63;81 msgid "More information about the editor is located at the !ckeditorlink. A small !userguidelink is available." msgstr "Weitere Informationen über den Editor sind auf der !ckeditorlink zu finden. Ein kleines !userguidelink ist verfügbar." #: includes/ckeditor.page.inc:65;83;90 msgid "CKEditor homepage" msgstr "CKEditor-Homepage" #: includes/ckeditor.page.inc:66;84 msgid "user guide" msgstr "Benutzerhandbuch" #: includes/ckeditor.page.inc:68 msgid "Profiles can be defined based on user roles. A CKEditor profile can define which pages receive this CKEditor capability, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor functions. It is possible also to define the Global Profile that will hold values that will be appended to all other profiles." msgstr "Profile können auf Basis von Rollen definiert werden. Ein CKEditor-Profil kann definieren, welche Seiten diese CKEditor-Funktionalität erhalten, welche Schaltflächen oder Themes für den Editor aktiviert sind, wie der Editor angezeigt wird und einige andere Editor-Funktionen. Es ist auch möglich das Globale Profil zu definieren, dass Werte enthält, die allen anderen Profilen angehängt werden." #: includes/ckeditor.page.inc:69 msgid "Lastly, only users with the %accesspermission !permissionlink will be able to use CKEditor." msgstr "Letztlich können nur Benutzer mit der !permissionlink %accesspermission den CKEditor verwenden." #: includes/ckeditor.page.inc:72 msgid "permission" msgstr "Berechtigung" #: includes/ckeditor.page.inc:86 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: includes/ckeditor.page.inc:88 msgid "Go to the !ckeditorlink and download the latest version of CKEditor. Then uncompress the contents of the ckeditor directory of the downloaded file to %ckeditordir." msgstr "Bitte unter !ckeditorlink die neueste Version des CKEditors herunterladen. Dann muss der Inhalt des CKEditor-Verzeichnisses der heruntergeladenen Datei nach %ckeditordir entpackt werden." #: includes/ckeditor.page.inc:93 msgid "Enable the module as usual from Drupal's admin pages." msgstr "Das Modul wie gewohnt auf den Verwaltungsseiten von Drupal aktivieren." #: includes/ckeditor.page.inc:94 msgid "Grant permissions for use of CKEditor in !adminpath." msgstr "Berechtigungen für die Verwendung des CKEditors unter !adminpath vergeben" #: includes/ckeditor.page.inc:96;100 msgid "Administer" msgstr "Verwalten" #: includes/ckeditor.page.inc:96 msgid "User management" msgstr "Benutzerverwaltung" #: includes/ckeditor.page.inc:96 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: includes/ckeditor.page.inc:98 msgid "Under !adminpath, adjust the ckeditor profiles. In each profile you can choose which textareas will be replaced by CKEditor, select default toolbar and configure some more advanced settings." msgstr "CKEditor-Profile unter !adminpath anpassen. In jedem Profil kann ausgewählt werden, welche Textbereiche durch CKEditor ersetzt werden, eine Standardwerkzeugleiste ausgewählt werden und einige weitere Einstellungen konfiguriert werden." #: includes/ckeditor.page.inc:100 msgid "Site configuration" msgstr "Einstellungen" #: includes/ckeditor.page.inc:102 msgid "For the Rich Text Editing to work you also need to configure your !filterlink for the users that may access Rich Text Editing. Either grant those users Full HTML access or use the following list of tags in the HTML filter:" msgstr "Damit das Rich-Text-Editieren funktioniert muss auch ein !filterlink für die Benutzer konfiguriert werden, die auf Rich-Text-Editieren zugreifen können. Diesen Benutzern sollte entweder Zugriff auf ‚Full HTML‘ gewährt werden oder es sollten die folgenden Tags im HTML-Filter verwendet werden:" #: includes/ckeditor.page.inc:104 msgid "filters" msgstr "Filter" #: includes/ckeditor.page.inc:107 msgid "If you're going to use CKEditor with Filtered HTML input format, please read also \"Setting up filters\" section in !readme" msgstr "Wenn der CKEditor mit dem Eingabeformat ‚Filtered HTML‘ verwendet werden soll, sollte auch der Abschnitt „Setting up filters“ (Einstellen von Filtern) in !readme gelesen werden." #: includes/ckeditor.page.inc:111 msgid "To have a better control over line breaks, you should disable %settingname in the chosen filter (recommended)." msgstr "Um eine bessere Steuerung der Zeilenumbrüche zu haben sollten %settingname im ausgewählten Filter deaktiviert werden (empfohlen)." #: includes/ckeditor.page.inc:113 msgid "Line break converter" msgstr "Zeilenumbruchkonverter" #: includes/ckeditor.page.inc:115 msgid "Modify the %ckconfig file to your custom needs (optional). Available configuration settings are available in the !apidocs." msgstr "Die Datei %ckconfig kann auf eigene Bedürfnisse angepasst werden (optional). Die !apidocs enthält die verfügbaren Konfigurationseinstellungen." #: includes/ckeditor.page.inc:118 msgid "API documentation" msgstr "API-Dokumentation" #: includes/ckeditor.page.inc:123 msgid "Defining field inclusion/exclusions" msgstr "Einschließen/Ausschließen von Feldern definieren" #: includes/ckeditor.page.inc:124 msgid "In order to specifically display CKEditor on those text areas on which you need it, the CKEditor module provides a powerfull method to define fields that should be enhanced with CKEditor. The first choice you have to make is whether you want to display CKEditor on all textareas and define a list of exceptions, or if you don't want to display CKEditor unless it is specifically enabled. This choice is made in the %settingname setting." msgstr "Um den CKEditor genau in den Textbereichen aufzurufen, wo er benötigt wird, stellt das CKEditor-Modul mächtige Methoden bereit, um die Felder zu definieren, die mit dem CKEditor verbessert werden sollen. Die zuerst zu treffende Auswahl ist, ob der CKEditor in allen Textbereichen angezeigt werden soll und eine Liste von Ausnahmen definiert wird, oder ob der CKEditor nur angezeigt werden soll, wenn er ausdrücklich aktiviert wird. Diese Auswahl wird in der Einstellung %settingname getroffen." #: includes/ckeditor.page.inc:128 msgid "Next, the list of exceptions has to be defined. This list follows a specific syntax: the path to a field is defined by specifying the content type followed by @ character, specifying the path followed by dot and appending the field name at the end. You may decide to not use the content type. The field %fieldname on page %pathname would thus be addressed as %result. You can use wildcards * and ? anywhere in this line. If you have a dot in your field name and it causes problems, you can escape it with a slash (\\)." msgstr "Als nächstes muss die Liste von Ausnahmen definiert werden. Diese Liste benötigt eine bestimmte Syntax: der Pfad zu einem Feld wird definiert durch die Angabe des Inhaltstyps gefolgt von dem Zeichen @ an den sich der Pfad anschließt und nach einem Punkt der Feldname. Der Inhaltstyp muss nicht verwendet werden. Das Feld %fieldname auf Seite %pathname würde daher als %result adressiert. Es können überall in dieser Zeile die Platzhalter * und ? verwendet werden. Wenn der Feldname einen Punkt enthält und dies Probleme verursacht, kann ihm ein umgekehrter Schrägstrich (\\) vorangestellt werden." #: includes/ckeditor.page.inc:135 msgid "Some examples:" msgstr "Einige Beispiele:" #: includes/ckeditor.page.inc:137 msgid "matches all fields on %pathname" msgstr "stimmt mit allen Feldern unter %pathname überein" #: includes/ckeditor.page.inc:138 msgid "matches all fields called %fieldname on any page" msgstr "stimmt mit allen Feldern namens %fieldname auf jeder Seite überein" #: includes/ckeditor.page.inc:139 msgid "matches all fields called %fieldname on pages related to node type %typename" msgstr "stimmt mit allen Feldern namens %fieldname auf Seiten vom Typ %typename überein" #: includes/ckeditor.page.inc:140 msgid "matches all fields on pages related to node type %nodetype" msgstr "stimmt mit allen Feldern auf Seiten vom Typ %nodetype überein" #: includes/ckeditor.page.inc:141 msgid "matches all fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." msgstr "stimmt mit allen Felder auf Seiten wie z.B. %pathname1, %pathname2, usw. überein" #: includes/ckeditor.page.inc:142 msgid "matches all %fieldname fields on pages such as %pathname1, %pathname2, etc." msgstr "stimmt mit allen %fieldname-Feldern auf Seiten wie z.B. %pathname1, %pathname2, usw. überein" #: includes/ckeditor.page.inc:143 msgid "matches fields starting with %fieldname on pages starting with %pathname" msgstr "stimmt mit allen Feldern die mit %fieldname beginnen auf Seiten die mit %pathname beginnen überein" #: includes/ckeditor.page.inc:146 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche" #: includes/ckeditor.page.inc:148 msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor (or check !troubleshooting)." msgstr "Beim Installieren des CKEditors sollte ein Blick auf !listlink geworfen werden (oder in !troubleshooting)." #: includes/ckeditor.page.inc:150 msgid "the list of common problems" msgstr "Liste üblicher Probleme" #: includes/ckeditor.page.inc:153 msgid "If you are looking for more information, have any trouble in configuration or if you found an issue, please visit the !officiallink." msgstr "Wenn mehr Informationen benötigt werden, Konfigurationsschwierigkeiten bestehen oder ein Problem gefunden wurde, sollte die !officallink aufgerufen werden" #: includes/ckeditor.page.inc:153 msgid "official project page" msgstr "offizielle Projektseite" #: includes/ckeditor.page.inc:154 msgid "More information about how to tune up CKEditor for your theme can be found !herelink." msgstr "Weitere Informationen über das Aufrüsten des CKEditors für dieses Theme können !herelink gefunden werden." #: includes/ckeditor.page.inc:154 msgid "here" msgstr "hier" #: includes/ckeditor.page.inc:157 msgid "Uploading images and files" msgstr "Hochladen von Bildern und Dateien" #: includes/ckeditor.page.inc:158 msgid "There are three ways for uploading files:" msgstr "Es gibt 3 Möglichkeiten, Dateien hochzuladen:" #: includes/ckeditor.page.inc:160 msgid "By using !ckfinder (commercial)." msgstr "Mittels !ckfinder (kommerziell)." #: includes/ckeditor.page.inc:164 msgid "By using a module like !imcelink, !iblink or !webfmlink." msgstr "Mittels eines Moduls wie !imcelink, !iblink oder !webfmlink." #: includes/ckeditor.page.inc:170 msgid "By using the core upload module." msgstr "Mittels des Upload-Moduls des Drupal-Kerns" #: includes/ckeditor.user.inc:46 msgid "Rich text editor settings" msgstr "Rich-Text-Editor-Einstellungen" #: includes/ckeditor.user.inc:60 msgid "Should rich-text editing be enabled or disabled by default in textarea fields? If disabled, rich text editor may still be enabled using toggle or popup window." msgstr "Soll die Rich-Text-Bearbeitung in Textfeldern standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sein? Wenn deaktiviert, kann er noch durch den Umschalter oder das Popup-Fenster aktiviert werden." #: includes/ckeditor.user.inc:71 msgid "Whether or not to show the disable/enable rich text editor toggle below the textarea. Works only if CKEditor is not running a popup window (see below)." msgstr "Ob der Rich-Text-Editor-Umschalter unter dem Textbereich angezeigt werdenn soll oder nicht. Funktioniert nur, wenn der CKEditor nicht in einem Popup-Fenster läuft (siehe unten)." #: includes/ckeditor.user.inc:102 msgid "Choose a CKEditor skin." msgstr "CKEditor-Oberfläche auswählen." #: includes/ckeditor.user.inc:110 msgid "Choose a CKEditor toolbar set." msgstr "CKEditor-Werkzeugleisten-Set auswählen." #: includes/ckeditor.user.inc:128 msgid "Width in pixels or percent." msgstr "Breite in Pixeln oder Prozent." #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: includes/ckeditor.user.inc:128;166 msgid "or" msgstr "oder" #: includes/ckeditor.user.inc:166 msgid "Enter valid width." msgstr "Gültige Breite eingeben." #: includes/ckeditor.utils.js:0;0;0;0 msgid "Split summary at cursor" msgstr "Anrisstext an Cursorposition trennen" #: includes/ckeditor.utils.js:0;0 msgid "Join summary" msgstr "Anrisstext zusammenfügen" #: includes/ckeditor.utils.js:0 msgid "Content can be only inserted into CKEditor in WYSIWYG mode." msgstr "Inhalt kann nur im WYSIWYG-Modus in den CKEditor eingefügt werden." #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 msgid "Insert Teaser Break" msgstr "Anrisstext-Grenze einfügen" #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 msgid "Insert Page Break" msgstr "Seitenumbruch einfügen" #: plugins/drupalbreaks/plugin.js:0 msgid "The document already contains a teaser break. Do you want to proceed by removing it first?" msgstr "Das Dokument enthält bereits eine Anrisstext-Grenze. Soll diese zuerst entfernt werden?" #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 #: plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 msgid "Error !msg" msgstr "Fehler !msg" #: plugins/linktomenu/jscripts/functions.js:0 #: plugins/linktonode/jscripts/functions.js:0 msgid "Error on retrieving data from module." msgstr "Fehler beim Abrufen von Daten des Moduls." #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 msgid "Embed Media Dialog" msgstr "Medien-Dialog einbetten" #: plugins/mediaembed/plugin.js:0;0 msgid "Embed media code" msgstr "Medien-Code einbetten" #: plugins/mediaembed/plugin.js:0 msgid "Paste embed code here" msgstr "eingebetteten Code hier einfügen"