[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/cck/translations/ -> it.po (source)

   1  # $Id: it.po,v 1.1.2.2 2008/10/06 15:11:40 karens Exp $
   2  #
   3  # LANGUAGE translation of Drupal (general)
   4  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
   5  # Generated from files:
   6  # field.php,v 1.7.2.8 2007/03/01 00:20:35 yched
   7  # text.module,v 1.41.2.12 2007/03/12 00:50:34 yched
   8  # number.module,v 1.34.2.20 2007/03/01 04:51:54 yched
   9  # content_admin.inc,v 1.28.2.35 2007/04/09 14:12:47 yched
  10  # fieldgroup.module,v 1.1.4.31 2007/03/27 12:27:42 fago
  11  # content_copy.module,v 1.1.2.7 2007/03/11 23:39:49 yched
  12  # content.module,v 1.90.2.39 2007/03/11 23:39:49 yched
  13  # content_crud.inc,v 1.4.2.11 2007/01/26 12:34:56 karens
  14  # content_views.inc,v 1.2.2.14 2007/04/09 14:12:47 yched
  15  # nodereference.module,v 1.39.2.17 2007/03/05 21:58:47 yched
  16  # userreference.module,v 1.30.2.16 2007/03/05 21:58:47 yched
  17  # optionwidgets.module,v 1.10.2.8 2007/03/29 12:52:13 yched
  18  # optionwidgets.install,v 1.1.4.5 2007/01/25 17:23:26 yched
  19  # content.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  20  # content_copy.info,v 1.1.2.4 2007/01/08 13:29:21 karens
  21  # fieldgroup.info,v 1.1.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  22  # nodereference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  23  # number.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  24  # optionwidgets.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  25  # text.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  26  # userreference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched
  27  #
  28  msgid ""
  29  ""
  30  msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
  31  "POT-Creation-Date: 2007-07-08 16:34+0200\n"
  32  "PO-Revision-Date: 2007-07-09 16:36+0100\n"
  33  "Last-Translator: Alberto G. <alby115@tiscali.it>\n"
  34  "Language-Team: Italian <EMAIL@ADDRESS>\n"
  35  "MIME-Version: 1.0\n"
  36  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  37  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  38  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  39  
  40  #: field.php:106
  41  #: text.module:34
  42  msgid "Maximum length"
  43  msgstr "Lunghezza massima"
  44  
  45  #: field.php:109
  46  #: text.module:37
  47  msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
  48  msgstr "Numero massimo di caratteri del campo. Lascialo vuoto per mantenerlo illimitato."
  49  
  50  #: field.php:217
  51  #: number.module:144
  52  #: text.module:118
  53  msgid "Illegal value for %name."
  54  msgstr "Parametro %name non corretto."
  55  
  56  #: field.php:352
  57  #: text.module:213
  58  msgid "Rows"
  59  msgstr "Righe"
  60  
  61  #: field.php:360
  62  #: text.module:221
  63  msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
  64  msgstr "\"Righe\" deve essere un intero positivo."
  65  
  66  #: content_admin.inc:15
  67  msgid "Field name"
  68  msgstr "Nome del campo"
  69  
  70  #: content_admin.inc:15
  71  msgid "Field type"
  72  msgstr "Tipo di campo"
  73  
  74  #: content_admin.inc:15
  75  msgid "Used in"
  76  msgstr "Usato in"
  77  
  78  #: content_admin.inc:68
  79  msgid "There are no groups configured for this content type."
  80  msgstr "Non ci sono gruppi impostati per questo tipo di contenuto."
  81  
  82  #: content_admin.inc:78
  83  msgid "There are no fields configured for this content type."
  84  msgstr "Non ci sono campi impostati per questo tipo di contenuto."
  85  
  86  #: content_admin.inc:103
  87  msgid "group"
  88  msgstr "gruppo"
  89  
  90  #: content_admin.inc:106
  91  msgid "configure"
  92  msgstr "configura"
  93  
  94  #: content_admin.inc:107
  95  msgid "remove"
  96  msgstr "rimuovi"
  97  
  98  #: content_admin.inc:158
  99  msgid "body"
 100  msgstr "corpo"
 101  
 102  #: content_admin.inc:179
 103  msgid "Update"
 104  msgstr "Aggiorna"
 105  
 106  #: content_admin.inc:203
 107  #: fieldgroup.module:84
 108  msgid "Label"
 109  msgstr "Etichetta"
 110  
 111  #: content_admin.inc:203
 112  msgid "Name"
 113  msgstr "Nome"
 114  
 115  #: content_admin.inc:203
 116  msgid "Type"
 117  msgstr "Tipo"
 118  
 119  #: content_admin.inc:203
 120  msgid "Weight"
 121  msgstr "Peso"
 122  
 123  #: content_admin.inc:203
 124  #: fieldgroup.module:512
 125  msgid "Group"
 126  msgstr "Gruppo"
 127  
 128  #: content_admin.inc:203
 129  msgid "Operations"
 130  msgstr "Operazioni"
 131  
 132  #: content_admin.inc:271
 133  msgid "No fields have been added to this group."
 134  msgstr "Nessun campo è stato aggiunto a questo gruppo."
 135  
 136  #: content_admin.inc:276
 137  msgid "!label (!name)"
 138  msgstr "!label (!nome)"
 139  
 140  #: content_admin.inc:311
 141  msgid "Updated field groups."
 142  msgstr "Il campo dei gruppi è stato aggiornato."
 143  
 144  #: content_admin.inc:322
 145  msgid "Updated group weights."
 146  msgstr "I pesi del gruppo sono stati aggiornati."
 147  
 148  #: content_admin.inc:333
 149  msgid "Updated field weights."
 150  msgstr "I pesi del campo sono stati aggiornati."
 151  
 152  #: content_admin.inc:362
 153  #: content_copy.module:158
 154  #: fieldgroup.module:335
 155  msgid "Submit"
 156  msgstr "Inoltra"
 157  
 158  #: content_admin.inc:367
 159  msgid "Field"
 160  msgstr "Campo"
 161  
 162  #: content_admin.inc:402
 163  msgid "Your settings have been saved."
 164  msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate."
 165  
 166  #: content_admin.inc:412
 167  #: fieldgroup.module:479
 168  msgid "<Hidden>"
 169  msgstr "<Nascosto>"
 170  
 171  #: content_admin.inc:415
 172  #: fieldgroup.module:478
 173  msgid "Above"
 174  msgstr "Sopra"
 175  
 176  #: content_admin.inc:416
 177  msgid "Inline"
 178  msgstr "Inlinea"
 179  
 180  #: content_admin.inc:442
 181  msgid "Teaser"
 182  msgstr "Anteprima"
 183  
 184  #: content_admin.inc:443
 185  msgid "Full"
 186  msgstr "Pieno"
 187  
 188  #: content_admin.inc:474
 189  msgid "Add existing field"
 190  msgstr "Aggiungi un campo esistente"
 191  
 192  #: content_admin.inc:483
 193  #: content.module:108
 194  msgid "Add field"
 195  msgstr "Aggiungi campo"
 196  
 197  #: content_admin.inc:509
 198  msgid "Create new field"
 199  msgstr "Crea un nuovo campo"
 200  
 201  #: content_admin.inc:515
 202  msgid "The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page"
 203  msgstr "Il nome del campo leggibile dal calcolatore.<br/>Caratteri ammessi : a-z senza accenti, numeri e _. Tutti gli altri caratteri verranno scartati.<br/>Potrai scegliere una etichetta leggibile dall'utente nella prossima pagina."
 204  
 205  #: content_admin.inc:528
 206  msgid "Create field"
 207  msgstr "Crea campo"
 208  
 209  #: content_admin.inc:540
 210  msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
 211  msgstr "Non ci sono moduli di campo abilitati. Devi <a href=\"!modules_url\">abilitarne uno</a>, come il text.module, prima di poter aggiungere nuovi campi."
 212  
 213  #: content_admin.inc:596
 214  msgid "Added field %label."
 215  msgstr "Aggiunto il campo %label"
 216  
 217  #: content_admin.inc:608
 218  msgid "The field name %field_name already exists."
 219  msgstr "Il nome del campo %field_name esiste già."
 220  
 221  #: content_admin.inc:612
 222  msgid "The field name %field_name is invalid."
 223  msgstr "Il nome del campo %field_name non è valido."
 224  
 225  #: content_admin.inc:663
 226  msgid "Created field %label."
 227  msgstr "Il campo %label è stato creato"
 228  
 229  #: content_admin.inc:685
 230  msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
 231  msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il campo %field?"
 232  
 233  #: content_admin.inc:687
 234  msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
 235  msgstr "Se hai lasciato dei dati in questo campo, li perderai. Questa azione non può essere annullata."
 236  
 237  #: content_admin.inc:688
 238  #: fieldgroup.module:216
 239  msgid "Remove"
 240  msgstr "Elimina"
 241  
 242  #: content_admin.inc:688
 243  #: fieldgroup.module:216
 244  msgid "Cancel"
 245  msgstr "Cancella"
 246  
 247  #: content_admin.inc:706
 248  msgid "Removed field %field from %type."
 249  msgstr "Elimina il campo %field da %$type."
 250  
 251  #: content_admin.inc:729
 252  msgid "Widget settings"
 253  msgstr "Impostazioni widget"
 254  
 255  #: content_admin.inc:730
 256  msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
 257  msgstr "Queste impostazioni sono applicate solo al campo %field in quanto appartiene al tipo di contenuto %type."
 258  
 259  #: content_admin.inc:744
 260  msgid "Widget"
 261  msgstr "Widget"
 262  
 263  #: content_admin.inc:765
 264  #: fieldgroup.module:106
 265  msgid "Help text"
 266  msgstr "Testo di aiuto"
 267  
 268  #: content_admin.inc:768
 269  msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
 270  msgstr "Istruzioni da presentare all'utente sotto questo campo nel form di editing"
 271  
 272  #: content_admin.inc:777
 273  msgid "Default value"
 274  msgstr "Valore di default"
 275  
 276  #: content_admin.inc:800
 277  #: number.module:65
 278  #: text.module:49
 279  msgid "Php code"
 280  msgstr "Codice PHP"
 281  
 282  #: content_admin.inc:812
 283  #: number.module:71
 284  #: text.module:55
 285  msgid "Code"
 286  msgstr "Codice"
 287  
 288  #: content_admin.inc:816
 289  msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters.<br/>If this field is filled out, the value returned by this code will override any value in the textfield above.<br/>Expected format : @sample."
 290  msgstr "Esclusivo per l'uso avanzato: il codice PHP che restituisce un valore di default non dovrebbe includere i delimitatori &lt;?php ?&gt;.<br/>Se questo campo venisse riempito, il valore restituito dal codice sovrascriverà tutti i valori inseriti nei campi di testo precedenti.<br/> Formattazione attesa : @sample"
 291  
 292  #: content_admin.inc:822
 293  msgid "Data settings"
 294  msgstr "Impostazioni della data"
 295  
 296  #: content_admin.inc:823
 297  msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
 298  msgstr "Queste impostazioni verranno applicate al campo %field in ogni tipo di contenuto in cui esso appare."
 299  
 300  #: content_admin.inc:827
 301  msgid "Required"
 302  msgstr "Richiesto"
 303  
 304  #: content_admin.inc:832
 305  msgid "Multiple values"
 306  msgstr "Valori multipli"
 307  
 308  #: content_admin.inc:843
 309  msgid "Save field settings"
 310  msgstr "Salva le impostazioni del campo"
 311  
 312  #: content_admin.inc:903
 313  msgid "The default value php code returned an incorrect value<br/>Expected format : @sample<br/>Returned value : @value"
 314  msgstr "Il codice PHP per il valore di default ha restituito un valore errato<br/>Formato atteso : @sample<br/>Valore restituito : @value"
 315  
 316  #: content_admin.inc:941
 317  msgid "The default value php code created @value which is invalid."
 318  msgstr "Il codice PHP per il valore di default ha creato @value che non è valido."
 319  
 320  #: content_admin.inc:944
 321  msgid "The default value is invalid."
 322  msgstr "Il valore di default è invalido."
 323  
 324  #: content_admin.inc:1001
 325  msgid "Saved field %field."
 326  msgstr "Il campo %field è stato salvato."
 327  
 328  #: content_admin.inc:1292
 329  msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
 330  msgstr "Non è stato trovato alcun mapping PostgreSQL per il tipo di dato %type."
 331  
 332  #: content_admin.inc:1292
 333  msgid "database"
 334  msgstr "database"
 335  
 336  #: content_crud.inc:59
 337  msgid "The content fields table %name has been created."
 338  msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %name è stata creata."
 339  
 340  #: content_crud.inc:89
 341  msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
 342  msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %old_name è stata rinominata in %new_name e le istanze dei campi sono state aggiornate."
 343  
 344  #: content_crud.inc:111
 345  msgid "The content fields table %name has been deleted."
 346  msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %name è stata eliminata."
 347  
 348  #: content_views.inc:70
 349  msgid "Group multiple values"
 350  msgstr "Raggruppa i valori multipli"
 351  
 352  #: content_views.inc:71
 353  msgid "Do not group multiple values"
 354  msgstr "Non raggruppare i valori multipli."
 355  
 356  #: content.module:18
 357  msgid "Configure how this content type's fields and field labels should be displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
 358  msgstr "Imposta come il tipo di contenuto del campo e la sua etichetta vengono visualizzati quando sono visualizzati nell'anteprima e a pagina piena."
 359  
 360  #: content.module:67
 361  #: content_copy.module:129
 362  msgid "Fields"
 363  msgstr "Campi"
 364  
 365  #: content.module:83
 366  msgid "Edit"
 367  msgstr "Modifica"
 368  
 369  #: content.module:90
 370  msgid "Manage fields"
 371  msgstr "Gestisci campi"
 372  
 373  #: content.module:99
 374  msgid "Display fields"
 375  msgstr "Visualizza campi"
 376  
 377  #: content.module:127
 378  msgid "Remove field"
 379  msgstr "Rimuovi campi"
 380  
 381  #: content.module:0
 382  msgid "content"
 383  msgstr "contenuto"
 384  
 385  #: content_copy.module:35
 386  msgid "Export"
 387  msgstr "Esporta"
 388  
 389  #: content_copy.module:44
 390  msgid "Import"
 391  msgstr "Importa"
 392  
 393  #: content_copy.module:81
 394  msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields."
 395  msgstr "Questo modulo analizzerà un tipo di contenuto ed uno o più campi dello stesso tipo esportandone le impostazioni. L'esportazione così creata può essere copiata ed incollata, come importazione, nel database corrente o in qualsiasi altro. L'importazione aggiungerà i campi in un tipo di contenuto esistente oppure creerà un nuovo tipo di contenuto includente i campi selezionati."
 396  
 397  #: content_copy.module:90
 398  msgid "Types"
 399  msgstr "Tipi"
 400  
 401  #: content_copy.module:94
 402  msgid "Select the content type to export."
 403  msgstr "Seleziona il tipo di contenuto da esportare."
 404  
 405  #: content_copy.module:119
 406  msgid "Groups"
 407  msgstr "Gruppi"
 408  
 409  #: content_copy.module:123
 410  msgid "Select the group definitions to export from %type."
 411  msgstr "Seleziona le definizioni del gruppo da esportare da %type."
 412  
 413  #: content_copy.module:133
 414  msgid "Select the field definitions to export from %type."
 415  msgstr "Seleziona le definizioni del campo da esportare da %type."
 416  
 417  #: content_copy.module:143
 418  msgid "Export data"
 419  msgstr "Esporta dati"
 420  
 421  #: content_copy.module:148
 422  msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function."
 423  msgstr "Copia il testo esportato ed incollalo in un altro tipo di contenuto usanto la funzione importa."
 424  
 425  #: content_copy.module:214
 426  msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type."
 427  msgstr "Questo modulo importerà le definizioni del campo esportate da un altro tipo di contenuto o da un altro database.<br/>Ricorda che i campi non possono essere duplicati con lo stesso tipo di contenuto, quindi i campi importati verranno aggiunti solo se non esistenti nel tipo selezionato."
 428  
 429  #: content_copy.module:217
 430  msgid "<Create>"
 431  msgstr "<Crea>"
 432  
 433  #: content_copy.module:219
 434  msgid "Content type"
 435  msgstr "Tipo di contenuto"
 436  
 437  #: content_copy.module:220
 438  msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select <Create> to create a new content type to contain the fields."
 439  msgstr "Seleziona il tipo di contenuto nel quale importare i campi.<br/>Seleziona <Crea> per creare un nuovo tipo di contenuto per i campi."
 440  
 441  #: content_copy.module:225
 442  msgid "Import data"
 443  msgstr "Importa dati"
 444  
 445  #: content_copy.module:227
 446  msgid "Paste the text created by a content export into this field."
 447  msgstr "Incolla il testo esportato da un contenuto in questo campo."
 448  
 449  #: content_copy.module:255
 450  msgid "The import data is not valid import text."
 451  msgstr "I dati dell'importazione non sono validi."
 452  
 453  #: content_copy.module:300
 454  msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
 455  msgstr "I seguenti moduli devono essere abilitati per permettere l'importazione: %modules."
 456  
 457  #: content_copy.module:306
 458  msgid "<create>"
 459  msgstr "<crea>"
 460  
 461  #: content_copy.module:308
 462  msgid "The content type %type already exists in this database."
 463  msgstr "Il tipo di contenuto %type esiste già in questo database."
 464  
 465  #: content_copy.module:315
 466  msgid "Exiting. No import performed."
 467  msgstr "Chiusura in corso. Nessun dato importato."
 468  
 469  #: content_copy.module:332
 470  msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
 471  msgstr "Errore nell'aggiunta del tipo di contenuto %type.<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni."
 472  
 473  #: content_copy.module:367
 474  msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type."
 475  msgstr "Il campo %field_label importato non è stato aggiunto a %type perché è già presente."
 476  
 477  #: content_copy.module:388
 478  msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
 479  msgstr "Errore nell'aggiunta del campo %field_label (%field_name).<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni."
 480  
 481  #: content_copy.module:421
 482  msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
 483  msgstr "Il campo %field_label (%field_name) è stato aggiunto al tipo di contenuto %type, ma c'è stato un errore aggiornando le impostazioni del campo.<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni."
 484  
 485  #: content_copy.module:0
 486  msgid "content_copy"
 487  msgstr "copia_contenuto"
 488  
 489  #: fieldgroup.module:18
 490  msgid "Add group"
 491  msgstr "Aggiungi gruppo"
 492  
 493  #: fieldgroup.module:28
 494  msgid "Edit group"
 495  msgstr "Modifica gruppo"
 496  
 497  #: fieldgroup.module:66
 498  msgid "Add"
 499  msgstr "Aggiungi"
 500  
 501  #: fieldgroup.module:73
 502  msgid "Save"
 503  msgstr "Salva"
 504  
 505  #: fieldgroup.module:92
 506  msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
 507  msgstr "Queste impostazioni sono applicate al gruppo nella scheda di modifica dei nodi."
 508  
 509  #: fieldgroup.module:96
 510  msgid "style"
 511  msgstr "stile"
 512  
 513  #: fieldgroup.module:99
 514  msgid "always open"
 515  msgstr "sempre aperto"
 516  
 517  #: fieldgroup.module:100
 518  msgid "collapsible"
 519  msgstr "espandibile"
 520  
 521  #: fieldgroup.module:101
 522  msgid "collapsed"
 523  msgstr "espanso"
 524  
 525  #: fieldgroup.module:109
 526  msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
 527  msgstr "Istruzioni da mostrare all'utente nella scheda di modifica."
 528  
 529  #: fieldgroup.module:115
 530  msgid "These settings apply to the group on node display."
 531  msgstr "Queste impostazioni sono applicate al gruppo nel visualizza nodi."
 532  
 533  #: fieldgroup.module:119
 534  msgid "Description"
 535  msgstr "Descrizione"
 536  
 537  #: fieldgroup.module:122
 538  msgid "A description of the group."
 539  msgstr "Descrizione del gruppo."
 540  
 541  #: fieldgroup.module:144
 542  msgid "The group name %name already exists."
 543  msgstr "Il nome del gruppo %name esiste già."
 544  
 545  #: fieldgroup.module:148
 546  msgid "The group name %name is invalid."
 547  msgstr "Il nome del gruppo %name non è valido."
 548  
 549  #: fieldgroup.module:213
 550  msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
 551  msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il gruppo %label?"
 552  
 553  #: fieldgroup.module:215
 554  msgid "This action cannot be undone."
 555  msgstr "Questa azione non può essere annullata."
 556  
 557  #: fieldgroup.module:277
 558  msgid "No group"
 559  msgstr "Nessun gruppo"
 560  
 561  #: fieldgroup.module:320
 562  msgid "Display in group"
 563  msgstr "Visualizza in gruppi"
 564  
 565  #: fieldgroup.module:323
 566  msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
 567  msgstr "Seleziona un gruppo, del quale verrà mostrato il campo nella scheda di modifica."
 568  
 569  #: fieldgroup.module:482
 570  msgid "no styling"
 571  msgstr "nessuno stile"
 572  
 573  #: fieldgroup.module:483
 574  msgid "simple"
 575  msgstr "semplice"
 576  
 577  #: fieldgroup.module:484
 578  msgid "fieldset"
 579  msgstr "impostacampo"
 580  
 581  #: fieldgroup.module:485
 582  msgid "fieldset - collapsible"
 583  msgstr "impostacampo - espandibile"
 584  
 585  #: fieldgroup.module:486
 586  msgid "fieldset - collapsed"
 587  msgstr "impostacampo - espanso"
 588  
 589  #: fieldgroup.module:0
 590  msgid "fieldgroup"
 591  msgstr "gruppocampo"
 592  
 593  #: nodereference.module:17
 594  msgid "node reference autocomplete"
 595  msgstr "autocompletamento referenza nodo"
 596  
 597  #: nodereference.module:42
 598  msgid "Content types that can be referenced"
 599  msgstr "Tipi di contenuto che possono essere usati come riferimento"
 600  
 601  #: nodereference.module:51
 602  msgid "Existing Views"
 603  msgstr "Viste Attuali"
 604  
 605  #: nodereference.module:56
 606  msgid "Default Views"
 607  msgstr "Viste di default"
 608  
 609  #: nodereference.module:61
 610  msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
 611  msgstr "Avanzato - Nodi che possono venir usati come riferimento (Visualizza)"
 612  
 613  #: nodereference.module:67
 614  msgid "View"
 615  msgstr "Vista"
 616  
 617  #: nodereference.module:70
 618  msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
 619  msgstr "Scegli la vista del \"modulo Views\" che seleziona i tipi di nodo che possono essere riferiti.<br>Nota:<ul><li>Questo escludera' le precedenti impostazioni riguardanti i \"tipi di Contenuto\". Utilizza piuttosto i \"filtri\" del modulo vista.</li><li>Utilizza i \"campi\" vista per visualizzare informazioni addizionali sui nodi candidati nella form per la creazione/modifica dei nodi.</li><li>Utilizza i \"criteri di ordinazione\" per determinare l'ordine in cui i nodi candidati verranno visualizzati</li></ul>"
 620  
 621  #: nodereference.module:74
 622  msgid "View arguments"
 623  msgstr "Argomenti vista"
 624  
 625  #: nodereference.module:77
 626  msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
 627  msgstr "Inserisci una lista di argomenti separati da virgola da passare alla vista."
 628  
 629  #: nodereference.module:122
 630  msgid "%name : This post can't be referenced."
 631  msgstr "%name : Questo post non può venir usato come riferimento."
 632  
 633  #: nodereference.module:202
 634  #: userreference.module:142
 635  msgid "<none>"
 636  msgstr "<nulla>"
 637  
 638  #: nodereference.module:304
 639  msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
 640  msgstr "%name : Titolo non adatto. Ricontrolla la tua selezione."
 641  
 642  #: nodereference.module:483
 643  msgid "<empty>"
 644  msgstr "<vuoto>"
 645  
 646  #: nodereference.module:0
 647  msgid "nodereference"
 648  msgstr "riferimento nodo"
 649  
 650  #: number.module:33
 651  msgid "Minimum"
 652  msgstr "Minimo"
 653  
 654  #: number.module:38
 655  msgid "Maximum"
 656  msgstr "Massimo"
 657  
 658  #: number.module:43
 659  msgid "Prefix"
 660  msgstr "Prefisso"
 661  
 662  #: number.module:46
 663  msgid "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
 664  msgstr "Definisci una stringa che può essere anteposta al valore, come $ o €. Altrimenti lascia vuoto. Separa i valori singolari e plurali con un pipe (lira|lire)."
 665  
 666  #: number.module:50
 667  msgid "Suffix"
 668  msgstr "Suffisso"
 669  
 670  #: number.module:53
 671  msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds). "
 672  msgstr "Definisci una stringa che può essere posposta al valore, come $ o €. Altrimenti lascia vuoto. Separa i valori singolari e plurali con un pipe (lira|lire)."
 673  
 674  #: number.module:57
 675  #: text.module:41
 676  msgid "Allowed values list"
 677  msgstr "Lista di valori ammessi"
 678  
 679  #: number.module:61
 680  #: text.module:45
 681  msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified."
 682  msgstr "I possibili valori che questo campo può contenere. Inserisci un valore per linea, nella forma chiave|etichetta. La chiave è il valore che verrà memorizzato nel database e deve corrispondere al tipo di campo salvato, %type. L'etichetta è un optional e la chiave sarà usata al suo posto se non verrà specificata."
 683  
 684  #: number.module:74
 685  #: text.module:58
 686  msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
 687  msgstr "Solamente per l'Utilizzo Avanzato: il codice PHP che ritorna un array con chiavi di valori permessi. Non dovrebbe includere i delimitatori &lt;?php ?&gt;. Se questo campo viene riempito, l'array in ritorno da questo codice annullera' i valori elencati sopra."
 688  
 689  #: number.module:80
 690  msgid "\"Minimum\" must be a number."
 691  msgstr "\"Minimo\" deve essere un numero."
 692  
 693  #: number.module:83
 694  msgid "\"Maximum\" must be a number."
 695  msgstr "\"Massimo\" deve essere un numero."
 696  
 697  #: number.module:138
 698  msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
 699  msgstr "Il valore di %name non dovrebbe essere minore di %min."
 700  
 701  #: number.module:141
 702  msgid "The value of %name may be no larger than %max."
 703  msgstr "Il valore di %name non dovrebbe essere maggiore di %max."
 704  
 705  #: number.module:0
 706  msgid "number"
 707  msgstr "numero"
 708  
 709  #: optionwidgets.module:38
 710  msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in Php code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. "
 711  msgstr "Crea una lista di opzioni come lista in <strong>Valori validi</strong> o come array in codice PHP alla fine della pagina. Questi valori saranno gli stessi per il campo %field in tutti i tipi di contenuto."
 712  
 713  #: optionwidgets.module:40
 714  msgid " For a single on/off checkbox, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section."
 715  msgstr "Per una singola checkbox on/off, definisci prima il valore 'off' e successivamente il valore 'on' nella sezione <strong>Valori validi</strong>."
 716  
 717  #: optionwidgets.module:43
 718  msgid " The Check boxes/radio buttons widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
 719  msgstr "I pulsanti delle Check/Radio boxes all'interno delle widget visualizzeranno delle checkboxes se l'opzione \"valori multipli\" e' attiva, altrimenti, verranno visualizzate delle radioboxes."
 720  
 721  #: optionwidgets.module:206
 722  msgid "N/A"
 723  msgstr "N/A"
 724  
 725  #: optionwidgets.module:0
 726  msgid "optionwidgets"
 727  msgstr "widgetopzioni"
 728  
 729  #: text.module:25
 730  msgid "Plain text"
 731  msgstr "Testo normale"
 732  
 733  #: text.module:25
 734  msgid "Filtered text (user selects input format)"
 735  msgstr "Testo filtrato (l'utente seleziona il formato di ingresso)"
 736  
 737  #: text.module:28
 738  msgid "Text processing"
 739  msgstr "Analisi del testo"
 740  
 741  #: text.module:127
 742  msgid "%label is longer than %max characters."
 743  msgstr "%label supera i %max caratteri."
 744  
 745  #: text.module:0
 746  msgid "text"
 747  msgstr "testo"
 748  
 749  #: userreference.module:27
 750  msgid "User roles that can be referenced"
 751  msgstr "Regole utente che possono venir usate come riferimento."
 752  
 753  #: userreference.module:65
 754  msgid "%name : Invalid user."
 755  msgstr "%name : utente non valido."
 756  
 757  #: userreference.module:0
 758  msgid "userreference"
 759  msgstr "riferimento utente"
 760  
 761  #: optionwidgets.install:77
 762  msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label."
 763  msgstr "<div>La lista sei valori ammessi per %field è stata aggiornata dal </div><pre>%start</pre><div> al </div><pre>%end</pre><div>Puoi andare nella pagina delle impostazioni del campo per assegnare a ciascuna opzione una miglior etichetta."
 764  
 765  #: optionwidgets.install:80
 766  msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>"
 767  msgstr "<div>La lista sei valori ammessi per %field non è stata cambiata dal </div><pre>%start</pre><div> "
 768  
 769  #: content.info:0
 770  msgid "Content"
 771  msgstr "Contenuto"
 772  
 773  #: content.info:0
 774  msgid "Allows administrators to define new content types."
 775  msgstr "Permetti agli amministratori di definire nuovi tipi di contenuto."
 776  
 777  #: content.info:0
 778  #: content_copy.info:0
 779  #: fieldgroup.info:0
 780  #: nodereference.info:0
 781  #: number.info:0
 782  #: optionwidgets.info:0
 783  #: text.info:0
 784  #: userreference.info:0
 785  msgid "CCK"
 786  msgstr "CCK"
 787  
 788  #: content_copy.info:0
 789  msgid "Content Copy"
 790  msgstr "Copia contenuto"
 791  
 792  #: content_copy.info:0
 793  msgid "Enables ability to import/export field definitions."
 794  msgstr "Abilita la possibilità di importare/esportare le definizioni del campo."
 795  
 796  #: fieldgroup.info:0
 797  msgid "Fieldgroup"
 798  msgstr "CampoGruppo"
 799  
 800  #: fieldgroup.info:0
 801  msgid "Create field groups for CCK fields."
 802  msgstr "Crea un campo di gruppi per i campi CCK"
 803  
 804  #: nodereference.info:0
 805  msgid "Node Reference"
 806  msgstr "Riferimento Nodo"
 807  
 808  #: nodereference.info:0
 809  msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
 810  msgstr "Definisce un tipo di campo come riferimento da un nodo ad un altro."
 811  
 812  #: number.info:0
 813  msgid "Number"
 814  msgstr "Numero"
 815  
 816  #: number.info:0
 817  msgid "Defines numeric field types."
 818  msgstr "Definisce i tipi di campo numerici."
 819  
 820  #: optionwidgets.info:0
 821  msgid "Option Widgets"
 822  msgstr "Opzioni Widgets"
 823  
 824  #: optionwidgets.info:0
 825  msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields."
 826  msgstr "Definisce la selezione, i widgets check box e radio button per il testo e per i campi numerici."
 827  
 828  #: text.info:0
 829  msgid "Text"
 830  msgstr "Testo"
 831  
 832  #: text.info:0
 833  msgid "Defines simple text field types."
 834  msgstr "Definisce dei semplici tipi di campo testo."
 835  
 836  #: userreference.info:0
 837  msgid "User Reference"
 838  msgstr "Riferimento Utente"
 839  
 840  #: userreference.info:0
 841  msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
 842  msgstr "Definisce un tipo di campo come riferimento per un utente da un nodo."
 843  
 844  #: theme/node-content_example.tpl.php:10
 845  msgid "!date — !username"
 846  msgstr "!date — !username"


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7