| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # $Id: it.po,v 1.1.2.2 2008/10/06 15:11:40 karens Exp $ 2 # 3 # LANGUAGE translation of Drupal (general) 4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> 5 # Generated from files: 6 # field.php,v 1.7.2.8 2007/03/01 00:20:35 yched 7 # text.module,v 1.41.2.12 2007/03/12 00:50:34 yched 8 # number.module,v 1.34.2.20 2007/03/01 04:51:54 yched 9 # content_admin.inc,v 1.28.2.35 2007/04/09 14:12:47 yched 10 # fieldgroup.module,v 1.1.4.31 2007/03/27 12:27:42 fago 11 # content_copy.module,v 1.1.2.7 2007/03/11 23:39:49 yched 12 # content.module,v 1.90.2.39 2007/03/11 23:39:49 yched 13 # content_crud.inc,v 1.4.2.11 2007/01/26 12:34:56 karens 14 # content_views.inc,v 1.2.2.14 2007/04/09 14:12:47 yched 15 # nodereference.module,v 1.39.2.17 2007/03/05 21:58:47 yched 16 # userreference.module,v 1.30.2.16 2007/03/05 21:58:47 yched 17 # optionwidgets.module,v 1.10.2.8 2007/03/29 12:52:13 yched 18 # optionwidgets.install,v 1.1.4.5 2007/01/25 17:23:26 yched 19 # content.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 20 # content_copy.info,v 1.1.2.4 2007/01/08 13:29:21 karens 21 # fieldgroup.info,v 1.1.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 22 # nodereference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 23 # number.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 24 # optionwidgets.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 25 # text.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 26 # userreference.info,v 1.2.2.2 2007/01/05 11:57:46 yched 27 # 28 msgid "" 29 "" 30 msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 31 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 16:34+0200\n" 32 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 16:36+0100\n" 33 "Last-Translator: Alberto G. <alby115@tiscali.it>\n" 34 "Language-Team: Italian <EMAIL@ADDRESS>\n" 35 "MIME-Version: 1.0\n" 36 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 39 40 #: field.php:106 41 #: text.module:34 42 msgid "Maximum length" 43 msgstr "Lunghezza massima" 44 45 #: field.php:109 46 #: text.module:37 47 msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size." 48 msgstr "Numero massimo di caratteri del campo. Lascialo vuoto per mantenerlo illimitato." 49 50 #: field.php:217 51 #: number.module:144 52 #: text.module:118 53 msgid "Illegal value for %name." 54 msgstr "Parametro %name non corretto." 55 56 #: field.php:352 57 #: text.module:213 58 msgid "Rows" 59 msgstr "Righe" 60 61 #: field.php:360 62 #: text.module:221 63 msgid "\"Rows\" must be a positive integer." 64 msgstr "\"Righe\" deve essere un intero positivo." 65 66 #: content_admin.inc:15 67 msgid "Field name" 68 msgstr "Nome del campo" 69 70 #: content_admin.inc:15 71 msgid "Field type" 72 msgstr "Tipo di campo" 73 74 #: content_admin.inc:15 75 msgid "Used in" 76 msgstr "Usato in" 77 78 #: content_admin.inc:68 79 msgid "There are no groups configured for this content type." 80 msgstr "Non ci sono gruppi impostati per questo tipo di contenuto." 81 82 #: content_admin.inc:78 83 msgid "There are no fields configured for this content type." 84 msgstr "Non ci sono campi impostati per questo tipo di contenuto." 85 86 #: content_admin.inc:103 87 msgid "group" 88 msgstr "gruppo" 89 90 #: content_admin.inc:106 91 msgid "configure" 92 msgstr "configura" 93 94 #: content_admin.inc:107 95 msgid "remove" 96 msgstr "rimuovi" 97 98 #: content_admin.inc:158 99 msgid "body" 100 msgstr "corpo" 101 102 #: content_admin.inc:179 103 msgid "Update" 104 msgstr "Aggiorna" 105 106 #: content_admin.inc:203 107 #: fieldgroup.module:84 108 msgid "Label" 109 msgstr "Etichetta" 110 111 #: content_admin.inc:203 112 msgid "Name" 113 msgstr "Nome" 114 115 #: content_admin.inc:203 116 msgid "Type" 117 msgstr "Tipo" 118 119 #: content_admin.inc:203 120 msgid "Weight" 121 msgstr "Peso" 122 123 #: content_admin.inc:203 124 #: fieldgroup.module:512 125 msgid "Group" 126 msgstr "Gruppo" 127 128 #: content_admin.inc:203 129 msgid "Operations" 130 msgstr "Operazioni" 131 132 #: content_admin.inc:271 133 msgid "No fields have been added to this group." 134 msgstr "Nessun campo è stato aggiunto a questo gruppo." 135 136 #: content_admin.inc:276 137 msgid "!label (!name)" 138 msgstr "!label (!nome)" 139 140 #: content_admin.inc:311 141 msgid "Updated field groups." 142 msgstr "Il campo dei gruppi è stato aggiornato." 143 144 #: content_admin.inc:322 145 msgid "Updated group weights." 146 msgstr "I pesi del gruppo sono stati aggiornati." 147 148 #: content_admin.inc:333 149 msgid "Updated field weights." 150 msgstr "I pesi del campo sono stati aggiornati." 151 152 #: content_admin.inc:362 153 #: content_copy.module:158 154 #: fieldgroup.module:335 155 msgid "Submit" 156 msgstr "Inoltra" 157 158 #: content_admin.inc:367 159 msgid "Field" 160 msgstr "Campo" 161 162 #: content_admin.inc:402 163 msgid "Your settings have been saved." 164 msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate." 165 166 #: content_admin.inc:412 167 #: fieldgroup.module:479 168 msgid "<Hidden>" 169 msgstr "<Nascosto>" 170 171 #: content_admin.inc:415 172 #: fieldgroup.module:478 173 msgid "Above" 174 msgstr "Sopra" 175 176 #: content_admin.inc:416 177 msgid "Inline" 178 msgstr "Inlinea" 179 180 #: content_admin.inc:442 181 msgid "Teaser" 182 msgstr "Anteprima" 183 184 #: content_admin.inc:443 185 msgid "Full" 186 msgstr "Pieno" 187 188 #: content_admin.inc:474 189 msgid "Add existing field" 190 msgstr "Aggiungi un campo esistente" 191 192 #: content_admin.inc:483 193 #: content.module:108 194 msgid "Add field" 195 msgstr "Aggiungi campo" 196 197 #: content_admin.inc:509 198 msgid "Create new field" 199 msgstr "Crea un nuovo campo" 200 201 #: content_admin.inc:515 202 msgid "The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page" 203 msgstr "Il nome del campo leggibile dal calcolatore.<br/>Caratteri ammessi : a-z senza accenti, numeri e _. Tutti gli altri caratteri verranno scartati.<br/>Potrai scegliere una etichetta leggibile dall'utente nella prossima pagina." 204 205 #: content_admin.inc:528 206 msgid "Create field" 207 msgstr "Crea campo" 208 209 #: content_admin.inc:540 210 msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields." 211 msgstr "Non ci sono moduli di campo abilitati. Devi <a href=\"!modules_url\">abilitarne uno</a>, come il text.module, prima di poter aggiungere nuovi campi." 212 213 #: content_admin.inc:596 214 msgid "Added field %label." 215 msgstr "Aggiunto il campo %label" 216 217 #: content_admin.inc:608 218 msgid "The field name %field_name already exists." 219 msgstr "Il nome del campo %field_name esiste già." 220 221 #: content_admin.inc:612 222 msgid "The field name %field_name is invalid." 223 msgstr "Il nome del campo %field_name non è valido." 224 225 #: content_admin.inc:663 226 msgid "Created field %label." 227 msgstr "Il campo %label è stato creato" 228 229 #: content_admin.inc:685 230 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" 231 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il campo %field?" 232 233 #: content_admin.inc:687 234 msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone." 235 msgstr "Se hai lasciato dei dati in questo campo, li perderai. Questa azione non può essere annullata." 236 237 #: content_admin.inc:688 238 #: fieldgroup.module:216 239 msgid "Remove" 240 msgstr "Elimina" 241 242 #: content_admin.inc:688 243 #: fieldgroup.module:216 244 msgid "Cancel" 245 msgstr "Cancella" 246 247 #: content_admin.inc:706 248 msgid "Removed field %field from %type." 249 msgstr "Elimina il campo %field da %$type." 250 251 #: content_admin.inc:729 252 msgid "Widget settings" 253 msgstr "Impostazioni widget" 254 255 #: content_admin.inc:730 256 msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type." 257 msgstr "Queste impostazioni sono applicate solo al campo %field in quanto appartiene al tipo di contenuto %type." 258 259 #: content_admin.inc:744 260 msgid "Widget" 261 msgstr "Widget" 262 263 #: content_admin.inc:765 264 #: fieldgroup.module:106 265 msgid "Help text" 266 msgstr "Testo di aiuto" 267 268 #: content_admin.inc:768 269 msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form." 270 msgstr "Istruzioni da presentare all'utente sotto questo campo nel form di editing" 271 272 #: content_admin.inc:777 273 msgid "Default value" 274 msgstr "Valore di default" 275 276 #: content_admin.inc:800 277 #: number.module:65 278 #: text.module:49 279 msgid "Php code" 280 msgstr "Codice PHP" 281 282 #: content_admin.inc:812 283 #: number.module:71 284 #: text.module:55 285 msgid "Code" 286 msgstr "Codice" 287 288 #: content_admin.inc:816 289 msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not include <?php ?> delimiters.<br/>If this field is filled out, the value returned by this code will override any value in the textfield above.<br/>Expected format : @sample." 290 msgstr "Esclusivo per l'uso avanzato: il codice PHP che restituisce un valore di default non dovrebbe includere i delimitatori <?php ?>.<br/>Se questo campo venisse riempito, il valore restituito dal codice sovrascriverà tutti i valori inseriti nei campi di testo precedenti.<br/> Formattazione attesa : @sample" 291 292 #: content_admin.inc:822 293 msgid "Data settings" 294 msgstr "Impostazioni della data" 295 296 #: content_admin.inc:823 297 msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears." 298 msgstr "Queste impostazioni verranno applicate al campo %field in ogni tipo di contenuto in cui esso appare." 299 300 #: content_admin.inc:827 301 msgid "Required" 302 msgstr "Richiesto" 303 304 #: content_admin.inc:832 305 msgid "Multiple values" 306 msgstr "Valori multipli" 307 308 #: content_admin.inc:843 309 msgid "Save field settings" 310 msgstr "Salva le impostazioni del campo" 311 312 #: content_admin.inc:903 313 msgid "The default value php code returned an incorrect value<br/>Expected format : @sample<br/>Returned value : @value" 314 msgstr "Il codice PHP per il valore di default ha restituito un valore errato<br/>Formato atteso : @sample<br/>Valore restituito : @value" 315 316 #: content_admin.inc:941 317 msgid "The default value php code created @value which is invalid." 318 msgstr "Il codice PHP per il valore di default ha creato @value che non è valido." 319 320 #: content_admin.inc:944 321 msgid "The default value is invalid." 322 msgstr "Il valore di default è invalido." 323 324 #: content_admin.inc:1001 325 msgid "Saved field %field." 326 msgstr "Il campo %field è stato salvato." 327 328 #: content_admin.inc:1292 329 msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type." 330 msgstr "Non è stato trovato alcun mapping PostgreSQL per il tipo di dato %type." 331 332 #: content_admin.inc:1292 333 msgid "database" 334 msgstr "database" 335 336 #: content_crud.inc:59 337 msgid "The content fields table %name has been created." 338 msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %name è stata creata." 339 340 #: content_crud.inc:89 341 msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated." 342 msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %old_name è stata rinominata in %new_name e le istanze dei campi sono state aggiornate." 343 344 #: content_crud.inc:111 345 msgid "The content fields table %name has been deleted." 346 msgstr "La tabella dei contenuti dei campi %name è stata eliminata." 347 348 #: content_views.inc:70 349 msgid "Group multiple values" 350 msgstr "Raggruppa i valori multipli" 351 352 #: content_views.inc:71 353 msgid "Do not group multiple values" 354 msgstr "Non raggruppare i valori multipli." 355 356 #: content.module:18 357 msgid "Configure how this content type's fields and field labels should be displayed when it's viewed in teaser and full-page mode." 358 msgstr "Imposta come il tipo di contenuto del campo e la sua etichetta vengono visualizzati quando sono visualizzati nell'anteprima e a pagina piena." 359 360 #: content.module:67 361 #: content_copy.module:129 362 msgid "Fields" 363 msgstr "Campi" 364 365 #: content.module:83 366 msgid "Edit" 367 msgstr "Modifica" 368 369 #: content.module:90 370 msgid "Manage fields" 371 msgstr "Gestisci campi" 372 373 #: content.module:99 374 msgid "Display fields" 375 msgstr "Visualizza campi" 376 377 #: content.module:127 378 msgid "Remove field" 379 msgstr "Rimuovi campi" 380 381 #: content.module:0 382 msgid "content" 383 msgstr "contenuto" 384 385 #: content_copy.module:35 386 msgid "Export" 387 msgstr "Esporta" 388 389 #: content_copy.module:44 390 msgid "Import" 391 msgstr "Importa" 392 393 #: content_copy.module:81 394 msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields." 395 msgstr "Questo modulo analizzerà un tipo di contenuto ed uno o più campi dello stesso tipo esportandone le impostazioni. L'esportazione così creata può essere copiata ed incollata, come importazione, nel database corrente o in qualsiasi altro. L'importazione aggiungerà i campi in un tipo di contenuto esistente oppure creerà un nuovo tipo di contenuto includente i campi selezionati." 396 397 #: content_copy.module:90 398 msgid "Types" 399 msgstr "Tipi" 400 401 #: content_copy.module:94 402 msgid "Select the content type to export." 403 msgstr "Seleziona il tipo di contenuto da esportare." 404 405 #: content_copy.module:119 406 msgid "Groups" 407 msgstr "Gruppi" 408 409 #: content_copy.module:123 410 msgid "Select the group definitions to export from %type." 411 msgstr "Seleziona le definizioni del gruppo da esportare da %type." 412 413 #: content_copy.module:133 414 msgid "Select the field definitions to export from %type." 415 msgstr "Seleziona le definizioni del campo da esportare da %type." 416 417 #: content_copy.module:143 418 msgid "Export data" 419 msgstr "Esporta dati" 420 421 #: content_copy.module:148 422 msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function." 423 msgstr "Copia il testo esportato ed incollalo in un altro tipo di contenuto usanto la funzione importa." 424 425 #: content_copy.module:214 426 msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type." 427 msgstr "Questo modulo importerà le definizioni del campo esportate da un altro tipo di contenuto o da un altro database.<br/>Ricorda che i campi non possono essere duplicati con lo stesso tipo di contenuto, quindi i campi importati verranno aggiunti solo se non esistenti nel tipo selezionato." 428 429 #: content_copy.module:217 430 msgid "<Create>" 431 msgstr "<Crea>" 432 433 #: content_copy.module:219 434 msgid "Content type" 435 msgstr "Tipo di contenuto" 436 437 #: content_copy.module:220 438 msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select <Create> to create a new content type to contain the fields." 439 msgstr "Seleziona il tipo di contenuto nel quale importare i campi.<br/>Seleziona <Crea> per creare un nuovo tipo di contenuto per i campi." 440 441 #: content_copy.module:225 442 msgid "Import data" 443 msgstr "Importa dati" 444 445 #: content_copy.module:227 446 msgid "Paste the text created by a content export into this field." 447 msgstr "Incolla il testo esportato da un contenuto in questo campo." 448 449 #: content_copy.module:255 450 msgid "The import data is not valid import text." 451 msgstr "I dati dell'importazione non sono validi." 452 453 #: content_copy.module:300 454 msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules." 455 msgstr "I seguenti moduli devono essere abilitati per permettere l'importazione: %modules." 456 457 #: content_copy.module:306 458 msgid "<create>" 459 msgstr "<crea>" 460 461 #: content_copy.module:308 462 msgid "The content type %type already exists in this database." 463 msgstr "Il tipo di contenuto %type esiste già in questo database." 464 465 #: content_copy.module:315 466 msgid "Exiting. No import performed." 467 msgstr "Chiusura in corso. Nessun dato importato." 468 469 #: content_copy.module:332 470 msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details." 471 msgstr "Errore nell'aggiunta del tipo di contenuto %type.<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni." 472 473 #: content_copy.module:367 474 msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type." 475 msgstr "Il campo %field_label importato non è stato aggiunto a %type perché è già presente." 476 477 #: content_copy.module:388 478 msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details." 479 msgstr "Errore nell'aggiunta del campo %field_label (%field_name).<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni." 480 481 #: content_copy.module:421 482 msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details." 483 msgstr "Il campo %field_label (%field_name) è stato aggiunto al tipo di contenuto %type, ma c'è stato un errore aggiornando le impostazioni del campo.<br/>Controlla gli errori mostrati per maggiori informazioni." 484 485 #: content_copy.module:0 486 msgid "content_copy" 487 msgstr "copia_contenuto" 488 489 #: fieldgroup.module:18 490 msgid "Add group" 491 msgstr "Aggiungi gruppo" 492 493 #: fieldgroup.module:28 494 msgid "Edit group" 495 msgstr "Modifica gruppo" 496 497 #: fieldgroup.module:66 498 msgid "Add" 499 msgstr "Aggiungi" 500 501 #: fieldgroup.module:73 502 msgid "Save" 503 msgstr "Salva" 504 505 #: fieldgroup.module:92 506 msgid "These settings apply to the group in the node editing form" 507 msgstr "Queste impostazioni sono applicate al gruppo nella scheda di modifica dei nodi." 508 509 #: fieldgroup.module:96 510 msgid "style" 511 msgstr "stile" 512 513 #: fieldgroup.module:99 514 msgid "always open" 515 msgstr "sempre aperto" 516 517 #: fieldgroup.module:100 518 msgid "collapsible" 519 msgstr "espandibile" 520 521 #: fieldgroup.module:101 522 msgid "collapsed" 523 msgstr "espanso" 524 525 #: fieldgroup.module:109 526 msgid "Instructions to present to the user on the editing form." 527 msgstr "Istruzioni da mostrare all'utente nella scheda di modifica." 528 529 #: fieldgroup.module:115 530 msgid "These settings apply to the group on node display." 531 msgstr "Queste impostazioni sono applicate al gruppo nel visualizza nodi." 532 533 #: fieldgroup.module:119 534 msgid "Description" 535 msgstr "Descrizione" 536 537 #: fieldgroup.module:122 538 msgid "A description of the group." 539 msgstr "Descrizione del gruppo." 540 541 #: fieldgroup.module:144 542 msgid "The group name %name already exists." 543 msgstr "Il nome del gruppo %name esiste già." 544 545 #: fieldgroup.module:148 546 msgid "The group name %name is invalid." 547 msgstr "Il nome del gruppo %name non è valido." 548 549 #: fieldgroup.module:213 550 msgid "Are you sure you want to remove the group %label?" 551 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il gruppo %label?" 552 553 #: fieldgroup.module:215 554 msgid "This action cannot be undone." 555 msgstr "Questa azione non può essere annullata." 556 557 #: fieldgroup.module:277 558 msgid "No group" 559 msgstr "Nessun gruppo" 560 561 #: fieldgroup.module:320 562 msgid "Display in group" 563 msgstr "Visualizza in gruppi" 564 565 #: fieldgroup.module:323 566 msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form." 567 msgstr "Seleziona un gruppo, del quale verrà mostrato il campo nella scheda di modifica." 568 569 #: fieldgroup.module:482 570 msgid "no styling" 571 msgstr "nessuno stile" 572 573 #: fieldgroup.module:483 574 msgid "simple" 575 msgstr "semplice" 576 577 #: fieldgroup.module:484 578 msgid "fieldset" 579 msgstr "impostacampo" 580 581 #: fieldgroup.module:485 582 msgid "fieldset - collapsible" 583 msgstr "impostacampo - espandibile" 584 585 #: fieldgroup.module:486 586 msgid "fieldset - collapsed" 587 msgstr "impostacampo - espanso" 588 589 #: fieldgroup.module:0 590 msgid "fieldgroup" 591 msgstr "gruppocampo" 592 593 #: nodereference.module:17 594 msgid "node reference autocomplete" 595 msgstr "autocompletamento referenza nodo" 596 597 #: nodereference.module:42 598 msgid "Content types that can be referenced" 599 msgstr "Tipi di contenuto che possono essere usati come riferimento" 600 601 #: nodereference.module:51 602 msgid "Existing Views" 603 msgstr "Viste Attuali" 604 605 #: nodereference.module:56 606 msgid "Default Views" 607 msgstr "Viste di default" 608 609 #: nodereference.module:61 610 msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)" 611 msgstr "Avanzato - Nodi che possono venir usati come riferimento (Visualizza)" 612 613 #: nodereference.module:67 614 msgid "View" 615 msgstr "Vista" 616 617 #: nodereference.module:70 618 msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>" 619 msgstr "Scegli la vista del \"modulo Views\" che seleziona i tipi di nodo che possono essere riferiti.<br>Nota:<ul><li>Questo escludera' le precedenti impostazioni riguardanti i \"tipi di Contenuto\". Utilizza piuttosto i \"filtri\" del modulo vista.</li><li>Utilizza i \"campi\" vista per visualizzare informazioni addizionali sui nodi candidati nella form per la creazione/modifica dei nodi.</li><li>Utilizza i \"criteri di ordinazione\" per determinare l'ordine in cui i nodi candidati verranno visualizzati</li></ul>" 620 621 #: nodereference.module:74 622 msgid "View arguments" 623 msgstr "Argomenti vista" 624 625 #: nodereference.module:77 626 msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." 627 msgstr "Inserisci una lista di argomenti separati da virgola da passare alla vista." 628 629 #: nodereference.module:122 630 msgid "%name : This post can't be referenced." 631 msgstr "%name : Questo post non può venir usato come riferimento." 632 633 #: nodereference.module:202 634 #: userreference.module:142 635 msgid "<none>" 636 msgstr "<nulla>" 637 638 #: nodereference.module:304 639 msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection." 640 msgstr "%name : Titolo non adatto. Ricontrolla la tua selezione." 641 642 #: nodereference.module:483 643 msgid "<empty>" 644 msgstr "<vuoto>" 645 646 #: nodereference.module:0 647 msgid "nodereference" 648 msgstr "riferimento nodo" 649 650 #: number.module:33 651 msgid "Minimum" 652 msgstr "Minimo" 653 654 #: number.module:38 655 msgid "Maximum" 656 msgstr "Massimo" 657 658 #: number.module:43 659 msgid "Prefix" 660 msgstr "Prefisso" 661 662 #: number.module:46 663 msgid "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)." 664 msgstr "Definisci una stringa che può essere anteposta al valore, come $ o €. Altrimenti lascia vuoto. Separa i valori singolari e plurali con un pipe (lira|lire)." 665 666 #: number.module:50 667 msgid "Suffix" 668 msgstr "Suffisso" 669 670 #: number.module:53 671 msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds). " 672 msgstr "Definisci una stringa che può essere posposta al valore, come $ o €. Altrimenti lascia vuoto. Separa i valori singolari e plurali con un pipe (lira|lire)." 673 674 #: number.module:57 675 #: text.module:41 676 msgid "Allowed values list" 677 msgstr "Lista di valori ammessi" 678 679 #: number.module:61 680 #: text.module:45 681 msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified." 682 msgstr "I possibili valori che questo campo può contenere. Inserisci un valore per linea, nella forma chiave|etichetta. La chiave è il valore che verrà memorizzato nel database e deve corrispondere al tipo di campo salvato, %type. L'etichetta è un optional e la chiave sarà usata al suo posto se non verrà specificata." 683 684 #: number.module:74 685 #: text.module:58 686 msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above." 687 msgstr "Solamente per l'Utilizzo Avanzato: il codice PHP che ritorna un array con chiavi di valori permessi. Non dovrebbe includere i delimitatori <?php ?>. Se questo campo viene riempito, l'array in ritorno da questo codice annullera' i valori elencati sopra." 688 689 #: number.module:80 690 msgid "\"Minimum\" must be a number." 691 msgstr "\"Minimo\" deve essere un numero." 692 693 #: number.module:83 694 msgid "\"Maximum\" must be a number." 695 msgstr "\"Massimo\" deve essere un numero." 696 697 #: number.module:138 698 msgid "The value of %name may be no smaller than %min." 699 msgstr "Il valore di %name non dovrebbe essere minore di %min." 700 701 #: number.module:141 702 msgid "The value of %name may be no larger than %max." 703 msgstr "Il valore di %name non dovrebbe essere maggiore di %max." 704 705 #: number.module:0 706 msgid "number" 707 msgstr "numero" 708 709 #: optionwidgets.module:38 710 msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in Php code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. " 711 msgstr "Crea una lista di opzioni come lista in <strong>Valori validi</strong> o come array in codice PHP alla fine della pagina. Questi valori saranno gli stessi per il campo %field in tutti i tipi di contenuto." 712 713 #: optionwidgets.module:40 714 msgid " For a single on/off checkbox, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section." 715 msgstr "Per una singola checkbox on/off, definisci prima il valore 'off' e successivamente il valore 'on' nella sezione <strong>Valori validi</strong>." 716 717 #: optionwidgets.module:43 718 msgid " The Check boxes/radio buttons widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed." 719 msgstr "I pulsanti delle Check/Radio boxes all'interno delle widget visualizzeranno delle checkboxes se l'opzione \"valori multipli\" e' attiva, altrimenti, verranno visualizzate delle radioboxes." 720 721 #: optionwidgets.module:206 722 msgid "N/A" 723 msgstr "N/A" 724 725 #: optionwidgets.module:0 726 msgid "optionwidgets" 727 msgstr "widgetopzioni" 728 729 #: text.module:25 730 msgid "Plain text" 731 msgstr "Testo normale" 732 733 #: text.module:25 734 msgid "Filtered text (user selects input format)" 735 msgstr "Testo filtrato (l'utente seleziona il formato di ingresso)" 736 737 #: text.module:28 738 msgid "Text processing" 739 msgstr "Analisi del testo" 740 741 #: text.module:127 742 msgid "%label is longer than %max characters." 743 msgstr "%label supera i %max caratteri." 744 745 #: text.module:0 746 msgid "text" 747 msgstr "testo" 748 749 #: userreference.module:27 750 msgid "User roles that can be referenced" 751 msgstr "Regole utente che possono venir usate come riferimento." 752 753 #: userreference.module:65 754 msgid "%name : Invalid user." 755 msgstr "%name : utente non valido." 756 757 #: userreference.module:0 758 msgid "userreference" 759 msgstr "riferimento utente" 760 761 #: optionwidgets.install:77 762 msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label." 763 msgstr "<div>La lista sei valori ammessi per %field è stata aggiornata dal </div><pre>%start</pre><div> al </div><pre>%end</pre><div>Puoi andare nella pagina delle impostazioni del campo per assegnare a ciascuna opzione una miglior etichetta." 764 765 #: optionwidgets.install:80 766 msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>" 767 msgstr "<div>La lista sei valori ammessi per %field non è stata cambiata dal </div><pre>%start</pre><div> " 768 769 #: content.info:0 770 msgid "Content" 771 msgstr "Contenuto" 772 773 #: content.info:0 774 msgid "Allows administrators to define new content types." 775 msgstr "Permetti agli amministratori di definire nuovi tipi di contenuto." 776 777 #: content.info:0 778 #: content_copy.info:0 779 #: fieldgroup.info:0 780 #: nodereference.info:0 781 #: number.info:0 782 #: optionwidgets.info:0 783 #: text.info:0 784 #: userreference.info:0 785 msgid "CCK" 786 msgstr "CCK" 787 788 #: content_copy.info:0 789 msgid "Content Copy" 790 msgstr "Copia contenuto" 791 792 #: content_copy.info:0 793 msgid "Enables ability to import/export field definitions." 794 msgstr "Abilita la possibilità di importare/esportare le definizioni del campo." 795 796 #: fieldgroup.info:0 797 msgid "Fieldgroup" 798 msgstr "CampoGruppo" 799 800 #: fieldgroup.info:0 801 msgid "Create field groups for CCK fields." 802 msgstr "Crea un campo di gruppi per i campi CCK" 803 804 #: nodereference.info:0 805 msgid "Node Reference" 806 msgstr "Riferimento Nodo" 807 808 #: nodereference.info:0 809 msgid "Defines a field type for referencing one node from another." 810 msgstr "Definisce un tipo di campo come riferimento da un nodo ad un altro." 811 812 #: number.info:0 813 msgid "Number" 814 msgstr "Numero" 815 816 #: number.info:0 817 msgid "Defines numeric field types." 818 msgstr "Definisce i tipi di campo numerici." 819 820 #: optionwidgets.info:0 821 msgid "Option Widgets" 822 msgstr "Opzioni Widgets" 823 824 #: optionwidgets.info:0 825 msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields." 826 msgstr "Definisce la selezione, i widgets check box e radio button per il testo e per i campi numerici." 827 828 #: text.info:0 829 msgid "Text" 830 msgstr "Testo" 831 832 #: text.info:0 833 msgid "Defines simple text field types." 834 msgstr "Definisce dei semplici tipi di campo testo." 835 836 #: userreference.info:0 837 msgid "User Reference" 838 msgstr "Riferimento Utente" 839 840 #: userreference.info:0 841 msgid "Defines a field type for referencing a user from a node." 842 msgstr "Definisce un tipo di campo come riferimento per un utente da un nodo." 843 844 #: theme/node-content_example.tpl.php:10 845 msgid "!date — !username" 846 msgstr "!date — !username"
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |