[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/cck/translations/ -> includes.fr.po (source)

   1  # translation of SB-cck-6.x-2.x-dev.po to
   2  # translation of cck-6.x-2.x-dev.po to
   3  msgid ""
   4  msgstr ""
   5  "Project-Id-Version: SB-cck-6.x-2.x-dev\n"
   6  "POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:41+0200\n"
   7  "PO-Revision-Date: 2008-07-03 18:04+0100\n"
   8  "Last-Translator: Damien Tournoud <damz@prealable.org>\n"
   9  "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
  10  "MIME-Version: 1.0\n"
  11  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  14  "X-Poedit-Language: French\n"
  15  "X-Poedit-Country: France\n"
  16  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  17  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  18  
  19  #: includes/content.admin.inc:16;212
  20  msgid "Name"
  21  msgstr "Nom"
  22  
  23  #: includes/content.admin.inc:16;212
  24  msgid "Type"
  25  msgstr "Type"
  26  
  27  #: includes/content.admin.inc:16;212
  28  msgid "Operations"
  29  msgstr "Opérations"
  30  
  31  #: includes/content.admin.inc:30
  32  msgid "edit"
  33  msgstr "éditer"
  34  
  35  #: includes/content.admin.inc:33
  36  msgid "add field"
  37  msgstr "ajouter un champ"
  38  
  39  #: includes/content.admin.inc:34
  40  msgid "manage fields"
  41  msgstr "gérer les champs"
  42  
  43  #: includes/content.admin.inc:37
  44  msgid "delete"
  45  msgstr "supprimer"
  46  
  47  #: includes/content.admin.inc:48
  48  msgid "No content types available."
  49  msgstr "Aucun type de contenu disponible."
  50  
  51  #: includes/content.admin.inc:55
  52  msgid "» Add a new content type"
  53  msgstr "» Ajouter un nouveau type de contenu"
  54  
  55  #: includes/content.admin.inc:64;602;856
  56  msgid "Field name"
  57  msgstr "Nom du champ"
  58  
  59  #: includes/content.admin.inc:64;632;643;862
  60  msgid "Field type"
  61  msgstr "Type de champ"
  62  
  63  #: includes/content.admin.inc:64
  64  msgid "Used in"
  65  msgstr "Utilisé dans"
  66  
  67  #: includes/content.admin.inc:87
  68  msgid "No fields have been defined for any content type yet."
  69  msgstr "Aucun champ n'est pour l'instant défini sur l'ensemble des types de contenu."
  70  
  71  #: includes/content.admin.inc:112;291
  72  msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
  73  msgstr "Il n'y a aucun champ configuré pour ce type de contenu. Vous pouvez néanmoins dès maintenant !link."
  74  
  75  #: includes/content.admin.inc:113;292
  76  msgid "Add a new field"
  77  msgstr "ajouter un nouveau champ"
  78  
  79  #: includes/content.admin.inc:137
  80  msgid "To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save button at the bottom of the page."
  81  msgstr "Pour changer l'ordre d'un champ, utilisez la poignée qui figure sous la colonne Étiquette et faites glisser le champ jusqu'à l'emplacement désiré. Pour manipuler la poignée (l'icône en forme de croix), cliquez sur l'icône et maintenez enfoncé le bouton de la souris. N'oubliez pas que vos modifications ne seront prises en compte que lorsque vous aurez cliqué sur le bouton <em>Enregistrer</em> qui figure en base de page."
  82  
  83  #: includes/content.admin.inc:147;163
  84  msgid "Configure"
  85  msgstr "Configurer"
  86  
  87  #: includes/content.admin.inc:212
  88  msgid "Weight"
  89  msgstr "Poids"
  90  
  91  #: includes/content.admin.inc:319;360
  92  msgid "Above"
  93  msgstr "Au dessus"
  94  
  95  #: includes/content.admin.inc:320
  96  msgid "Inline"
  97  msgstr "Sur la même ligne"
  98  
  99  #: includes/content.admin.inc:321;346;361;369
 100  msgid "<Hidden>"
 101  msgstr "<Caché>"
 102  
 103  #: includes/content.admin.inc:364
 104  msgid "no styling"
 105  msgstr "aucune mise en forme"
 106  
 107  #: includes/content.admin.inc:365
 108  msgid "simple"
 109  msgstr "simple"
 110  
 111  #: includes/content.admin.inc:366
 112  msgid "fieldset"
 113  msgstr "groupe de champs"
 114  
 115  #: includes/content.admin.inc:367
 116  msgid "fieldset - collapsible"
 117  msgstr "groupe de champs - repliable"
 118  
 119  #: includes/content.admin.inc:368
 120  msgid "fieldset - collapsed"
 121  msgstr "groupe de champs - replié"
 122  
 123  #: includes/content.admin.inc:413
 124  msgid "Field"
 125  msgstr "Champ"
 126  
 127  #: includes/content.admin.inc:460
 128  msgid "Your settings have been saved."
 129  msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
 130  
 131  #: includes/content.admin.inc:477
 132  msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
 133  msgstr "Aucun module de champs n'est activé. Vous devez en <a href=\"!modules_url\">activer un</a>, par exemple le module Text, avant de pouvoir ajouter des champs."
 134  
 135  #: includes/content.admin.inc:519
 136  msgid "Add existing field"
 137  msgstr "Ajouter un champ existant"
 138  
 139  #: includes/content.admin.inc:547
 140  msgid "Added field %label."
 141  msgstr "Le champ '%label' a été ajouté."
 142  
 143  #: includes/content.admin.inc:550
 144  msgid "There was a problem adding field %label."
 145  msgstr "Un problème est survenu lors de l'ajout du champ '%label'."
 146  
 147  #: includes/content.admin.inc:590
 148  msgid "Create new field"
 149  msgstr "Créer un nouveau champ"
 150  
 151  #: includes/content.admin.inc:597
 152  msgid "Edit basic information"
 153  msgstr "Éditer les informations de base"
 154  
 155  #: includes/content.admin.inc:606
 156  msgid "The machine-readable name of the field."
 157  msgstr "Nom du champ, lisible par une machine."
 158  
 159  #: includes/content.admin.inc:610
 160  msgid "This name cannot be changed."
 161  msgstr " Ce nom ne peut être modifié."
 162  
 163  #: includes/content.admin.inc:618
 164  msgid "This name cannot be changed later! The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented letters, numbers, and underscores. The length of the name, including the prefix, is limited to no more than 32 letters."
 165  msgstr " Ce nom ne pourra pas être modifié par la suite ! Le nom sera préfixé par 'field_' et peut inclure des lettres minuscules non accentués, des nombres et des caractères \"espace souligné\". La longueur du nom, y compris le préfixe, est limitée à un total de 32 caractères."
 166  
 167  #: includes/content.admin.inc:626
 168  msgid "A human-readable name to be used as the label for this field in the %type content type."
 169  msgstr "Nom lisible par une personne, destiné à servir d'étiquette pour ce champ au sein du type de contenu '%type'."
 170  
 171  #: includes/content.admin.inc:636
 172  msgid "The type of data you would like to store in the database with this field."
 173  msgstr "Type de données que vous souhaitez enregistrer, par le biais de ce champ, dans la base de données."
 174  
 175  #: includes/content.admin.inc:646
 176  msgid "The type of data you would like to store in the database with this field. This option cannot be changed."
 177  msgstr "Type de données que vous souhaitez enregistrer, par le biais de ce champ, dans la base de données. Cette option ne peut être modifiée."
 178  
 179  #: includes/content.admin.inc:651;869
 180  msgid "Widget type"
 181  msgstr "Type de widget"
 182  
 183  #: includes/content.admin.inc:655
 184  msgid "The type of form element you would like to present to the user when creating this field in the %type content type."
 185  msgstr "Type d'élément de formulaire que vous souhaitez présenter à l'utilisateur lorsqu'il renseigne ce champ dans le type de contenu '%type'."
 186  
 187  #: includes/content.admin.inc:669
 188  msgid "Continue"
 189  msgstr "Continuer"
 190  
 191  #: includes/content.admin.inc:692
 192  msgid "The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
 193  msgstr "Le nom de champ '%field_name' est invalide. Le nom ne doit comporter que des lettres minuscules non accentuées, des nombres ou des espaces soulignés."
 194  
 195  #: includes/content.admin.inc:695
 196  msgid "The field name %field_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'field_' prefix."
 197  msgstr "Le nom de champ '%field_name' est trop long. La longueur du nom est limitée à 32 caractères, y compris le préfixe 'field_'."
 198  
 199  #: includes/content.admin.inc:706
 200  msgid "The field name %field_name already exists."
 201  msgstr "Le nom de champ '%field_name' existe déjà."
 202  
 203  #: includes/content.admin.inc:709
 204  msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
 205  msgstr "Le nom 'field_instance' est un nom réservé."
 206  
 207  #: includes/content.admin.inc:741
 208  msgid "Created field %label."
 209  msgstr "Le champ '%label' a été créé."
 210  
 211  #: includes/content.admin.inc:745
 212  msgid "There was a problem creating field %label."
 213  msgstr "Un problème est survenu à la création du champ '%label'."
 214  
 215  #: includes/content.admin.inc:754
 216  msgid "Update field %label."
 217  msgstr "Mettre à jour le champ '%label'."
 218  
 219  #: includes/content.admin.inc:758
 220  msgid "There was a problem updating field %label."
 221  msgstr "Un problème est survenu à la mise à jour du champ '%label'."
 222  
 223  #: includes/content.admin.inc:786
 224  msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
 225  msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever le champ '%field' ?"
 226  
 227  #: includes/content.admin.inc:789
 228  msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
 229  msgstr "Si vous avez encore du contenu dans ce champ, il sera perdu. Cette action est irréversible."
 230  
 231  #: includes/content.admin.inc:808
 232  msgid "Removed field %field from %type."
 233  msgstr "Le champ '%field' de '%type' a été enlevé."
 234  
 235  #: includes/content.admin.inc:813
 236  msgid "There was a problem deleting %field from %type."
 237  msgstr "Un problème est survenu à la suppression du champ '%field' du type '%type'."
 238  
 239  #: includes/content.admin.inc:846
 240  msgid "%type basic information"
 241  msgstr "Informations de base pour '%type'"
 242  
 243  #: includes/content.admin.inc:876
 244  msgid "Change basic information"
 245  msgstr "Modifier les informations de base"
 246  
 247  #: includes/content.admin.inc:882
 248  msgid "%type settings"
 249  msgstr "Paramètres de '%type'"
 250  
 251  #: includes/content.admin.inc:883
 252  msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
 253  msgstr "Ces paramètres ne s'applique qu'au champ '%field' tel qu'il apparaît dans le type contenu '%type'."
 254  
 255  #: includes/content.admin.inc:900
 256  msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
 257  msgstr "Instructions à présenter à l'utilisateur sous ce champ, dans le formulaire d'édition.<br />Balises HTML autorisées : @tags"
 258  
 259  #: includes/content.admin.inc:908
 260  msgid "Default value"
 261  msgstr "Valeur par défaut"
 262  
 263  #: includes/content.admin.inc:955
 264  msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using !link_devel's 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
 265  msgstr "Réservé à une utilisation avancée : code PHP renvoyant la valeur par défaut du champ. Ne doit pas inclure les délimiteurs &lt;?php ?&gt;. Si ce champ est renseigné, la valeur renvoyée par le code supplante toute valeur indiquée ci-desus. Format attendu : <pre>!sample</pre> Vous pouvez utiliser l'onglet 'devel load' du module !link_devel sur un nœud de type '%type' pour mieux comprendre le format attendu."
 266  
 267  #: includes/content.admin.inc:966
 268  msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above."
 269  msgstr "Ce code PHP a été inséré par un administrateur et supplantera toute valeur spécifiée ci-dessus."
 270  
 271  #: includes/content.admin.inc:973
 272  msgid "Global settings"
 273  msgstr "Paramètres globaux"
 274  
 275  #: includes/content.admin.inc:974
 276  msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
 277  msgstr "Ces paramètres s'appliquent au champ '%field' dans tous les types de contenu où il apparaît."
 278  
 279  #: includes/content.admin.inc:978
 280  msgid "Required"
 281  msgstr "Obligatoire"
 282  
 283  #: includes/content.admin.inc:983
 284  msgid "Number of values"
 285  msgstr "Nombre de valeurs"
 286  
 287  #: includes/content.admin.inc:984
 288  msgid "Unlimited"
 289  msgstr "Illimité"
 290  
 291  #: includes/content.admin.inc:986
 292  msgid "Select a specific number of values for this field, or 'Unlimited' to provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like."
 293  msgstr "Choisissez un nombre de valeurs pour ce champ, ou 'Illimité' pour proposer un bouton 'Ajouter' aux utilisateurs, de sorte qu'ils peuvent insérer autant de valeurs qu'ils le souhaitent."
 294  
 295  #: includes/content.admin.inc:986
 296  msgid "Warning! Changing this setting after data has been created could result in the loss of data!"
 297  msgstr "Attention ! Changer ce paramètre alors que des données ont déjà été créées peut conduire à perdre des données !"
 298  
 299  #: includes/content.admin.inc:1001
 300  msgid "Save field settings"
 301  msgstr "Enregistrer les paramètres du champ"
 302  
 303  #: includes/content.admin.inc:1094
 304  msgid "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value"
 305  msgstr "Le code PHP de valeur par défaut a renvoyé une valeur incorrecte.<br/>Format attendu : <pre>!sample</pre> Valeur renvoyée : @value"
 306  
 307  #: includes/content.admin.inc:1131
 308  msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
 309  msgstr "Le code PHP de valeur par défaut a créé @value, qui est invalide."
 310  
 311  #: includes/content.admin.inc:1135
 312  msgid "The default value is invalid."
 313  msgstr "La valeur par défaut est invalide."
 314  
 315  #: includes/content.admin.inc:1158
 316  msgid "Saved field %label."
 317  msgstr "Champ '%label' enregistré."
 318  
 319  #: includes/content.admin.inc:1463
 320  msgid "Processing"
 321  msgstr "Exécution"
 322  
 323  #: includes/content.admin.inc:1464
 324  msgid "The update has encountered an error."
 325  msgstr "La mise à jour a échoué."
 326  
 327  #: includes/content.admin.inc:1478
 328  msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
 329  msgstr "La base de données a été modifiée et des données ont été déplacées ou supprimées."
 330  
 331  #: includes/content.admin.inc:1481
 332  msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
 333  msgstr "Une erreur est survenue et a interrompu la modification de la base de données."
 334  
 335  #: includes/content.admin.inc:1584
 336  msgid "Processing %title"
 337  msgstr "'%title' en cours de traitement"
 338  
 339  #: includes/content.admin.inc:1482
 340  msgid "1 item successfully processed:"
 341  msgid_plural "@count items successfully processed:"
 342  msgstr[0] "1 élément traité avec succès&nbsp:"
 343  msgstr[1] "@count éléments traités avec succès&nbsp:"
 344  
 345  #: includes/content.crud.inc:591
 346  msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
 347  msgstr "La table de champs a été renommée de '%old_name' à '%new_name' et les instances des champs ont été mises à jour."
 348  
 349  #: includes/content.crud.inc:629
 350  msgid "The content fields table %name has been deleted."
 351  msgstr "La table de champs '%name' a été supprimée."
 352  
 353  #: includes/content.node_form.inc:206
 354  msgid "Add another item"
 355  msgstr "Ajouter un autre élément"
 356  
 357  #: includes/content.token.inc:60
 358  msgid "Referenced node ID"
 359  msgstr "Identifiant du nœud référencé"
 360  
 361  #: includes/content.token.inc:61
 362  msgid "Referenced node title"
 363  msgstr "Titre du nœud référencé"
 364  
 365  #: includes/content.token.inc:62
 366  msgid "Formatted HTML link to the node"
 367  msgstr "Lien HTML mis en forme vers le nœud"
 368  
 369  #: includes/content.token.inc:86
 370  msgid "Raw number value"
 371  msgstr "Valeur numérique brute"
 372  
 373  #: includes/content.token.inc:87
 374  msgid "Formatted number value"
 375  msgstr "Valeur numérique mise en forme"
 376  
 377  #: includes/content.token.inc:110
 378  msgid "Raw, unfiltered text"
 379  msgstr "Texte brut, non filtré"
 380  
 381  #: includes/content.token.inc:111
 382  msgid "Formatted and filtered text"
 383  msgstr "Texte filtré et mis en forme"
 384  
 385  #: includes/content.token.inc:133
 386  msgid "Referenced user ID"
 387  msgstr "Identifiant de l'utilisateur référencé"
 388  
 389  #: includes/content.token.inc:134
 390  msgid "Referenced user name"
 391  msgstr "Nom de l'utilisateur référencé"
 392  
 393  #: includes/content.token.inc:135
 394  msgid "Formatted HTML link to referenced user"
 395  msgstr "Lien HTML mis en forme vers l'utilisateur référencé"
 396  
 397  #: includes/content.views.inc:93
 398  msgid "Appears in: @types"
 399  msgstr "Apparaît dans : @types"
 400  
 401  #: includes/content.views.inc:291
 402  msgid "Format"
 403  msgstr "Format"
 404  
 405  #: includes/content.views.inc:372
 406  msgid "Group multiple values"
 407  msgstr "Grouper plusieurs valeurs"
 408  
 409  #: includes/content.views.inc:378
 410  msgid "Show @count value(s)"
 411  msgstr "Afficher @count valeur(s)"
 412  
 413  #: includes/content.views.inc:387
 414  msgid "starting from @count"
 415  msgstr "en commençant à @count"
 416  
 417  #: includes/content.views.inc:396
 418  msgid "Reversed (start from last values)"
 419  msgstr "Inversé (commencer à partir des dernières valeurs)"
 420  


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7