| [ Index ] |
PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave) |
[Summary view] [Print] [Text view]
1 # Hungarian translation of Content Construction Kit (CCK) (6.x-2.6) 2 # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team 3 # 4 msgid "" 5 msgstr "" 6 "Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (6.x-2.6)\n" 7 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:52+0000\n" 8 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 18:53+0000\n" 9 "Language-Team: Hungarian\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 14 15 msgid "CCK" 16 msgstr "CCK" 17 msgid "delete" 18 msgstr "törlés" 19 msgid "Prefix" 20 msgstr "Előtag" 21 msgid "Suffix" 22 msgstr "Toldalék" 23 msgid "Operations" 24 msgstr "Műveletek" 25 msgid "Content" 26 msgstr "Tartalom" 27 msgid "content" 28 msgstr "tartalom" 29 msgid "Type" 30 msgstr "Típus" 31 msgid "Cancel" 32 msgstr "Mégsem" 33 msgid "Remove" 34 msgstr "Eltávolítás" 35 msgid "Description" 36 msgstr "Leírás" 37 msgid "Language" 38 msgstr "Nyelv" 39 msgid "Block title" 40 msgstr "Blokk címe" 41 msgid "Taxonomy" 42 msgstr "Taxonómia" 43 msgid "Content types" 44 msgstr "Tartalomtípusok" 45 msgid "Search" 46 msgstr "Keresés" 47 msgid "None" 48 msgstr "Nincs" 49 msgid "Display settings" 50 msgstr "Megjelenítési beállítások" 51 msgid "This action cannot be undone." 52 msgstr "A művelet nem vonható vissza." 53 msgid "Number" 54 msgstr "Szám" 55 msgid "- None -" 56 msgstr "- Nincs -" 57 msgid "Weight" 58 msgstr "Súly" 59 msgid "Help text" 60 msgstr "Súgó szöveg" 61 msgid "Types" 62 msgstr "Típusok" 63 msgid "Required" 64 msgstr "Szükséges" 65 msgid "none" 66 msgstr "nincs" 67 msgid "Name" 68 msgstr "Név" 69 msgid "edit" 70 msgstr "szerkesztés" 71 msgid "Import" 72 msgstr "Import" 73 msgid "Book" 74 msgstr "Könyv" 75 msgid "Export" 76 msgstr "Export" 77 msgid "Field" 78 msgstr "Mező" 79 msgid "Label" 80 msgstr "Címke" 81 msgid "Save" 82 msgstr "Mentés" 83 msgid "Default" 84 msgstr "Alapértelmezés" 85 msgid "Add" 86 msgstr "Hozzáadás" 87 msgid "Format" 88 msgstr "Formátum" 89 msgid "Teaser" 90 msgstr "Bevezető" 91 msgid "Text" 92 msgstr "Szöveg" 93 msgid "Content type" 94 msgstr "Tartalomtípus" 95 msgid "Continue" 96 msgstr "Folytatás" 97 msgid "Configure" 98 msgstr "Beállítás" 99 msgid "Node" 100 msgstr "Tartalom" 101 msgid "Include" 102 msgstr "Befoglalás" 103 msgid "Exclude" 104 msgstr "Kizárás" 105 msgid "All" 106 msgstr "Minden" 107 msgid "View arguments" 108 msgstr "A nézet paraméterei" 109 msgid "RSS" 110 msgstr "RSS" 111 msgid "Inline" 112 msgstr "Beágyazó" 113 msgid "Delta" 114 msgstr "Delta" 115 msgid "Custom" 116 msgstr "Egyedi" 117 msgid "Poll choices" 118 msgstr "Poll válaszok" 119 msgid "Content field" 120 msgstr "Tartalom mező" 121 msgid "Field name" 122 msgstr "Mező neve" 123 msgid "Field type" 124 msgstr "Mező típusa" 125 msgid "Global settings" 126 msgstr "Általános beállítások" 127 msgid "Fields" 128 msgstr "Mezők" 129 msgid "Widget type" 130 msgstr "Felületi elem típusa" 131 msgid "Contains" 132 msgstr "Tartalmazza" 133 msgid "N/A" 134 msgstr "Nincs adat" 135 msgid "This field is required." 136 msgstr "Szükséges mező." 137 msgid "Maximum" 138 msgstr "Maximum" 139 msgid "Scale" 140 msgstr "Felbontás" 141 msgid "Plain text" 142 msgstr "Egyszerű szöveg" 143 msgid "Unlimited" 144 msgstr "Korlátlan" 145 msgid "Code" 146 msgstr "Kód" 147 msgid "Basic" 148 msgstr "Alap" 149 msgid "Filtered text (user selects input format)" 150 msgstr "Formázott szöveg (a felhasználó választja ki a beviteli formát)" 151 msgid "Text processing" 152 msgstr "Szövegfeldolgozás" 153 msgid "Maximum length" 154 msgstr "Maximális hossz" 155 msgid "" 156 "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an " 157 "unlimited size." 158 msgstr "" 159 "A mező karakterben mért maximális hossza. Üresen hagyva nincs " 160 "korlátozva." 161 msgid "Rows" 162 msgstr "Sorok" 163 msgid "Existing Views" 164 msgstr "Létező nézetek" 165 msgid "Default Views" 166 msgstr "Alapértelmezett nézetek" 167 msgid "Empty text" 168 msgstr "Üres szöveg" 169 msgid "Order" 170 msgstr "Sorrend" 171 msgid "Integer" 172 msgstr "Egész szám" 173 msgid "Edit group" 174 msgstr "Csoport szerkesztése" 175 msgid "Size of textfield" 176 msgstr "A szövegmező mérete" 177 msgid "File attachments" 178 msgstr "Csatolmányok" 179 msgid "Token" 180 msgstr "Vezérjel" 181 msgid "Allowed values list" 182 msgstr "Megengedett értékek" 183 msgid "Select list" 184 msgstr "Legördülő lista" 185 msgid "Text field" 186 msgstr "Szövegmező" 187 msgid "PHP code" 188 msgstr "PHP kód" 189 msgid "Display fields" 190 msgstr "Mezők megjelenítése" 191 msgid "Poll settings" 192 msgstr "Szavazás beállításai" 193 msgid "Style" 194 msgstr "Stílus" 195 msgid "Your settings have been saved." 196 msgstr "A beállítások el lettek mentve." 197 msgid "Reversed" 198 msgstr "Fordított" 199 msgid "%type settings" 200 msgstr "%type beállításai" 201 msgid "Menu settings" 202 msgstr "Menübeállítások" 203 msgid "edit " 204 msgstr "szerkesztés " 205 msgid "<Hidden>" 206 msgstr "< Rejtett >" 207 msgid "Comment settings" 208 msgstr "Hozzászólás-beküldési beállítások" 209 msgid "Related content" 210 msgstr "Kapcsolódó tartalom" 211 msgid "Processing" 212 msgstr "Feldolgozás" 213 msgid "Default value" 214 msgstr "Alapértelmezés szerinti érték" 215 msgid "No content types available." 216 msgstr "Nincs elérhető tartalomtípus." 217 msgid "Simple" 218 msgstr "Egyszerű" 219 msgid "Above" 220 msgstr "Felette" 221 msgid "Number of values" 222 msgstr "Értékek száma" 223 msgid "" 224 "Warning! Changing this setting after data has been created could " 225 "result in the loss of data!" 226 msgstr "" 227 "Figyelem! Már létrehozott adatok esetén ezeknek a beállításoknak " 228 "a megváltoztatása az adatok elvesztésével jár!" 229 msgid "" 230 "The content module, a required component of the Content Construction " 231 "Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with " 232 "content types. In Drupal, content types are used to define the " 233 "characteristics of a post, including the title and description of the " 234 "fields displayed on its add and edit pages. Using the content module " 235 "(and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond " 236 "the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are " 237 "accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content " 238 "types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node " 239 "module help page</a> for more information about content types.)" 240 msgstr "" 241 "A content modul, amely egy szükséges eleme a Content Construction " 242 "Kitnek (CCK), lehetővé teszi az adminisztrátorok számára, hogy " 243 "egyedi mezőket rendeljenek a tartalomtípusokhoz. A Drupalban a " 244 "tartalomtípus határozza meg az oldalak jellemzőit, beleértve a " 245 "megjelenített mezők címét és leírását a feltöltő és " 246 "szerkesztő oldalakon. A content modult (és az egyéb, CCK-ba " 247 "ágyazott segítő modulokat) használva egyedi mezőket lehet adni az " 248 "alapértelmezett „Cím” és „Törzs” mezők mellé. A CCK " 249 "lehetőségei a <a href=\"@content-types\">tartalomtípusok " 250 "adminisztrációja oldalon</a> lévő füleken elérhetők el. " 251 "(További információk a tartalomtípusokról a <a " 252 "href=\"@node-help\">node modul súgó oldalán</a>.)" 253 msgid "" 254 "When adding a custom field to a content type, you determine its type " 255 "(whether it will contain text, numbers, or references to other " 256 "objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, " 257 "a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A " 258 "field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple " 259 "e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a " 260 "single employee identification number). As you add and edit fields, " 261 "CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. " 262 "CCK also provides a number of other features, including intelligent " 263 "caching for your custom data, an import and export facility for " 264 "content type definitions, and integration with other contributed " 265 "modules." 266 msgstr "" 267 "Egy egyedi mező tartalomtípushoz adásakor meghatározható annak " 268 "típusa (attól függően, hogy mit fog tartalmazni, szöveget, " 269 "számot, vagy hivatkozást egyéb objektumokhoz), illetve hogyan fog " 270 "megjelenni (szöveges mező vagy terület, legördülő menü, " 271 "jelölő vagy kiválasztó négyzet, avagy automatikusan kiegészülő " 272 "mező). Egy mezőnek lehet több értéke is (például egy " 273 "„személy”-nek lehet több email címe), illetve csak egyetlen " 274 "értéke (például egy „dolgozó”-nak csak egy dolgozói " 275 "azonosítója van). A mező hozzáadásakor és szerkesztésekor a CCK " 276 "automatikusan elkészíti az adat tárolásához szükséges " 277 "szerkezetet az adatbázisban. A CCK számos egyéb lehetőséget " 278 "biztosít, például az egyedi adatok intelligens gyorstárazását, a " 279 "tartalomtípus meghatározások importálását és exportálását, " 280 "valamint együttműködést egyéb közösségi modulokkal." 281 msgid "" 282 "Custom field types are provided by a set of optional modules included " 283 "with CCK (each module provides a different type). The <a " 284 "href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK " 285 "components. A default installation of CCK includes:" 286 msgstr "" 287 "Az egyedi mező típusokat a CCK-ba ágyazott egyéb, kiegészítő " 288 "modulok biztosítják (minden modul más típust tesz elérhetővé). " 289 "A <a href=\"@modules\">modulok oldal</a> segítségével lehet be-, " 290 "illetve kikapcsolni a CCK összetevőit. Egy alapértelmezett " 291 "telepítés esetén a CCK az alábbiakat tartalmazza:" 292 msgid "" 293 "<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal " 294 "or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or " 295 "specify an allowable range of values. A variety of common formats for " 296 "displaying numeric data are available." 297 msgstr "" 298 "<em>szám</em>, amely egy numerikus mezőtípust ad, egész, " 299 "decimális, vagy lebegőpontos formában. Beállítható a megengedett " 300 "értékek csoportja, vagy megadható az elfogadott érték " 301 "tartományok köre. Elérhető számos közös formátum a számok " 302 "megjelenítéséhez." 303 msgid "" 304 "<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain " 305 "plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters " 306 "to securely manage rich text input. Text input fields may be either a " 307 "single line (text field), multiple lines (text area), or for greater " 308 "input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, " 309 "CCK can validate the input to a set of allowed values." 310 msgstr "" 311 "<em>szöveg</em>, amely szöveges mezőtípus ad. A szöveges mező " 312 "tartalmazhat csak sima szöveget, vagy beállíthatóan lehet " 313 "használni a Drupal bemeneti formátum szűrőit is a szövegek " 314 "biztonságos kezeléséhez. A szöveges mezők lehetnek egy vagy több " 315 "sorosak, illetve nagyobb bemeneti ellenőrzéshez legördülő menü, " 316 "jelölő vagy kiválasztó négyzet. Ha szükséges, a CCK tudja " 317 "ellenőrizni a bevitelt a megengedett értékek alapján." 318 msgid "" 319 "<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal " 320 "nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different " 321 "content types, for instance, you can easily create complex " 322 "parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes " 323 "may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" " 324 "node)." 325 msgstr "" 326 "<em>tartalomlhivatkozás</em>, amely egyedi hivatkozásokat hoz létre " 327 "a Drupal oldalak között. Két különböző tartalomtípus között " 328 "egy <em>tartalomhivatkozás</em> mező hozzáadásával könnyedén " 329 "létrehozható összetett szülő-gyermek kapcsolat az adatok között " 330 "(több „dolgozó” oldal tartalmaz egy <em>tartalomhivatkozás</em> " 331 "mezőt, hivatkozva a „munkaadó” oldalra." 332 msgid "" 333 "<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' " 334 "user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can " 335 "create complex relationships between your site's users and posts. To " 336 "track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored " 337 "by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named " 338 "\"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user " 339 "account page." 340 msgstr "" 341 "<em>felhasználó hivatkozás</em>, amely egyedi hivatkozásokat hoz " 342 "létre a honlap felhasználóihoz. Egy <em>felhasználó " 343 "hivatkozás</em> mező hozzáadásával létrehozható összetett " 344 "szülő-gyermek kapcsolat a felhasználók és az oldalak között. A " 345 "tartalomtípushoz egy „Szerkesztette” <em>felhasználó " 346 "hivatkozás</em> mezőt adva egy hivatkozás keletkezik a szerkesztő " 347 "felhasználó profiljához, így követni lehet a felhasználó " 348 "részvételét a tartalomban a Drupal alapértelmezett <em>Írta</em> " 349 "mezőjén kívül is." 350 msgid "" 351 "<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a " 352 "group of related fields. A fieldset may either be open or closed by " 353 "default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a " 354 "fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content " 355 "module." 356 msgstr "" 357 "<em>mezőcsoport</em>, amely egy összecsukható mezőkészletet hoz " 358 "létre, és egy csoportba foglalja az összetartozó mezőket. A " 359 "mezőkészlet alapértelmezése lehet nyitott, vagy zárt is. A " 360 "mezőcsoportok sorrendje, valamint a csoportokon belüli mezők " 361 "sorrendje fogd-és-vidd módszerrel állítható be a content " 362 "modulban." 363 msgid "" 364 "For more information, see the online handbook entry for <a " 365 "href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK " 366 "project page</a>." 367 msgstr "" 368 "További információ a beállítási és testreszabási kézikönyv " 369 "<a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> oldalán, vagy a <a " 370 "href=\"@project-cck\">CCK projekt oldalán</a> érhető el." 371 msgid "" 372 "Configure how this content type's fields and field labels should be " 373 "displayed when it's viewed in teaser and full-page mode." 374 msgstr "" 375 "A tartalomtípus mezőinek és címkéinek megjelenítési " 376 "beállítása, amikor megtekintik előnézeti és teljes oldal " 377 "módban." 378 msgid "" 379 "Configure how this content type's fields should be displayed when it's " 380 "rendered in the following contexts." 381 msgstr "" 382 "A tartalomtípus mezőinek megjelenítési beállítása, amikor meg " 383 "kell jelenniük a következő környezetben." 384 msgid "!title: !required" 385 msgstr "!title: !required" 386 msgid "Add another item" 387 msgstr "Újabb elem hozzáadása" 388 msgid "Full node" 389 msgstr "Teljes tartalom" 390 msgid "Search Index" 391 msgstr "Keresés index" 392 msgid "Search Result" 393 msgstr "Keresés eredménye" 394 msgid "Updating field type %type with module %module." 395 msgstr "%type mezőtípus módosítása %module modulnál." 396 msgid "Updating widget type %type with module %module." 397 msgstr "%type felületi elemtípus módosítása %module modulnál." 398 msgid "Manage fields" 399 msgstr "Mezők kezelése" 400 msgid "Remove field" 401 msgstr "Mező törlése" 402 msgid "Allows administrators to define new content types." 403 msgstr "" 404 "Lehetőséget ad az adminisztrátorok számára új tartalomtípusok " 405 "meghatározására." 406 msgid "" 407 "Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed " 408 "values. Should not include <?php ?> delimiters. If this field is " 409 "filled out, the array returned by this code will override the allowed " 410 "values list above." 411 msgstr "" 412 "Csak haladóknak: PHP kód, ami visszaadja a megengedett értékek " 413 "tömbjét. Nem szükséges <?php ?> elemek közé zárni. Ha ez " 414 "a mező ki van töltve, a kód által visszaadott tömb felülír " 415 "minden fentebb megadott értéket." 416 msgid "Trimmed" 417 msgstr "Levágva" 418 msgid "Used in" 419 msgstr "Ez használja" 420 msgid "No fields have been defined for any content type yet." 421 msgstr "Egyetlen tartalomtípushoz sincs még mező hozzárendelve." 422 msgid "no styling" 423 msgstr "formázás nélkül" 424 msgid "simple" 425 msgstr "egyszerű" 426 msgid "fieldset" 427 msgstr "mezőcsoport" 428 msgid "fieldset - collapsible" 429 msgstr "mezőcsoport - összecsukható" 430 msgid "fieldset - collapsed" 431 msgstr "mezőcsoport - összecsukva" 432 msgid "Added field %label." 433 msgstr "%label mező hozzáadva." 434 msgid "There was a problem adding field %label." 435 msgstr "A mező hozzáadásánál hiba történt: %label." 436 msgid "There was a problem creating field %label." 437 msgstr "Hiba történt a mező létrehozásakor: %label." 438 msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" 439 msgstr "„%field” mező biztosan eltávolítható?" 440 msgid "" 441 "If you have any content left in this field, it will be lost. This " 442 "action cannot be undone." 443 msgstr "" 444 "Ha bármilyen adatot tartalmaz ez a mező, az el fog veszni. Ezt a " 445 "műveletet nem lehet visszavonni." 446 msgid "Removed field %field from %type." 447 msgstr "A mező törölve lett: %field (%type tartalomtípusból)." 448 msgid "There was a problem deleting %field from %type." 449 msgstr "" 450 "Hiba történt a mező (%label) %type tartalomtípusból való " 451 "törlése közben." 452 msgid "" 453 "These settings apply only to the %field field as it appears in the " 454 "%type content type." 455 msgstr "" 456 "Ezek a mezőn (%field) végzett beállítások csak ebben a " 457 "tartalomtípusban jelennek meg: %type." 458 msgid "" 459 "These settings apply to the %field field in every content type in " 460 "which it appears." 461 msgstr "" 462 "Ezek a mezőn (%field) végzett beállítások minden olyan " 463 "tartalomtípusban megjelennek, amelyben a mező megjelenik." 464 msgid "Save field settings" 465 msgstr "Mező beállításainak mentése" 466 msgid "" 467 "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected " 468 "format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value" 469 msgstr "" 470 "Az alapértelmezett értéket adó PHP kód érvénytelen értéket ad " 471 "vissza.<br />Elvárt formátum: <pre>!sample</pre> Visszaadott " 472 "érték: @value" 473 msgid "The default value is invalid." 474 msgstr "Az alapértelmezett érték érvénytelen" 475 msgid "Saved field %label." 476 msgstr "%label mező el lett mentve." 477 msgid "The update has encountered an error." 478 msgstr "A frissítés során hiba történt." 479 msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted." 480 msgstr "" 481 "Az adatbázis megváltozott és az adatok átemelve vagy törölve " 482 "lettek." 483 msgid "An error occurred and database alteration did not complete." 484 msgstr "" 485 "Hiba történt és az adatbázis megváltoztatása nem fejeződött " 486 "be." 487 msgid "Processing %title" 488 msgstr "%title feldolgozása" 489 msgid "1 item successfully processed:" 490 msgid_plural "@count items successfully processed:" 491 msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:" 492 msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:" 493 msgid "" 494 "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field " 495 "instances have been updated." 496 msgstr "" 497 "%old_name új neve %new_name a tartalom mezők táblában, és a mező " 498 "előfordulási helyei frissítve lettek." 499 msgid "The content fields table %name has been deleted." 500 msgstr "A tartalom mezők %name táblája törölve lett." 501 msgid "Referenced node ID" 502 msgstr "Hivatkozott tartalom azonosítója" 503 msgid "Referenced node title" 504 msgstr "Hivatkozott tartalom cím" 505 msgid "Raw number value" 506 msgstr "Nyers szám érték" 507 msgid "Formatted number value" 508 msgstr "Formázott szám" 509 msgid "Raw, unfiltered text" 510 msgstr "Nyers, formázatlan szöveg" 511 msgid "Formatted and filtered text" 512 msgstr "Formázott és szűrt szöveg" 513 msgid "Referenced user ID" 514 msgstr "A hivatkozott felhasználó azonosítója." 515 msgid "Referenced user name" 516 msgstr "A hivatkozott felhasználó neve." 517 msgid "Formatted HTML link to referenced user" 518 msgstr "HTML hivatkozás a hivatkozott felhasználóra" 519 msgid "Group multiple values" 520 msgstr "Többszörös értékek csoportosítása" 521 msgid "Select the content type to export." 522 msgstr "Tartalomtípus kiválasztása az exporthoz." 523 msgid "Export data" 524 msgstr "Adatok exportálása" 525 msgid "" 526 "Copy the export text and paste it into another content type using the " 527 "import function." 528 msgstr "" 529 "Az export által előállított szöveget át lehet másolni egy " 530 "másik tartalomtípusba az import művelet segítségével." 531 msgid "" 532 "This form will import field definitions exported from another content " 533 "type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated " 534 "within the same content type, so imported fields will be added only if " 535 "they do not already exist in the selected type." 536 msgstr "" 537 "Ez az űrlap importálja a mező meghatározásokat, melyek egy másik " 538 "tartalomtípusból, vagy egy másik adatbázisból lettek " 539 "exportálva.<br>Megjegyzés: Egy tartalomtípuson belül a mezőket " 540 "nem lehet többszörözni, így csak azok a mezők lesznek hozzáadva, " 541 "melyek még nem szerepelnek a kiválasztott tartalomtípusban." 542 msgid "<Create>" 543 msgstr "< Létrehozás >" 544 msgid "" 545 "Select the content type to import these fields into.<br/>Select " 546 "<Create> to create a new content type to contain the fields." 547 msgstr "" 548 "Tartalomtípus kiválasztása a mezők importálásához.<br>A " 549 "<Létrehozás> segítségével új tartalomtípus jön létre, " 550 "mely tartalmazni fogja a mezőket." 551 msgid "Import data" 552 msgstr "Adatok importálása" 553 msgid "Paste the text created by a content export into this field." 554 msgstr "" 555 "A tartalom exportnál keletkezett szöveget kell ebbe a mezőbe " 556 "illeszteni." 557 msgid "The import data is not valid import text." 558 msgstr "Az adat nem értelmezhető import szövegként." 559 msgid "" 560 "The following modules must be enabled for this import to work: " 561 "%modules." 562 msgstr "" 563 "A következő modulokat engedélyezni kell, hogy ez az import " 564 "működjön: %modules." 565 msgid "The content type %type already exists in this database." 566 msgstr "%type tartalomtípus már szerepel az adatbázisban." 567 msgid "Exiting. No import performed." 568 msgstr "Kilépés. Az importálás nem lett végrehajtva." 569 msgid "" 570 "An error has occurred adding the content type %type.<br/>Please check " 571 "the errors displayed for more details." 572 msgstr "" 573 "Hiba történt a következő tartalomtípus hozzáadása közben: " 574 "%type.<br />További részletek a megjelenített hibaüzenetekben." 575 msgid "" 576 "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type " 577 "because that field already exists in %type." 578 msgstr "" 579 "%field_label (%field_name) mező már létezik, ezért az import " 580 "során nem lett hozzáadva a következő tartalomtípushoz: %type." 581 msgid "" 582 "The field %field_label (%field_name) was added to the content type " 583 "%type." 584 msgstr "" 585 "%field_label (%field_name) mező hozzá lett adva a következő " 586 "tartalomtípushoz: %type." 587 msgid "" 588 "An error occurred when exporting the 'display settings' data for the " 589 "field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'." 590 msgstr "" 591 "%field_name mező „Megjelenítési beállítás” adatainak " 592 "exportálása közben egy hiba keletkezett. <br />Az adatbázis hiba: " 593 "„%db_err”." 594 msgid "Content Copy" 595 msgstr "Content Copy" 596 msgid "Enables ability to import/export field definitions." 597 msgstr "" 598 "Lehetővé teszi a meződefiníciók importálását és " 599 "exportálását." 600 msgid "field_name" 601 msgstr "field_name" 602 msgid "view " 603 msgstr "nézet " 604 msgid "" 605 "Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> " 606 "immediately. All fields are inaccessible by default." 607 msgstr "" 608 "Érdemes azonnal <a href=\"!url\">beállítani a mezők " 609 "jogosultságait</a>. Alapértelmezés szerint egyik mező sem érhető " 610 "el." 611 msgid "Content Permissions" 612 msgstr "Content Permissions" 613 msgid "Set field-level permissions for CCK fields." 614 msgstr "Mezőszintű jogosultságok beállítása." 615 msgid "These settings apply to the group in the node editing form." 616 msgstr "" 617 "Ezek a beállítások lesznek értelmezve a csoportra a " 618 "tartalomszerkesztő űrlapon." 619 msgid "always open" 620 msgstr "mindig nyitott" 621 msgid "collapsible" 622 msgstr "összecsukható" 623 msgid "collapsed" 624 msgstr "összecsukott" 625 msgid "Instructions to present to the user on the editing form." 626 msgstr "Az űrlap szerkesztésekor megjelenő útmutató." 627 msgid "These settings apply to the group on node display." 628 msgstr "" 629 "Ezek a beállítások lesznek értelmezve a csoportra a tartalom " 630 "megjelenítésekor." 631 msgid "A description of the group." 632 msgstr "A csoport leírása." 633 msgid "Are you sure you want to remove the group %label?" 634 msgstr "%label csoport biztosan törölhető?" 635 msgid "The group %group_name has been removed." 636 msgstr "%group_name csoport törölve lett." 637 msgid "Fieldgroup" 638 msgstr "Mezőcsoport" 639 msgid "Node reference" 640 msgstr "Tartalomra hivatkozás" 641 msgid "Store the ID of a related node as an integer value." 642 msgstr "A hivatkozott tartalom azonosítójának tárolása egész számként." 643 msgid "Content types that can be referenced" 644 msgstr "Tartalomtípusok, melyekre hivatkozni lehet" 645 msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)" 646 msgstr "Haladó - tartalmak, melyekre hivatkozni lehet (Nézet)" 647 msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." 648 msgstr "" 649 "Vesszővel elválasztott lista, amely a nézetnek küldendő " 650 "paramétereket tartalmazza." 651 msgid "Title (link)" 652 msgstr "Cím (hivatkozással)" 653 msgid "Title (no link)" 654 msgstr "Cím (hivatkozás nélkül)" 655 msgid "Autocomplete text field" 656 msgstr "Automatikusan kiegészülő szöveges mező" 657 msgid "Nodereference autocomplete" 658 msgstr "Automatikusan kiegészülő tartalomhivatkozás" 659 msgid "Node Reference" 660 msgstr "Node Reference" 661 msgid "Defines a field type for referencing one node from another." 662 msgstr "" 663 "Olyan mezőtípust ad, amely a tartalomban egy másik tartalomra " 664 "hivatkozik." 665 msgid "Store a number in the database as an integer." 666 msgstr "Egészként tárol számot az adatbázisban." 667 msgid "Decimal" 668 msgstr "Decimális" 669 msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format." 670 msgstr "Rögzített tízes számot tárol az adatbázisban" 671 msgid "Float" 672 msgstr "Lebegőpontos" 673 msgid "Store a number in the database in a floating point format." 674 msgstr "Lebegőpontos számot tárol az adatbázisban." 675 msgid "Minimum" 676 msgstr "Minimum" 677 msgid "Precision" 678 msgstr "Pontosság" 679 msgid "" 680 "The total number of digits to store in the database, including those " 681 "to the right of the decimal." 682 msgstr "" 683 "Az adatbázisban tárolt számjegyek teljes száma, beleértve a " 684 "tizedesponttól jobbra lévő számjegyeket is." 685 msgid "The number of digits to the right of the decimal." 686 msgstr "A számjegyek száma." 687 msgid "Decimal marker" 688 msgstr "Decimális jelölő" 689 msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms." 690 msgstr "Az űrlapokon a tizedespont jelölésére használt karakter." 691 msgid "" 692 "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. " 693 "Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe " 694 "(pound|pounds)." 695 msgstr "" 696 "Egy karaktersorozat, ami az érték előtagja lehet, mint például a " 697 "$ vagy az €. Ha nincs előtag, akkor üresen kell hagyni. " 698 "Függőleges vonallal lehet elválasztani egymástól az egyes és a " 699 "többes számú alakot (font|fontok)." 700 msgid "" 701 "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², " 702 "kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a " 703 "pipe (pound|pounds)." 704 msgstr "" 705 "Egy karaktersorozat, ami az érték toldaléka lehet, mint például " 706 "m², m/s², kb/s. Ha nincs toldalék, akkor üresen kell hagyni. " 707 "Függőleges vonallal lehet elválasztani egymástól az egyes és a " 708 "többes számú alakot (font|fontok)." 709 msgid "Allowed values" 710 msgstr "Megengedett értékek" 711 msgid "\"Minimum\" must be a number." 712 msgstr "„Minimum”-nak számot kell megadni." 713 msgid "\"Maximum\" must be a number." 714 msgstr "„Maximum”-nak számot kell megadni." 715 msgid "unformatted" 716 msgstr "formázatlan" 717 msgid "Defines numeric field types." 718 msgstr "Numerikus mezőtípusokat határoz meg." 719 msgid "" 720 "For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, " 721 "then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. " 722 "Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' " 723 "value." 724 msgstr "" 725 "Az „egyszerű jelölőnégyzet” felületi elemnél először a " 726 "„ki”, majd a „be” állapothoz tartozó értéket kell megadni " 727 "az <strong>Engedélyezett értékek</strong> részben. A " 728 "jelölőnégyzet címkéje a „be” állapothoz tartozó érték " 729 "címkéje lesz." 730 msgid "" 731 "The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the " 732 "multiple values option is selected for this field, otherwise radios " 733 "will be displayed." 734 msgstr "" 735 "A „Jelölőnégyzetek/választógombok” felületi elem " 736 "jelölőnégyzeteket jelenít meg, ha a mezőnek több értéke is " 737 "lehet, különben választógombok jelennek meg." 738 msgid "Check boxes/radio buttons" 739 msgstr "Jelölőnégyzetek/választógombok" 740 msgid "Single on/off checkbox" 741 msgstr "Egyszerű be/ki jelölőnégyzet" 742 msgid "Option Widgets" 743 msgstr "Option Widgets" 744 msgid "" 745 "Defines selection, check box and radio button widgets for text and " 746 "numeric fields." 747 msgstr "" 748 "A szöveg és szám mezőtípushoz legördülő lista, " 749 "jelölőnégyzet és választógomb típusú felületi elemeket ad." 750 msgid "Store text in the database." 751 msgstr "Szöveget tárol az adatbázisban." 752 msgid "Text area (multiple rows)" 753 msgstr "Szövegdoboz (többsoros)" 754 msgid "Defines simple text field types." 755 msgstr "Egyszerű szöveges mező típusokat határoz meg." 756 msgid "User reference" 757 msgstr "Hivatkozás felhasználóra" 758 msgid "Store the ID of a related user as an integer value." 759 msgstr "" 760 "A hivatkozott felhasználó azonosítójának tárolása egész " 761 "számként." 762 msgid "User roles that can be referenced" 763 msgstr "Felhasználói csoport, amelyre hivatkozni lehet" 764 msgid "User status that can be referenced" 765 msgstr "Felhasználói állapot, amelyre hivatkozni lehet" 766 msgid "Reverse link" 767 msgstr "Visszamutató hivatkozás" 768 msgid "" 769 "If selected, a reverse link back to the referencing node will " 770 "displayed on the referenced user record." 771 msgstr "" 772 "Ha be van jelölve, akkor a felhasználó adatlapján egy hivatkozás " 773 "visszamutat a hivatkozó tartalomra." 774 msgid "Userreference autocomplete" 775 msgstr "Felhasználóhivatkozás automatikus kiegészítéssel" 776 msgid "User Reference" 777 msgstr "User Reference" 778 msgid "Defines a field type for referencing a user from a node." 779 msgstr "Olyan mezőtípus, amely a tartalomban egy felhasználóra hivatkozik." 780 msgid "All users" 781 msgstr "Minden felhasználó" 782 msgid "Active users" 783 msgstr "Aktív felhasználók" 784 msgid "Print" 785 msgstr "Nyomtatás" 786 msgid "Locked" 787 msgstr "Zárolt" 788 msgid "" 789 "Instructions to present to the user below this field on the editing " 790 "form.<br />Allowed HTML tags: @tags" 791 msgstr "" 792 "A felhasználók számára az űrlap szerkesztéskor a mező alatt " 793 "megjelenő útmutató.<br />Megengedett HTML elemek: @tags" 794 msgid "<none>" 795 msgstr "<nincs>" 796 msgid "You're not allowed to input PHP code." 797 msgstr "Nem engedélyezett a PHP kód bevitele." 798 msgid "" 799 "This PHP code was set by an administrator and will override any value " 800 "specified above." 801 msgstr "" 802 "Ezt a PHP kódot egy adminisztrátor állította be, és ez felül fog " 803 "írni minden fentebb megadott értéket." 804 msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)" 805 msgstr "" 806 "PHP alapú bevitel használata a mező beállításaihoz. (Veszélyes " 807 "– engedélyezésével körültekintően kell eljárni!)" 808 msgid "A file has been pre-loaded for import." 809 msgstr "A fájl előzetesen be lett töltve az importhoz." 810 msgid "Content fieldgroup" 811 msgstr "Tartalom mezőcsoport" 812 msgid "" 813 "Text to display if group has no data. Note that title will not display " 814 "unless overridden." 815 msgstr "" 816 "Megjelenítendő szöveg, ha a csoportnak nincs adata. A cím nem " 817 "jelenik meg, ha nincs felülírva." 818 msgid "Node from reference" 819 msgstr "Tartalom a hivatkozásból" 820 msgid "" 821 "Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes " 822 "are referenced, this will get the first referenced node only." 823 msgstr "" 824 "Hozzáad egy tartalmat a tartalom hivatkozásból a tartalom " 825 "környezetben. Ha több tartalom van hivatkozva, csak az első " 826 "hivatkozott tartalmat fogja venni." 827 msgid "Node reference field" 828 msgstr "Tartalom hivatkozás mező" 829 msgid "" 830 "The possible values this field can contain. Enter one value per line, " 831 "in the format key|label. The key is the value that will be stored in " 832 "the database, and it must match the field storage type (%type). The " 833 "label is optional, and the key will be used as the label if no label " 834 "is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags" 835 msgstr "" 836 "A mező lehetséges értékei. Egy sorban egy értéket lehet megadni " 837 "kulcs|címke formában. A kulcs értéke kerül az adatbázisba, és " 838 "ennek meg kell felelnie az adatbázisban tárolt típussal (%type). A " 839 "címke megadása nem kötelező, ha nincs megadva, akkor a kulcs lesz " 840 "a címke.<br />Az engedélyezett HTML elemek: @tags" 841 msgid "" 842 "This PHP code was set by an administrator and will override the " 843 "allowed values list above." 844 msgstr "" 845 "Ezt a PHP kódot egy adminisztrátor állította be, és felül fogja " 846 "írni a fentebb megadott elfogadható értékek listáját." 847 msgid "User from reference" 848 msgstr "Felhasználó a hivatkozásból" 849 msgid "" 850 "Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users " 851 "are referenced, this will get the first referenced user only." 852 msgstr "" 853 "Hozzáad egy felhasználót a felhasználó hivatkozásból a tartalom " 854 "környezetben. Ha több felhasználó van hivatkozva, csak az első " 855 "hivatkozott felhasználót fogja venni." 856 msgid "User reference field" 857 msgstr "Felhasználó hivatkozás mező" 858 msgid "Show @count value(s)" 859 msgstr "@count értéket mutat" 860 msgid "starting from @count" 861 msgstr "@count értékről kezdve" 862 msgid "@label (!name) - Allowed values" 863 msgstr "@label (!name) - engedélyezett értékek" 864 msgid "%name: illegal value." 865 msgstr "%name: érvénytelen érték." 866 msgid "%name: the value may not be longer than %max characters." 867 msgstr "%name: az érték nem lehet hosszabb %max karakternél." 868 msgid "Autocomplete matching" 869 msgstr "Automatikus kiegészítés módja" 870 msgid "Starts with" 871 msgstr "Ezzel kezdődik" 872 msgid "Load a referenced user" 873 msgstr "Egy hivatkozott felhasználó betöltése" 874 msgid "Content containing the user reference field" 875 msgstr "A felhasználóhivatkozás mező tartalma" 876 msgid "Referenced user" 877 msgstr "Hivatkozott felhasználó" 878 msgid "Load a referenced node" 879 msgstr "Egy hivatkozott tartalom betöltése" 880 msgid "Content containing the node reference field" 881 msgstr "A tartalom, amely a hivatkozó mezőt tartalmazza" 882 msgid "Referenced content" 883 msgstr "Hivatkozott tartalom" 884 msgid "Populate a field" 885 msgstr "Egy mező feltöltése" 886 msgid "Select the machine-name of the field." 887 msgstr "A mező programok által kezelt nevének kiválasztása." 888 msgid "Revision information" 889 msgstr "Változatinformáció" 890 msgid "" 891 "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " 892 "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands " 893 "of users." 894 msgstr "" 895 "Az automatikus kiegészítés ajánlási módjának kiválasztása. " 896 "Megjegyzendő, hogy a <em>Tartalmazza</em> lehetőség kiválasztása " 897 "teljesítmény problémákat okozhat olyan webhelyeken, melyek sokezer " 898 "tartalommal rendelkeznek." 899 msgid "View used to select the nodes" 900 msgstr "Nézet használata a tartalmak kiválasztásához" 901 msgid "%name: this post can't be referenced." 902 msgstr "%name: erre a tartalomra nem lehet hivatkozni." 903 msgid "Node module form." 904 msgstr "<em>Node</em> modul űrlapja." 905 msgid "Locale module form." 906 msgstr "<em>Locale</em> modul űrlapja." 907 msgid "Taxonomy module form." 908 msgstr "<em>Taxonomy</em> modul űrlapja." 909 msgid "Poll title" 910 msgstr "Poll cím" 911 msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." 912 msgstr "%name: ez a mező nem tartalmazhat több, mint @count értéket." 913 msgid "'@column' => value for @column" 914 msgstr "„@column” => @column értéke" 915 msgid "" 916 "return array(\n" 917 " 0 => array(@columns),\n" 918 " // You'll usually want to stop here. Provide more values\n" 919 " // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n" 920 " 1 => array(@columns),\n" 921 " 2 => ...\n" 922 ");" 923 msgstr "" 924 "return array(\n" 925 " 0 => array(@columns),\n" 926 " // Itt gyakran vége is van. Több értéket is meg lehet adni\n" 927 " // ha az „alapértelmezett értéknek” több értéke is " 928 "lehet:\n" 929 " 1 => array(@columns),\n" 930 " 2 => ...\n" 931 ");" 932 msgid "" 933 "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values " 934 "list</strong> or as an array in PHP code. These values will be the " 935 "same for %field in all content types." 936 msgstr "" 937 "A választható értékek megadása az <strong>Engedélyezett " 938 "értékek</strong> mezőben, vagy egy PHP kóddal előállított " 939 "tömbben. Erre a mezőre (%field) vonatkozóan ezek az értékek " 940 "minden tartalomtípusnál megegyeznek." 941 msgid "You need to specify the 'allowed values' for this field." 942 msgstr "Ki kell tölteni a „Megengedett értékek”-et ennél a mezőnél." 943 msgid "Change basic information" 944 msgstr "Alapadatok megváltoztatása" 945 msgid "Fieldset" 946 msgstr "Mezőcsoport" 947 msgid "Translation settings" 948 msgstr "Fordítási beállítások" 949 msgid "" 950 "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " 951 "<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands " 952 "of nodes." 953 msgstr "" 954 "Az automatikus kiegészítés ajánlási módjának kiválasztása. " 955 "Megjegyzendő, hogy a <em>Tartalmazza</em> lehetőség kiválasztása " 956 "teljesítmény problémákat okozhat olyan webhelyeken, melyek sokezer " 957 "tartalommal rendelkeznek." 958 msgid "%name: title mismatch. Please check your selection." 959 msgstr "%name: a cím nem egyezik." 960 msgid "Path settings" 961 msgstr "Útvonal beállítások" 962 msgid "%name: the value may be no smaller than %min." 963 msgstr "%name: az érték nem lehet kisebb ennél: %min." 964 msgid "%name: the value may be no larger than %max." 965 msgstr "%name: az érték nem lehet nagyobb ennél: %max." 966 msgid "%name: found no valid user with that name." 967 msgstr "%name: nincs érvényes felhasználó evvel a névvel." 968 msgid "Field label" 969 msgstr "Mező cimkéje" 970 msgid "Form settings" 971 msgstr "Űrlap beállításai" 972 msgid "Type of group." 973 msgstr "A csoport típusa." 974 msgid "" 975 "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may " 976 "appear to cause duplicates. This setting is not compatible with " 977 "click-sorting in table displays." 978 msgstr "" 979 "Ha nincs bejelölve, akkor minden elem a mezőben új sort hoz létre, " 980 "mely duplikációk megjelenését okozhatja. Ez a beállítás nem " 981 "fér össze a kattintásos rendezéssel a táblázatos megjelenésben." 982 msgid "" 983 "Some updates are still pending. Please return to <a " 984 "href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates." 985 msgstr "" 986 "Néhány frissítés még függőben van. Vissza kell térni az <a " 987 "href=\"@update-php\">update.php</a> oldalra és a fennmaradó " 988 "frissítéseket le kell futtatni." 989 msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script." 990 msgstr "" 991 "Néhány frissítés még függőben van.<br />A frissítő programot " 992 "újra kell futtatni." 993 msgid "Comment module form." 994 msgstr "<em>Comment</em> modul űrlapja." 995 msgid "Translation module form." 996 msgstr "<em>Translation</em> modul űrlapja." 997 msgid "Menu module form." 998 msgstr "<em>Menu</em> modul űrlapja." 999 msgid "Book module form." 1000 msgstr "<em>Book</em> modul űrlapja." 1001 msgid "Path module form." 1002 msgstr "<em>Path</em> modul űrlapja." 1003 msgid "Poll module title." 1004 msgstr "Poll modul cím." 1005 msgid "Poll module choices." 1006 msgstr "Poll modul válaszok" 1007 msgid "Poll module settings." 1008 msgstr "Poll modul beállítások" 1009 msgid "Upload module form." 1010 msgstr "<em>Upload</em> modul űrlapja." 1011 msgid "" 1012 "Updates for CCK-related modules are not run until the modules are " 1013 "enabled on the <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules " 1014 "page</a>. When you enable them, you'll need to return to <a " 1015 "href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates." 1016 msgstr "" 1017 "A <em>CCK</em> modulokhoz kapcsolódó frissítések addig nem futnak, " 1018 "amíg a modulok nincsenek engedélyezve a <a " 1019 "href=\"@admin-modules-path\">modulok adminisztrációs oldalán</a>. " 1020 "Az engedélyezés után vissza kell térni az <a " 1021 "href=\"@update-php\">update.php</a> oldalra és a maradék " 1022 "frissítéseket le kell futtatni." 1023 msgid "" 1024 "!module.module has updates but cannot be updated because " 1025 "content.module is not enabled.<br />If and when content.module is " 1026 "enabled, you will need to re-run the update script. You will continue " 1027 "to see this message until the module is enabled and updates are run." 1028 msgstr "" 1029 "!module modulnak vannak frissítései, de nem lehet frissíteni mert a " 1030 "content modul nincs engedélyezve.<br />Ha a content modul " 1031 "engedélyezetté válik, akkor újra kell futtatni a frissítési " 1032 "programot. Folyamatosan ez az üzenet fog megjelenni, amíg a modul " 1033 "nem engedélyezett, és a frissítések futnak." 1034 msgid "" 1035 "!module.module has updates and is available in the modules folder but " 1036 "is not enabled.<br />If and when it is enabled, you will need to " 1037 "re-run the update script. You will continue to see this message until " 1038 "the module is enabled and updates are run." 1039 msgstr "" 1040 "!module modulnak vannak frissítései, mely elérhető a modul " 1041 "könytárában, de az nem engedélyezett.<br />Ha a modul " 1042 "engedélyezetté válik, akkor újra kell futtatni a frissítési " 1043 "programot. Folyamatosan ez az üzenet fog megjelenni, amíg a modul " 1044 "nem engedélyezett, és a frissítések futnak." 1045 msgid "CCK - No Views integration" 1046 msgstr "CCK - Views-illesztés nélkül" 1047 msgid "" 1048 "CCK integration with Views module requires Views 6.x-2.0-rc2 or " 1049 "greater." 1050 msgstr "" 1051 "CCK-Views illesztéssel, mely annak 6.x-2.0-rc2 vagy újabb " 1052 "változatát igényli." 1053 msgid "manage fields" 1054 msgstr "mezők szerkesztése" 1055 msgid "» Add a new content type" 1056 msgstr "» Új tartalomtípus hozzáadása" 1057 msgid "@field_name (Locked)" 1058 msgstr "@field_name (Zárolt)" 1059 msgid "" 1060 "This content type has inactive fields. Inactive fields are not " 1061 "included in lists of available fields until their modules are enabled." 1062 msgstr "" 1063 "Ebben a tartalomtípusban inaktív mezők vannak. Az inaktív mezők " 1064 "nem lesznek benne az elérhető mezők listájában mindaddig, amíg a " 1065 "számukra szükséges modulok nincsenek engedélyezve." 1066 msgid "" 1067 "!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a " 1068 "!widget_type widget." 1069 msgstr "" 1070 "!field (!field_name) egy inaktív !field_type mező, ami !widget_type " 1071 "felületi elemet használ." 1072 msgid "- Select a field type -" 1073 msgstr "- Mezőtípus kiválasztása -" 1074 msgid "- Select a widget -" 1075 msgstr "- Felületi elem kiválasztása -" 1076 msgid "Field name (a-z, 0-9, _)" 1077 msgstr "Mező neve (a-z, 0-9, _)" 1078 msgid "Type of data to store." 1079 msgstr "A tárolandó adat típusa." 1080 msgid "Form element to edit the data." 1081 msgstr "Ürlap elem az adat szerkesztéséhez." 1082 msgid "- Select an existing field -" 1083 msgstr "- Létező mező kiválasztása -" 1084 msgid "Field to share" 1085 msgstr "Mező megosztása" 1086 msgid "Group name (a-z, 0-9, _)" 1087 msgstr "Csoport neve (a-z, 0-9, _)" 1088 msgid "Add new field: you need to provide a label." 1089 msgstr "Új mező hozzáadása: meg kell adni egy címkét." 1090 msgid "Add new field: you need to provide a field name." 1091 msgstr "Új mező hozzáadása: meg kell adni egy mezőnevet." 1092 msgid "" 1093 "Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must " 1094 "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and " 1095 "underscores." 1096 msgstr "" 1097 "Új mező hozzáadása: %field_name mezőnév érvénytelen. A név " 1098 "csak ékezet nélküli kisbetűket, számokat és aláhúzásjeleket " 1099 "tartalmazhat." 1100 msgid "" 1101 "Add new field: the field name %field_name is too long. The name is " 1102 "limited to 32 characters, including the 'field_' prefix." 1103 msgstr "" 1104 "Új mező hozzáadása: a %field_name mezőnév túl hosszú. A név " 1105 "csak 32 karakter hosszú lehet, beleértve a „field_” előtagot " 1106 "is." 1107 msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name." 1108 msgstr "Új mező hozzáadása: a „field_instance” egy fenntartott név." 1109 msgid "Add new field: the field name %field_name already exists." 1110 msgstr "Új mező hozzáadása: %field_name nevű mező már létezik." 1111 msgid "Add new field: you need to select a field type." 1112 msgstr "Új mező hozzáadása: ki kell választani egy mezőtípust." 1113 msgid "Add new field: you need to select a widget." 1114 msgstr "Új mező hozzáadása: ki kell választani egy felületi elemet." 1115 msgid "Add new field: invalid widget." 1116 msgstr "Új mező hozzáadása: érvénytelen felületi elem." 1117 msgid "Add existing field: you need to provide a label." 1118 msgstr "Létező mező hozzáadása: meg kell adni egy címkét." 1119 msgid "Add existing field: you need to select a field." 1120 msgstr "Létező mező hozzáadása: ki kell választani egy mezőt." 1121 msgid "Add existing field: you need to select a widget." 1122 msgstr "Létező mező hozzáadása: ki kell választani egy felületi elemet." 1123 msgid "Add existing field: invalid widget." 1124 msgstr "Létező mező hozzáadása: érvénytelen felületi elem." 1125 msgid "" 1126 "The field %label cannot be added to a content type because it is " 1127 "locked." 1128 msgstr "%label mezőt nem lehet egy tartalomtípushoz sem adni, mert zárolt." 1129 msgid "" 1130 "There are no fields configured for this content type. You can add new " 1131 "fields on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page." 1132 msgstr "" 1133 "Nincsenek mezők beállítva ebben a tartalomtípusban. Új mezőket " 1134 "hozzáadni a <a href=\"@link\">Mezők kezelése</a> oldalon lehet." 1135 msgid "@type: @field (@label)" 1136 msgstr "@type: @field (@label)" 1137 msgid "Edit basic information" 1138 msgstr "Alapadatok szerkesztése" 1139 msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed." 1140 msgstr "" 1141 "A mező programok által kezelt neve. Ezt a nevet nem lehet " 1142 "megváltoztatni." 1143 msgid "" 1144 "A human-readable name to be used as the label for this field in the " 1145 "%type content type." 1146 msgstr "" 1147 "Az emberek számára olvasható név, mint a mező címkéje lesz " 1148 "felhasználva a %type tartalomtípusban." 1149 msgid "" 1150 "The type of data you would like to store in the database with this " 1151 "field. This option cannot be changed." 1152 msgstr "" 1153 "A mezőben megadott adat tárolásához szükséges típus az " 1154 "adatbázisban. Ezt a beállítást nem lehet megváltoztatni." 1155 msgid "" 1156 "The type of form element you would like to present to the user when " 1157 "creating this field in the %type content type." 1158 msgstr "" 1159 "Az űrlapelem típusa, amely megjeleníti ezt a mezőt a felhasználó " 1160 "számára ebben a tartalomtípusban: %type." 1161 msgid "Updated basic settings for field %label." 1162 msgstr "%label mező alapvető értékei módosultak." 1163 msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label." 1164 msgstr "" 1165 "Hiba történt a mező (%label) alapvető értékeinek módosítása " 1166 "közben." 1167 msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed." 1168 msgstr "Ez a mező <strong>zárolva van</strong>, és nem lehet törölni." 1169 msgid "The field %field is locked and cannot be edited." 1170 msgstr "%field mező zárolva van és nem szerkeszthető." 1171 msgid "%type basic information" 1172 msgstr "%type alapvető információ" 1173 msgid "" 1174 "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not " 1175 "include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, the " 1176 "value returned by this code will override any value specified above. " 1177 "Expected format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, " 1178 "you can use the <em>devel load</em> tab provided by <a " 1179 "href=\"@link_devel\">devel module</a> on a %type content page." 1180 msgstr "" 1181 "Csak haladóknak: PHP kód, ami visszaadja az alapértelmezett " 1182 "értéket. Nem szükséges <?php ?> elemek közé zárni. Ha ez " 1183 "a mező ki van töltve, a kód által visszaadott érték felülír " 1184 "minden fentebb megadott értéket. Az elvárt formátum: " 1185 "<pre>!sample</pre>Az elvárt formátum megértéséhez használható a " 1186 "<em>devel betöltés</em> fül, melyet a <a href=\"@link_devel\">devel " 1187 "modul</a> szolgáltat az ilyen típusú oldalakon: %type." 1188 msgid "Maximum number of values users can enter for this field." 1189 msgstr "" 1190 "A felhasználók által a mezőbe írható értékek maximális " 1191 "száma." 1192 msgid "" 1193 "'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as " 1194 "many values as they like." 1195 msgstr "" 1196 "„Korlátlan” esetén a felhasználóknak megjelenik egy „Újabb " 1197 "elem hozzáadása” nyomógomb, amellyel annyi értéket adhatnak " 1198 "hozzá, amennyit csak akarnak." 1199 msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid." 1200 msgstr "" 1201 "Az „alapértelmezett értéket” adó PHP kód ezt az értéket " 1202 "adta vissza, ami érvénytelen: @value." 1203 msgid "%name must be an integer." 1204 msgstr "%name értékének egésznek kell lennie." 1205 msgid "%name must be a positive integer." 1206 msgstr "%name értékének pozitív egésznek kell lennie." 1207 msgid "%name must be a number." 1208 msgstr "%name értékének számnak kell lennie." 1209 msgid "" 1210 "You should make sure that the used field exists in the given content " 1211 "type." 1212 msgstr "" 1213 "Meg kell győződni arról, hogy a használt mező létezik-e már az " 1214 "adott tartalomtípusban." 1215 msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code" 1216 msgstr "Haladó: a mezők értékének beállítása PHP kóddal" 1217 msgid "" 1218 "Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should " 1219 "not include <?php ?> delimiters. If this field is filled out, " 1220 "the value returned by this code will override any value specified " 1221 "above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using <a " 1222 "href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' tab on a content " 1223 "page might help you figure out the expected format." 1224 msgstr "" 1225 "Csak haladóknak: PHP kód, ami visszaadja a beállítandó értéket. " 1226 "Nem szükséges <?php ?> elemek közé zárni. Ha ez a mező ki " 1227 "van töltve, a kód által visszaadott érték felülír minden " 1228 "fentebb megadott értéket. Az elvárt formátum: <pre>!sample</pre>Az " 1229 "elvárt formátum megértéséhez használható a <em>devel " 1230 "betöltés</em> fül, melyet a <a href=\"@link_devel\">devel modul</a> " 1231 "szolgáltat a tartalom oldalakon." 1232 msgid "You have to return the default value in the expected format." 1233 msgstr "" 1234 "Vissza kell adni az alapértelmezett értéket az elvárt " 1235 "formátumban." 1236 msgid "Populate @node's field '@field'" 1237 msgstr "@node @field mezejének felhasználása" 1238 msgid "Field has value" 1239 msgstr "A mezőnek van értéke" 1240 msgid "" 1241 "You should make sure that the used field exists in the given content " 1242 "type. The condition returns TRUE, if the selected field has the given " 1243 "value." 1244 msgstr "" 1245 "Meg kell győződni arról, hogy a használt mező létezik az adott " 1246 "tartalomtípusban. A feltétel igaz értéket ad vissza, ha a " 1247 "kiválasztott mezőnek az értéke egyezik a megadott értékkel." 1248 msgid "Field has changed" 1249 msgstr "A mező megváltozott" 1250 msgid "Content containing changes" 1251 msgstr "A tartalom változásokat tartalmaz" 1252 msgid "Content not containing changes" 1253 msgstr "A tartalom nem tartalmaz változásokat" 1254 msgid "@node's field '@field' has value" 1255 msgstr "@node @field mezejének van értéke" 1256 msgid "Select the machine-name of the field to look at." 1257 msgstr "" 1258 "A programok által kezelt név kiválasztása a mezőhöz, melyet " 1259 "figyel." 1260 msgid "@node's field '@field' has been changed" 1261 msgstr "@node @field mezeje megváltozott" 1262 msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input." 1263 msgstr "" 1264 "A hivatkozott tartalom szűretlen címe. Figyelem - nyers " 1265 "felhasználói bevitel." 1266 msgid "Formatted html link to the referenced node." 1267 msgstr "Formázott html hivatkozás a hivatkozott tartalomhoz." 1268 msgid "Relative path alias to the referenced node." 1269 msgstr "Relatív útvonal álnév a hivatkozott tartalomhoz." 1270 msgid "Absolute path alias to the referenced node." 1271 msgstr "Teljes útvonal álnév a hivatkozott tartalomhoz." 1272 msgid "Relative path alias to the referenced user." 1273 msgstr "Relatív útvonal álnév a hivatkozott felhasználóhoz." 1274 msgid "Absolute path alias to the referenced user." 1275 msgstr "Teljes útvonal álnév a hivatkozott felhasználóhoz." 1276 msgid "Field: @widget_label (@field_name) - @field_type" 1277 msgstr "Mező: @widget_label (@field_name) - @field_type" 1278 msgid "Field on the referenced node." 1279 msgstr "Mező a hivatkozott tartalmon." 1280 msgid "" 1281 "Configure how the label is going to be displayed. This option takes no " 1282 "effect when \"Override title\" option is enabled, the specified block " 1283 "title is displayed instead." 1284 msgstr "" 1285 "A címke megjelenítési módjának beállítása. A beállítás " 1286 "hatástalan, ha a „Cím felülírása” engedélyezett, helyette a " 1287 "megadott blokk címe lesz megjelenítve." 1288 msgid "Field formatter" 1289 msgstr "Mező formázó" 1290 msgid "Select a formatter." 1291 msgstr "Formázó kiválasztása." 1292 msgid "\"@s\" field: @widget_label (@field_name) - @field_type" 1293 msgstr "„@s” mező: @widget_label (@field_name) - @field_type" 1294 msgid "@label (!name)" 1295 msgstr "@label (!name)" 1296 msgid "@label (!name) - !column" 1297 msgstr "@label (!name) - !column" 1298 msgid "@label-truncated - !column" 1299 msgstr "@label-truncated - !column" 1300 msgid "Appears in: @types" 1301 msgstr "Ez használja: @types" 1302 msgid "<No value>" 1303 msgstr "< Nincs érték >" 1304 msgid "Widget label (@label)" 1305 msgstr "Felületi elem cimke (@label)" 1306 msgid "Custom label" 1307 msgstr "Egyedi cimke" 1308 msgid "(first item is 0)" 1309 msgstr "(az első elem 0)" 1310 msgid "(start from last values)" 1311 msgstr "(kezdés az utolsó értéktől)" 1312 msgid "" 1313 "The delta allows you to select which item in a multiple value field to " 1314 "key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" " 1315 "for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in " 1316 "the field will create a new row, which may appear to cause duplicates." 1317 msgstr "" 1318 "A delta lehetőséget ad annak kiválasztására, hogy a több " 1319 "értékű mező melyik eleme legyen a kulcs a kapcsolatban. Az „1” " 1320 "kiválasztása az első használja, a „2” a másodikat, és így " 1321 "tovább. Ha a „Mind” van kiválasztva, akkor a mező minden eleme " 1322 "új sort hoz létre, mely többszörös megjelenést okozhat." 1323 msgid "" 1324 "The delta allows you to select which item in a multiple value field " 1325 "will be used for sorting. Select \"1\" to use the first item, \"2\" " 1326 "for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in " 1327 "the field will create a new row, which may appear to cause duplicates." 1328 msgstr "" 1329 "A delta lehetőséget ad annak kiválasztására, hogy a több " 1330 "értékű mező melyik eleme legyen a kulcs a kapcsolatban. Az „1” " 1331 "kiválasztása az első használja, a „2” a másodikat, és így " 1332 "tovább. Ha a „Mind” van kiválasztva, akkor a mező minden eleme " 1333 "új sort hoz létre, mely többszörös megjelenést okozhat." 1334 msgid "You need to provide a label." 1335 msgstr "Meg kell adni egy címkét." 1336 msgid "You need to provide a group name." 1337 msgstr "Meg kell adni a csoport nevét." 1338 msgid "" 1339 "The group name %group_name is invalid. The name must include only " 1340 "lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores." 1341 msgstr "" 1342 "%group_name csoportnév érvénytelen. A név csak ékezet nélküli " 1343 "kisbetűket, számokat és aláhúzásjeleket tartalmazhat." 1344 msgid "" 1345 "The group name %group_name is too long. The name is limited to 32 " 1346 "characters, including the 'group_' prefix." 1347 msgstr "" 1348 "%group_name csoportnév túl hosszú. A név csak 32 karakter hosszú " 1349 "lehet, beleértve a „group_” előtagot is." 1350 msgid "The group name %group_name already exists." 1351 msgstr "%group_name nevű csoport már létezik." 1352 msgid "Add new group:" 1353 msgstr "Új csoport hozzáadása:" 1354 msgid "Add new group: you need to provide a label." 1355 msgstr "Új csoport hozzáadása: meg kell adni egy címkét." 1356 msgid "Add new group: you need to provide a group name." 1357 msgstr "Új csoport hozzáadása: meg kell adni a csoport nevét." 1358 msgid "Standard group" 1359 msgstr "Egyszerű csoport" 1360 msgid "Create display groups for CCK fields." 1361 msgstr "Csoportokat hoz létre a CCK mezők számára." 1362 msgid "Field group: @group in @type" 1363 msgstr "Mezőcsoport: @group @type típusban" 1364 msgid "All fields from this field group on the referenced node." 1365 msgstr "" 1366 "A hivatkozott tartalom ezen mezőcsoportjában található összes " 1367 "mező." 1368 msgid "Field group label" 1369 msgstr "Mezőcsoport címkéje" 1370 msgid "" 1371 "Configure how the field group label is going to be displayed. This " 1372 "option takes no effect when \"Override title\" option is enabled, the " 1373 "specified block title is displayed instead." 1374 msgstr "" 1375 "A mezőcsoport címke megjelenítési módjának beállítása. A " 1376 "beállítás hatástalan, ha a „Cím felülírása” " 1377 "engedélyezett, helyette a megadott blokk címe lesz látható." 1378 msgid "Fieldset - Collapsible" 1379 msgstr "Mezőcsoport - Összecsukható" 1380 msgid "Fieldset - Collapsed" 1381 msgstr "Mezőcsoport - Összecsukott" 1382 msgid "Field group format" 1383 msgstr "Mezőcsoport formátum" 1384 msgid "This option allows you to configure the field group format." 1385 msgstr "Lehetővé teszi a mezőcsoport formátumának beállítását." 1386 msgid "\"@s\" field group: @group in @type" 1387 msgstr "„@s” mezőcsoport: @group @type típusban" 1388 msgid "" 1389 "Note that if the field has multiple values, only the first content " 1390 "node will be loaded." 1391 msgstr "" 1392 "Megjegyzés: Ha a mezőnek több értéke is lehet, akkor csak az " 1393 "első tartalom fog betöltődni." 1394 msgid "There are no nodereference fields defined." 1395 msgstr "Nincsenek tartalomra hivatkozó mezők meghatározva." 1396 msgid "" 1397 "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be " 1398 "referenced.<br />Note:</p>" 1399 msgstr "" 1400 "<p>Meg kell adni azt a <em>Views</em> nézetet, amely kiválasztja " 1401 "azokat a tartalmakat, melyekre hivatkozni lehet.<br />Megjegyzés:</p>" 1402 msgid "" 1403 "<ul><li>Only views that have fields will work for this " 1404 "purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" settings " 1405 "above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the " 1406 "view's \"fields\" section to display additional informations about " 1407 "candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's " 1408 "\"sort criteria\" section to determine the order in which candidate " 1409 "nodes will be displayed.</li></ul>" 1410 msgstr "" 1411 "<ul><li>Ebben az esetben csak azok a nézetek működnek, melyek " 1412 "mezőkkel rendelkeznek.</li><li>Ez felülbírálja a fentebb megadott " 1413 "„tartalomtípus” beállításokat. A nézet „szűrők” része " 1414 "használható helyette.</li><li>A nézet „mezők” részének " 1415 "használatával további információkat lehet megjeleníteni a " 1416 "lehetséges tartalmakról a tartalom létrehozó/szerkesztő " 1417 "űrlapon.</li><li>A nézet „rendezési szempont” részének " 1418 "használatával befolyásolható a lehetséges tartalmak " 1419 "megjelenítési sorrendje.</li></ul>" 1420 msgid "" 1421 "<p>The list of nodes that can be referenced can be based on a \"Views " 1422 "module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>" 1423 msgstr "" 1424 "<p>A hivatkozható tartalmak listája egy <em>Views</em> nézeten " 1425 "alapul, de a megfelelő nézet nem található. <br />Megjegyzés:</p>" 1426 msgid "%name: invalid input." 1427 msgstr "%name: érvénytelen bevitel." 1428 msgid "%name: found no valid post with that title." 1429 msgstr "%name: nincs érvényes tartalom ezzel a címmel." 1430 msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field." 1431 msgstr "" 1432 "%field mezőben csak számok és tizedeselválasztó van " 1433 "engedélyezve." 1434 msgid "Only numbers are allowed in %field." 1435 msgstr "%field mező csak számokat tartalmazhat." 1436 msgid "" 1437 "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in " 1438 "%field." 1439 msgstr "" 1440 "%field mezőben csak számok és tizedeselválasztó (%decimal) van " 1441 "engedélyezve." 1442 msgid "" 1443 "Note that if the field has multiple values, only the first user will " 1444 "be loaded." 1445 msgstr "" 1446 "Megjegyzés: Ha a mezőnek több értéke is lehet, akkor csak az " 1447 "első felhasználó lesz betöltve." 1448 msgid "There are no userreference fields defined." 1449 msgstr "Nincsenek felhasználóhivatkozás mezők meghatározva." 1450 msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)" 1451 msgstr "Haladó - Felhasználók, akikre hivatkozni lehet (Nézet)" 1452 msgid "View used to select the users" 1453 msgstr "A felhasználók kiválasztásához használt nézet" 1454 msgid "" 1455 "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the users that can be " 1456 "referenced.<br />Note:</p>" 1457 msgstr "" 1458 "<p>Meg kell adni azt a <em>Views</em> nézetet, amely kiválasztja " 1459 "azokat a felhasználókat, melyekre hivatkozni lehet.<br " 1460 "/>Megjegyzés:</p>" 1461 msgid "" 1462 "<ul><li>Only views that have fields will work for this " 1463 "purpose.</li><li>This will discard the \"Referenceable Roles\" and " 1464 "\"Referenceable Status\" settings above. Use the view's \"filters\" " 1465 "section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display " 1466 "additional informations about candidate users on user creation/edition " 1467 "form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine " 1468 "the order in which candidate users will be displayed.</li></ul>" 1469 msgstr "" 1470 "<ul><li>Ebben az esetben csak azok a nézetek működnek, melyek " 1471 "mezőkkel rendelkeznek.</li><li>Ez felülbírálja a fentebb megadott " 1472 "„hivatkozható csoportok” és „hivatkozható állapot” " 1473 "beállításokat. A nézet „szűrők” része használható " 1474 "helyette.</li><li>A nézet „mezők” részének használatával " 1475 "további információkat lehet megjeleníteni a lehetséges " 1476 "felhasználókról a felhasználók létrehozó/szerkesztő " 1477 "űrlapon.</li><li>A nézet „rendezési szempont” részének " 1478 "használatával befolyásolható a lehetséges felhasználók " 1479 "megjelenítési sorrendje.</li></ul>" 1480 msgid "" 1481 "<p>The list of user that can be referenced can be based on a \"Views " 1482 "module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>" 1483 msgstr "" 1484 "<p>A hivatkozható felhasználók listája egy <em>Views</em> nézeten " 1485 "alapul, de a megfelelő nézet nem található. <br />Megjegyzés:</p>" 1486 msgid "%name: invalid user." 1487 msgstr "%name: érvénytelen felhasználó." 1488 msgid "New field" 1489 msgstr "Új mező" 1490 msgid "Existing field" 1491 msgstr "Létező mező" 1492 msgid "New group" 1493 msgstr "Új csoport" 1494 msgid "" 1495 "Add fields and groups to the content type, and arrange them on content " 1496 "display and input forms." 1497 msgstr "" 1498 "Mezők és csoportok hozzáadása a tartalomtípushoz, valamint a " 1499 "tartalom megjelenésének és szerkesztő űrlapjának elrendezése." 1500 msgid "" 1501 "You can add a field to a group by dragging it below and to the right " 1502 "of the group." 1503 msgstr "" 1504 "A mezőt úgy lehet egy csoporthoz adni, hogy a csoport neve alá, " 1505 "majd egy kicsit jobbra kell húzni." 1506 msgid "" 1507 "Note: Installing the <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> module " 1508 "will let you access more and better help." 1509 msgstr "" 1510 "Megjegyzés: az <a href=\"%21adv_help\">Advanced help</a> modul " 1511 "telepítésével több és jobb segítség érhető el." 1512 msgid "" 1513 "Use the 'Exclude' checkbox to exclude an item from the !content value " 1514 "passed to the node template." 1515 msgstr "" 1516 "A „Kizárás” jelölőnégyzet használatával az elem kizárható " 1517 "a tartalom sablonnak átadott !content értékből." 1518 msgid "@label (!name) - delta" 1519 msgstr "@label (!name) - delta" 1520 msgid "@label-truncated - delta" 1521 msgstr "@label-truncated - delta" 1522 msgid "Delta - Appears in: @types" 1523 msgstr "Delta - Megjelenik ebben: @types" 1524 msgid "" 1525 "This form will process a content type and one or more fields from that " 1526 "type and export the settings. The export created by this process can " 1527 "be copied and pasted as an import into the current or any other " 1528 "database. The import will add the fields to an existing content type " 1529 "or create a new content type that includes the selected fields." 1530 msgstr "" 1531 "Ez az űrlap egy tartalomtípust vagy a típus egy vagy több " 1532 "mezőjét fogja feldolgozni, valamint a beállításokat exportálni. " 1533 "A feldolgozás által létrehozott export másolható és importként " 1534 "beilleszthető az aktuális, vagy bármilyen más adatbázisba. Az " 1535 "import hozzáadja a mezőket egy létező tartalomtípushoz, vagy " 1536 "létrehoz egy új tartalomtípust, ami tartalmazza a kiválasztott " 1537 "mezőket." 1538 msgid "Blocked users" 1539 msgstr "Blokkolt felhasználók" 1540 msgid "The 'referenceable_status' option for %field has been fixed." 1541 msgstr "%field mező „referenceable_status” beállítása javítva lett."
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Description
Body
title
Body
| Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 | Cross-referenced by PHPXref 0.7 |