[ Index ]

PHP Cross Reference of Drupal 6 (gatewave)

title

Body

[close]

/sites/all/modules/cck/translations/ -> es.po (source)

   1  # $Id: es.po,v 1.1 2007/09/25 03:31:32 yched Exp $
   2  # LANGUAGE translation of Drupal (general)
   3  # Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS>
   4  # Generated from files:
   5  #  field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob
   6  #  text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob
   7  #  number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob
   8  #  content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob
   9  #  content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob
  10  #  nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob
  11  #  optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob
  12  #  userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob
  13  #  weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob
  14  #
  15  msgid ""
  16  msgstr ""
  17  "Project-Id-Version: cck.module 4.7\n"
  18  "POT-Creation-Date: 2006-07-05 13:23-0400\n"
  19  "PO-Revision-Date: 2006-07-17 08:30-0300\n"
  20  "Last-Translator: Guillermo Acedo <guillermo.acedo@gmail.com>\n"
  21  "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  22  "MIME-Version: 1.0\n"
  23  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
  26  
  27  #: field.php:77
  28  #: text.module:44
  29  msgid "Maximum length"
  30  msgstr "Longitud máxima"
  31  
  32  #: field.php:80
  33  #: text.module:47
  34  msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
  35  msgstr "La longitud máxima del campo en caracteres. Déjalo en blanco para un tamaño ilimitado."
  36  
  37  #: field.php:102
  38  #: number.module:82
  39  #: text.module:80
  40  msgid "is equal to"
  41  msgstr "es igual a"
  42  
  43  #: field.php:103
  44  #: number.module:83
  45  #: text.module:81
  46  msgid "is not equal to"
  47  msgstr "no es igual a"
  48  
  49  #: field.php:104
  50  #: text.module:82
  51  msgid "matches the pattern"
  52  msgstr "coincide con el patrón"
  53  
  54  #: field.php:180;190
  55  #: number.module:119
  56  #: text.module:107
  57  msgid "Illegal value for %name."
  58  msgstr "Valor ilegal para %name."
  59  
  60  #: field.php:265
  61  #: text.module:159
  62  msgid "Rows"
  63  msgstr "Filas"
  64  
  65  #: field.php:273
  66  #: text.module:167
  67  msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
  68  msgstr "\"Filas\" debe ser un valor positivo entero."
  69  
  70  #: content_admin.inc:25
  71  #: content.module:119
  72  msgid "duplicate"
  73  msgstr "duplicar"
  74  
  75  #: number.module:48
  76  #: text.module:51
  77  msgid "Allowed values"
  78  msgstr "Valores permitidos"
  79  
  80  #: number.module:52
  81  #: text.module:55
  82  msgid "The possible values this field can contain. Any other values will result in an error. Enter one value per line."
  83  msgstr "Los valores posibles que este campo puede contener. Cualquier otro valor puede dará error. Ingresar un valor por linea."
  84  
  85  #: content.module:18
  86  msgid "Allows administrators to define new content types."
  87  msgstr "Permitir a los administradores definir nuevos tipos de contenidos."
  88  
  89  #: content.module:73
  90  msgid "add content type"
  91  msgstr "añadir un tipo de contenido"
  92  
  93  #: content.module:80
  94  msgid "fields"
  95  msgstr "los campos"
  96  
  97  #: content.module:135
  98  msgid "manage fields"
  99  msgstr "configurar los campos"
 100  
 101  #: content.module:164
 102  msgid "remove field"
 103  msgstr "borrar el campo"
 104  
 105  #: nodereference.module:15
 106  msgid "Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 107  msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un nodo de otro. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 108  
 109  #: nodereference.module:26
 110  msgid "node reference autocomplete"
 111  msgstr "autocompletar nodo de referencia"
 112  
 113  #: nodereference.module:51
 114  msgid "Content types that can be referenced"
 115  msgstr "Tipos de contenido que pueden ser referenciados"
 116  
 117  #: nodereference.module:204
 118  msgid "No post with that title exists."
 119  msgstr "No existe ninguna publicación con ese título."
 120  
 121  #: nodereference.module:0
 122  msgid "nodereference"
 123  msgstr "nodo de referencia"
 124  
 125  #: number.module:15
 126  msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 127  msgstr "Define los tipos de campo numéricos. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 128  
 129  #: number.module:38
 130  msgid "Minimum"
 131  msgstr "Mínimo"
 132  
 133  #: number.module:43
 134  msgid "Maximum"
 135  msgstr "Máximo"
 136  
 137  #: number.module:58
 138  msgid "\"Minimum\" must be a number."
 139  msgstr "\"Mínimo\" debe ser un número."
 140  
 141  #: number.module:61
 142  msgid "\"Maximum\" must be a number."
 143  msgstr "\"Máximo\"debe ser un número."
 144  
 145  #: number.module:113
 146  msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
 147  msgstr "El valor de %name no debe ser menor que %min."
 148  
 149  #: number.module:116
 150  msgid "The value of %name may be no larger than %max."
 151  msgstr "El valor de %name no debe ser mayor que %max."
 152  
 153  #: number.module:0
 154  msgid "number"
 155  msgstr "número"
 156  
 157  #: optionwidgets.module:15
 158  msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</em>"
 159  msgstr "Define controles de selección, check box y radio button para campos de texto y numéricos. <em>Nota: Requiere content.module, text.module y number.module.</em>"
 160  
 161  #: optionwidgets.module:0
 162  msgid "optionwidgets"
 163  msgstr "optionwidgets"
 164  
 165  #: text.module:15
 166  msgid "Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 167  msgstr "Define tipos de campo de texto simple. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 168  
 169  #: text.module:35
 170  msgid "Plain text"
 171  msgstr "Sólo texto"
 172  
 173  #: text.module:35
 174  msgid "Filtered text (user selects input format)"
 175  msgstr "Texto filtrado (los usuarios seleccionan el formato de entrada)"
 176  
 177  #: text.module:38
 178  msgid "Text processing"
 179  msgstr "Procesando texto"
 180  
 181  #: text.module:0
 182  msgid "text"
 183  msgstr "texto"
 184  
 185  #: userreference.module:15
 186  msgid "Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 187  msgstr "Define un tipo de campo para referenciar un usuario desde un nodo. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 188  
 189  #: userreference.module:176
 190  msgid "Invalid user name."
 191  msgstr "Nombre de usuario no válido"
 192  
 193  #: userreference.module:0
 194  msgid "userreference"
 195  msgstr "userreference"
 196  
 197  #: weburl.module:15
 198  msgid "Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 199  msgstr "Define tipo de campo para dirección de Web. <em>Nota: Requiere content.module.</em>"
 200  
 201  #: weburl.module:164;172
 202  msgid "Not a valid Web URL."
 203  msgstr "No es una dirección de pagina Web válida"
 204  
 205  #: weburl.module:0
 206  msgid "weburl"
 207  msgstr "weburl"
 208  
 209  #: content_admin.inc:16;87;232;310;533
 210  msgid "Label"
 211  msgstr "Etiqueta"
 212  
 213  #: content_admin.inc:42
 214  msgid "Content types"
 215  msgstr "Tipo de contenido"
 216  
 217  #: content_admin.inc:90
 218  msgid "The human-readable name of this content type."
 219  msgstr "El nombre legible de este tipo de contenido."
 220  
 221  #: content_admin.inc:98
 222  msgid "A brief description of the content type."
 223  msgstr "Una breve descripción del tipo de contenido."
 224  
 225  #: content_admin.inc:106
 226  msgid "Instructions to present to the user when adding new content of this type."
 227  msgstr "Instrucciones a presentar al usuario cuando agrega este tipo de contenido."
 228  
 229  #: content_admin.inc:110
 230  msgid "Title field label"
 231  msgstr "Etiqueta del campo Título"
 232  
 233  #: content_admin.inc:113
 234  msgid "The label for the title field."
 235  msgstr "La etiqueta para el campo del título."
 236  
 237  #: content_admin.inc:118
 238  msgid "Save content type"
 239  msgstr "Guardar este tipo de contenido"
 240  
 241  #: content_admin.inc:182
 242  msgid "Saved content type %type."
 243  msgstr "Tipo de contenido %type guardado."
 244  
 245  #: content_admin.inc:198
 246  msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
 247  msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el tipo de contenido %type?"
 248  
 249  #: content_admin.inc:198
 250  msgid "If you have any content left in this content type, it will be permanently deleted. This action cannot be undone."
 251  msgstr "Si existe contenido de este tipo en la base de datos, será borrado de forma permanente. Esta acción no se puede deshacer."
 252  
 253  #: content_admin.inc:218
 254  msgid "Deleted content type %type."
 255  msgstr "Tipo de contenido %type borrado."
 256  
 257  #: content_admin.inc:248
 258  msgid "remove"
 259  msgstr "borrar"
 260  
 261  #: content_admin.inc:277
 262  msgid "Add existing field"
 263  msgstr "Añadir un campo existente"
 264  
 265  #: content_admin.inc:286
 266  msgid "Add field"
 267  msgstr "Añadir un campo"
 268  
 269  #: content_admin.inc:307
 270  msgid "Create new field"
 271  msgstr "Crear un nuevo campo"
 272  
 273  #: content_admin.inc:313
 274  msgid "The human-readable name of this field."
 275  msgstr "El nombre leíble-por-humanos de este campo."
 276  
 277  #: content_admin.inc:318
 278  msgid "Field type"
 279  msgstr "Tipo de campo"
 280  
 281  #: content_admin.inc:326
 282  msgid "Create field"
 283  msgstr "Crear un campo"
 284  
 285  #: content_admin.inc:335
 286  msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
 287  msgstr "No hay ningún módulo de definición de campos habilitados. Usted debe <a href=\"%modules_url\">habilitar uno</a>, por ejemplo como text.module, antes que pueda añadir nuevos campos."
 288  
 289  #: content_admin.inc:389
 290  msgid "Added field %label."
 291  msgstr "Campo %label agregado."
 292  
 293  #: content_admin.inc:432
 294  msgid "Created field %label."
 295  msgstr "campo %label creado."
 296  
 297  #: content_admin.inc:452
 298  msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
 299  msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el campo %field?"
 300  
 301  #: content_admin.inc:452
 302  msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
 303  msgstr "Si tiene algún contenido en este campo, va a ser permanentemente borrado. Esta acción no podrá deshacerse."
 304  
 305  #: content_admin.inc:452
 306  msgid "Remove"
 307  msgstr "Borrar"
 308  
 309  #: content_admin.inc:468
 310  msgid "Removed field %field from %type."
 311  msgstr "Campo %field de %type borrado."
 312  
 313  #: content_admin.inc:487
 314  msgid "The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted."
 315  msgstr "El campo %field no existe mas en ningún tupo de contenido, ha sido borrado."
 316  
 317  #: content_admin.inc:511
 318  msgid "Widget settings"
 319  msgstr "Opciones del control"
 320  
 321  #: content_admin.inc:512
 322  msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
 323  msgstr "Estas configuraciónes se aplican solamente al campo %field como aparece en el tipo de contenido %type. "
 324  
 325  #: content_admin.inc:526
 326  msgid "Widget"
 327  msgstr "Control"
 328  
 329  #: content_admin.inc:541
 330  msgid "In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter fields will be positioned nearer the top."
 331  msgstr "En el formulario de edición de nodo, los campos más pesado se posicionarán más hacia abajo y los campos más livianos hacia más arriba."
 332  
 333  #: content_admin.inc:552
 334  msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
 335  msgstr "Las instrucciones a presentan al usuario debajo este campo en el formulario de edición."
 336  
 337  #: content_admin.inc:558
 338  msgid "Data settings"
 339  msgstr "Configuraciónes de datos"
 340  
 341  #: content_admin.inc:559
 342  msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
 343  msgstr "Estas configuraciones se aplica al campo %field en cada tipo de contenido que este aparezca."
 344  
 345  #: content_admin.inc:568
 346  msgid "Multiple values"
 347  msgstr "Valores múltiples"
 348  
 349  #: content_admin.inc:579
 350  msgid "Save field settings"
 351  msgstr "Guardar configuraciones del campo"
 352  
 353  #: content_admin.inc:652
 354  msgid "Saved field %field."
 355  msgstr "campo %field guardado."
 356  
 357  #: content_admin.inc:882;971
 358  msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
 359  msgstr "El mapeo PostgreSQL no se ha encontrado para el tipo de datos  %type."
 360  
 361  #: content_admin.inc:882;971
 362  msgid "database"
 363  msgstr "base de datos"
 364  
 365  #: date.module:15
 366  msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>"
 367  msgstr "Definir un tipo de campo de fecha/hora. <em>Note: Requiere content.module.</em>"
 368  
 369  #: date.module:36
 370  msgid "Year"
 371  msgstr "Año"
 372  
 373  #: date.module:37
 374  msgid "Year and month"
 375  msgstr "Año y mes"
 376  
 377  #: date.module:39
 378  msgid "Date and time"
 379  msgstr "Día y hora"
 380  
 381  #: date.module:40
 382  msgid "Time only"
 383  msgstr "Sólo hora"
 384  
 385  #: date.module:44
 386  msgid "Granularity"
 387  msgstr "Granularity"
 388  
 389  #: date.module:102
 390  msgid "Times are entered and displayed with site's time zone"
 391  msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del sitio"
 392  
 393  #: date.module:103
 394  msgid "Times are entered and displayed with user's time zone"
 395  msgstr "El horario debe ser ingresado y visualizado a partir de la zona horaria del usuario"
 396  
 397  #: date.module:107
 398  msgid "Time zone handling"
 399  msgstr "Configurar zona horaria"
 400  
 401  #: date.module:153
 402  msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYYMMDDThh:mm:ss)."
 403  msgstr "%name debe ser ingresado en formato  ISO 8601 t (AAAMMDDThh:mm:ss)."


Generated: Thu Mar 24 11:18:33 2011 Cross-referenced by PHPXref 0.7